As of December 5, 2024, this is the most current version available.
It has been in effect since October 10, 2024.
Last amendment included: M.R. 100/2024
Previous version(s)
- 29 May 2018 to 9 Oct. 2024 — HTML version
- 10 Nov. 2003 to 28 May 2018 (first version)
Note: Earlier consolidated versions are not available online.
Foster Parent Appeals Regulation, M.R. 185/2003
Règlement sur les appels interjetés par les parents nourriciers, R.M. 185/2003
The Child and Family Services Act, C.C.S.M. c. C80
Loi sur les services à l'enfant et à la famille, c. C80 de la C.P.L.M.
Regulation 185/2003
Registered November 10, 2003
Règlement 185/2003
Date d'enregistrement : le 10 novembre 2003
Table of Contents
Section
ROLE OF AGENCY AND AUTHORITY
2Reasons to be given for removing child
3Foster parents may request review by agency
4Alternative dispute resolution
7-19Repealed
GENERAL PROVISIONS
Table des matières
Article
RÔLE DE L'OFFICE ET DE LA RÉGIE
3Demande de révision par les parents nourriciers
4Recours à un autre mode de règlement du différend
5Révision par le directeur général
7-19Abrogés
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
DEFINITIONS
DÉFINITIONS
Definitions
1 The following definitions apply in this regulation.
"Act" means The Child and Family Services Act. (« Loi »)
"authority" means a Child and Family Services Authority established under The Child and Family Services Authorities Act. (« régie »)
"foster parent" means a person operating a foster home licensed under the Foster Homes Licensing Regulation, Manitoba Regulation 18/99. (« parent nourricier »)
Définitions
1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent règlement.
« Loi » La Loi sur les services à l'enfant et à la famille. ("Act")
« parent nourricier » La personne qui assure le fonctionnement d'un foyer nourricier titulaire d'un permis délivré sous le régime du Règlement sur la délivrance de permis aux foyers nourriciers, R.M. 18/99. ("foster parent")
« régie » Régie de services à l'enfant et à la famille constituée en application de la Loi sur les régies de services à l'enfant et à la famille. ("authority")
DECISION TO REMOVE CHILD FROM FOSTER HOME
DÉCISION VISANT LE RETRAIT D'UN ENFANT D'UN FOYER NOURRICIER
Reasons for removing child to be given
2(1) If an agency decides to remove a child in its care from the foster parents with whom the child was placed under section 51 of the Act, the agency must, within two days after informing the foster parents of its decision to remove the child, give the foster parents written reasons for its decision.
Retrait motivé
2(1) L'office qui, en vertu de l'article 51 de la Loi, décide de retirer un enfant qui lui est confié du foyer nourricier où il était placé communique par écrit ses motifs aux parents nourriciers, dans les deux jours suivant la date où il les informe de sa décision.
Notice to foster parents of right to appeal
2(2) At the same time the agency gives reasons to the foster parents, it must give them written notice of their right to
(a) request the executive director of the agency to review the agency's decision under subsection 51(3) of the Act; and
(b) request a reconsideration by the agency's authority under subsection 51(4) of the Act;
(c) [repealed] M.R. 100/2024.
It must also give them a copy of this regulation.
Avis — droit des parents nourriciers d'interjeter appel
2(2) Au même moment où il leur communique ses motifs, l'office informe les parents nourriciers, par écrit, de leur droit :
a) de demander au directeur général une révision de sa décision en vertu du paragraphe 51(3) de la Loi;
b) de demander à la régie dont il relève un réexamen de sa décision en vertu du paragraphe 51(4) de la Loi;
c) [abrogé] R.M. 100/2024.
Il leur remet également une copie du présent règlement.
AGENCY REVIEW OF DECISION TO REMOVE CHILD
RÉVISION DE LA DÉCISION VISANT LE RETRAIT DE L'ENFANT
Foster parents may request review
3(1) The foster parents may object to the agency's decision to remove a foster child by filing a written request for a review of the decision with the executive director of the agency.
Demande de révision par les parents nourriciers
3(1) Les parents nourriciers qui s'opposent au retrait de l'enfant placé chez eux peuvent demander par écrit au directeur général de l'office de réviser la décision.
