Le texte figurant ci-dessous constitue la codification la plus récente en date du 17 sept. 2024.
Ceci est la première version. Il est en vigueur depuis le 7 novembre 1988.
Rechercher dans ce règlement
Rechercher
La recherche ne tient pas compte des majuscules.
One Full School Year Regulation, M.R. 471/88 R
Règlement sur l'année scolaire complète, R.M. 471/88 R
The Public Schools Act, C.C.S.M. c. P250
Loi sur les écoles publiques, c. P250 de la C.P.L.M.
Regulation 471/88 R
Registered November 7, 1988
Règlement 471/88 R
Date d'enregistrement : le 7 novembre 1988
1 In this regulation, "fall term" and "spring term" have the same meanings as in the School Days, Hours and Vacations Regulation.
1 Pour l'application du présent règlement, les termes « session d'automne » et « session du printemps » ont le même sens que dans le Règlement sur les jours et les heures de classe, ainsi que sur les vacances scolaires.
2 For the purposes of subsection 92(5) of the Act, "one full school year" means a fall term and the next following spring term or a spring term and the next following fall term.
2 Pour l'application du paragraphe 92(5) de la Loi, le terme « année scolaire complète » s'entend d'une session d'automne et de la session du printemps qui suit, ou d'une session du printemps et de la session d'automne qui suit.
3 Manitoba Regulation 106/84 is repealed.
3 Le règlement du Manitoba 106/84 est abrogé.
September 16, 1988Minister of Education/
16 septembre 1988Le ministre de l'Éducation,
L. Derkach