Français
This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

As of November 3, 2024, this is the most current version available.

Amendments not yet in force, and not included:

M.R. 44/2024 (in force on 1 Jan. 2025)

 

This is the first version. It has been in effect since January 1, 2015.

Corrections and minor changes

Corrections and minor changes made under the authority of section 25 of The Statutes and Regulations Act

Date Authority Affected provision Correction or minor change
21 Sept. 2022 25(2)(f) and (h) s. 2 In the English version, replaced the section with "This regulation comes into force on January 1, 2015.".
21 Sept. 2022 25(2)(f) and (h) s. 2 In the French version, replaced the section with "Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2015.".
General information about corrections and minor changes

The Statutes and Regulations Act requires Manitoba legislation to be published on the Manitoba Laws website. Under subsection 25(1) of the Act, the chief legislative counsel is required to correct consolidation and publication errors. Under subsection 25(2) of the Act, the chief legislative counsel may make minor corrections or changes to the consolidated version of an Act or regulation without changing its legal effect.

Notice of the following types of minor changes must be given:

  • replacing a description of a date or time with the actual date or time; [s. 25(2)(f)]
  • replacing a reference to a bill or any part of a bill with a reference to the resulting Act or part of the Act after the bill is enacted and assigned a chapter number; [s. 25(2)(g)]
  • removing a reference to a contingency in a provision that is stated to come into effect when or if that contingency occurs, if that contingency has occurred, or is required as a result of removing such a reference; [s. 25(2)(h)]
  • updating a reference to a person, office, organization, place or thing if an Act provides that references to it are deemed or considered to be references to another person, office, organization, place or thing; [s. 25(2)(i)]
  • updating a reference to reflect a change in the name, title, location or address of a person, office, organization, place or thing, other than
    • a change in the name or title of a document adopted or incorporated by reference unless it was adopted or incorporated as amended from time to time, and
    • a change in the title of a minister or the name of a department; [s. 25(2)(j)]
  • updating a reference to a minister or department when, under subsection 5(3) of The Executive Government Organization Act, the Act is to be read as if it were amended as necessary to give effect to an order in council made under that Act; [s. 25(2)(k)]
  • correcting an error in the numbering of a provision or other portion of an Act, or making a change to a cross-reference required as a result of such a correction; [s. 25(2)(l)]
  • correcting an obvious error in a cross-reference, if it is obvious what the correction should be; [s. 25(2)(m)]
  • if a provision of a transitional nature is contained in an amending Act, incorporating it as a provision of the consolidated Act and make any other changes that are required as a result; [s. 25(2)(n)]
  • removing a provision that is deemed by The Interpretation Act to have been repealed because it has expired, lapsed or otherwise ceased to have effect. [s. 25(2)(o)]

Show the list of corrections and minor changes for all Acts and regulations.

Search in this regulation
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


Court of King's Bench Small Claims Practices Regulation, M.R. 283/2014

Règlement sur le recouvrement des petites créances à la Cour du Banc du Roi, R.M. 283/2014

The Court of King's Bench Small Claims Practices Act, C.C.S.M. c. C285

Loi sur le recouvrement des petites créances à la Cour du Banc du Roi, c. C285 de la C.P.L.M.


Regulation 283/2014
Registered December 15, 2014

bilingual version (HTML)

Règlement 283/2014
Date d'enregistrement : le 15 décembre 2014

version bilingue (HTML)
Government claims heard by a judge

1   The government is specified for the purpose of clause 2.1(2)⁠(b) of The Court of King's Bench Small Claims Practices Act.

Demandes entendues par un juge lorsque le gouvernement est une des parties

1   Le gouvernement est désigné à titre d'entité à laquelle s'applique l'alinéa 2.1(2)b) de la Loi sur le recouvrement des petites créances à la Cour du Banc du Roi.

Coming into force

2   This regulation comes into force on January 1, 2015.

Entrée en vigueur

2   Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2015.