Time limit for filing request for review
3(2) The request must be filed within 12 days after the foster parents receive the reasons for the agency's decision under subsection 2(1).
Délai
3(2) La demande de révision est déposée dans les 12 jours suivant la réception des motifs de l'office par les parents nourriciers.
3(3) [Repealed] M.R. 25/2018
3(3) [Abrogé] R.M. 25/2018
Offer of alternative dispute resolution
4(1) Within seven days after receiving the foster parents' request, and before reviewing the agency's decision, the executive director must offer the parents, in writing, an alternative process to resolve their dispute with the agency.
Offre — recours à un autre mode de règlement du différend
4(1) Dans les sept jours suivant la réception de la demande de révision et avant de réviser la décision de l'office, le directeur général offre par écrit aux parents nourriciers la possibilité de recourir à un autre mode de règlement du différend qui les oppose à l'office.
Time limit for accepting alternative process
4(1.1) The foster parents have up to 15 days from the day they receive the offer of an alternative process to advise whether they agree to the process.
Délai
4(1.1) Les parents nourriciers disposent d'un délai maximal de 15 jours après la réception de l'offre pour indiquer s'ils y consentent.
If alternative dispute resolution process accepted
4(2) If the foster parents agree to an alternative process to resolve the dispute,
(a) the foster parents and the agency may resolve the dispute through that process; or
(b) either party may, after attempting unsuccessfully to resolve the dispute through this process, advise the executive director accordingly.
Acceptation
4(2) Le différend peut être réglé d'une autre façon si les parents nourriciers y consentent. Si les tentatives de règlement selon cette façon sont infructueuses, l'une ou l'autre des parties peut en aviser le directeur général.
Review by executive director
5(1) The executive director of the agency must review the agency's decision to remove the foster child if
(a) the foster parents advise that they do not agree to an alternative process to resolve the dispute;
(b) either the foster parents or the agency advises that an alternative process was unsuccessful in resolving the dispute; or
(c) the time period specified in subsection 4(1.1) expires without the foster parents having advised whether they agree to an alternative process to resolve the dispute.
Révision par le directeur général
5(1) Le directeur général de l'office révise la décision dans les cas suivants :
a) les parents nourriciers l'informent qu'ils n'acceptent pas de recourir à un autre mode de règlement du différend;
b) les parents nourriciers ou l'office l'informent que le recours à un autre mode de règlement n'a pas permis de régler le différend;
c) le délai prévu au paragraphe 4(1.1) expire et les parents n'ont pas indiqué s'ils acceptent ou non l'offre.
Documents considered
5(1.1) In reviewing the agency's decision to remove the foster child, the executive director must consider the following documents:
(a) the foster's parents' written request for the review;
(b) any other written information or records provided by the foster parents that relate to their request or to the decision to remove the child; and
(c) any records in the custody of, or under the control of, the agency that are relevant to the decision to remove the foster child.
Documents à considérer
5(1.1) Lorsqu'il révise la décision, le directeur général tient compte des documents suivants :
a) la demande écrite de révision présentée par les parents nourriciers;
b) les autres renseignements écrits ou les dossiers fournis par les parents nourriciers qui sont liés à leur demande ou à la décision;
c) les dossiers que l'office a en sa possession ou sous sa responsabilité et qui sont liés à la décision.
Time limit for review by executive director
5(2) Within seven days after the requirement to review the agency's decision arises under subsection (1), the executive director of the agency must give a copy of his or her decision, with reasons, to
(a) the foster parents; and
(b) the authority that under Part I of the Act mandated the agency that made the decision to remove the child from the foster home.
Délai
5(2) Dans les sept jours suivant la date où il y a lieu en vertu du paragraphe (1) de réviser la décision de l'office, son directeur général remet une copie de sa décision, accompagnée de ses motifs :
a) aux parents nourriciers;
b) à la régie ayant, en vertu de la partie I de la Loi, autorisé l'office qui a décidé de retirer l'enfant du foyer nourricier.
RECONSIDERATION OF DECISION BY AUTHORITY
RÉEXAMEN DE LA DÉCISION PAR LA RÉGIE
Reconsideration by authority
6(1) If the foster parents are not satisfied with the decision of the executive director of the agency, they may request the senior executive officer of the authority referred to in clause 5(2)(b) to reconsider the matter. The request must be made in writing within seven days after the foster parents receive the executive director's decision.
Réexamen par la régie
6(1) S'ils ne sont pas satisfaits de la décision du directeur général de l'office, les parents nourriciers peuvent, dans les sept jours suivant la réception de la décision, demander par écrit au premier dirigeant de la régie mentionnée à l'alinéa 5(2)b) de réexaminer la question.
Advising agency of request
6(1.1) The senior executive officer of the authority must advise the executive director on receiving a request to reconsider the executive director's decision under subsection (1).
Obligation d'informer l'office
6(1.1) Lorsqu'il reçoit une demande de réexamen en vertu du paragraphe (1), le premier dirigeant de la régie en informe le directeur général de l'office.
Documents given to authority
6(2) Within seven days after being advised of a request for reconsideration, the executive director of the agency must give the senior executive officer of the authority copies of all documents referred to in subsection 5(1.1).
Remise de documents
6(2) Dans les sept jours après avoir été informé de la demande de réexamen, le directeur général de l'office remet au premier dirigeant de la régie des copies de tous les documents mentionnés au paragraphe 5(1.1).
Decision by authority
6(3) Within 30 days after receiving a request for reconsideration under subsection (1), the senior executive officer of the authority must
(a) make a decision in accordance with subsection 51(4) of the Act; and
(b) give a copy of the decision, with reasons, to the foster parents and the agency.
Décision de la régie
6(3) Dans les 30 jours suivant la réception de la demande de réexamen présentée en vertu du paragraphe (1), le premier dirigeant de la régie :
a) rend une décision en conformité avec le paragraphe 51(4) de la Loi;
b) remet une copie de sa décision, accompagnée de ses motifs, aux parents nourriciers et à l'office.
7 [Repealed]
7 [Abrogé]
8 and 9 [Repealed]
8 et 9 [Abrogés]
10 [Repealed]
10 [Abrogé]
11 to 14 [Repealed]
11 à 14 [Abrogés]
15 [Repealed]
15 [Abrogé]
16 and 17 [Repealed]
16 et 17 [Abrogés]
18 [Repealed]
18 [Abrogé]
19 [Repealed]
19 [Abrogé]
GENERAL PROVISIONS
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Giving notices
20 A decision or other document required to be given to a person under this regulation is sufficiently given if it is
(a) delivered personally;
(b) sent by registered mail addressed to the person's last known address; or
(c) sent by another method that provides the sender with confirmation of delivery.
Communication d'avis
20 Les documents, y compris les décisions, qui doivent être communiqués à une personne en vertu du présent règlement le sont valablement s'ils sont :
a) remis en mains propres;
b) envoyés par courrier recommandé à la dernière adresse connue de la personne;
c) envoyés par tout autre mode permettant à l'expéditeur d'obtenir une confirmation de remise.
Transitional
21 Section 51 of the Act, as it read immediately before The Child and Family Services Authorities Act, S.M. 2002, c. 35 came into force, applies in respect of a child removed from a foster home before this regulation comes into force.
Disposition transitoire
21 L'article 51 de la Loi, dans sa version antérieure à l'entrée en vigueur de la Loi sur les régies de services à l'enfant et à la famille, c. 35 des L.M. 2002, s'applique au retrait d'un enfant d'un foyer nourricier ayant eu lieu avant l'entrée en vigueur du présent règlement.
Coming into force
22 This regulation comes into force on the day The Child and Family Services Authorities Act, S.M. 2002, c. 35 comes into force.
Entrée en vigueur
22 Le présent règlement entre en vigueur en même temps que la Loi sur les régies de services à l'enfant et à la famille, c. 35 des L.M. 2002.
November 6, 2003Minister of Family Services and Housing/
6 novembre 2003La ministre des Services à la famille et du Logement,
Christine Melnick