Français
This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

Note:     The PDF version of the regulation does not include the prescribed Schedule A (Table of Offences).
This HTML version includes links to Schedule A.

As of April 27, 2024, this is the most current version available.

It has been in effect since August 25, 2023.

Last amendment included: M.R. 118/2023

 
Previous version(s)
Amendments
Amendment Title Registered Published
118/2023 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 25 Aug. 2023 28 Aug. 2023
60/2023 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 9 June 2023 12 June 2023
101/2022 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 7 July 2022 7 July 2022
9/2022 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 18 Feb. 2022 18 Feb. 2022
8/2022 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 18 Feb. 2022 18 Feb. 2022
111/2021 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 12 Nov. 2021 12 Nov. 2021
88/2021 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 5 Oct. 2021 5 Oct. 2021
87/2021 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 5 Oct. 2021 5 Oct. 2021
37/2021 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 7 May 2021 7 May 2021
117/2020 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 18 Nov. 2020 18 Nov. 2020
99/2020 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 20 Oct. 2020 20 Oct. 2020
27/2020 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 8 Apr. 2020 8 Apr. 2020
137/2019 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 6 Dec. 2019 9 Dec. 2019
107/2019 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 24 June 2019 25 June 2019
43/2019 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 19 Feb. 2019 20 Feb. 2019
137/2018 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 12 Oct. 2018 12 Oct. 2018
136/2018 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 12 Oct. 2018 12 Oct. 2018
108/2018 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 7 Sept. 2018 7 Sept. 2018
136/2017 Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, amendment 30 Oct. 2017 31 Oct. 2017

Corrections and minor changes

Corrections and minor changes made under the authority of section 25 of The Statutes and Regulations Act

Date Authority Affected provision Correction or minor change
12 July 2018 25(2)(l) Schedule A In the French version of the items regarding the Dangerous Goods Handling and Transportation Regulation, R.M. 55/2003, the provision "5.1" in column 1 has been corrected to "5.10".
17 Aug. 2022 25(2)(e) Schedule In the English version, replaced the heading "MAN. REG. /2022 PROHIBITED ACTIVITIES REGULATION" with "MAN. REG. 105/2022 PROHIBITED ACTIVITIES REGULATION".
17 Aug. 2022 25(2)(e) Schedule In the French version, replaced the heading "R.M. /2022 RÈGLEMENT SUR LES ACTES INTERDITS" with "R.M. 105/2022 RÈGLEMENT SUR LES ACTES INTERDITS".
General information about corrections and minor changes

The Statutes and Regulations Act requires Manitoba legislation to be published on the Manitoba Laws website. Under subsection 25(1) of the Act, the chief legislative counsel is required to correct consolidation and publication errors. Under subsection 25(2) of the Act, the chief legislative counsel may make minor corrections or changes to the consolidated version of an Act or regulation without changing its legal effect.

Notice of the following types of minor changes must be given:

  • replacing a description of a date or time with the actual date or time; [s. 25(2)(f)]
  • replacing a reference to a bill or any part of a bill with a reference to the resulting Act or part of the Act after the bill is enacted and assigned a chapter number; [s. 25(2)(g)]
  • removing a reference to a contingency in a provision that is stated to come into effect when or if that contingency occurs, if that contingency has occurred, or is required as a result of removing such a reference; [s. 25(2)(h)]
  • updating a reference to a person, office, organization, place or thing if an Act provides that references to it are deemed or considered to be references to another person, office, organization, place or thing; [s. 25(2)(i)]
  • updating a reference to reflect a change in the name, title, location or address of a person, office, organization, place or thing, other than
    • a change in the name or title of a document adopted or incorporated by reference unless it was adopted or incorporated as amended from time to time, and
    • a change in the title of a minister or the name of a department; [s. 25(2)(j)]
  • updating a reference to a minister or department when, under subsection 5(3) of The Executive Government Organization Act, the Act is to be read as if it were amended as necessary to give effect to an order in council made under that Act; [s. 25(2)(k)]
  • correcting an error in the numbering of a provision or other portion of an Act, or making a change to a cross-reference required as a result of such a correction; [s. 25(2)(l)]
  • correcting an obvious error in a cross-reference, if it is obvious what the correction should be; [s. 25(2)(m)]
  • if a provision of a transitional nature is contained in an amending Act, incorporating it as a provision of the consolidated Act and make any other changes that are required as a result; [s. 25(2)(n)]
  • removing a provision that is deemed by The Interpretation Act to have been repealed because it has expired, lapsed or otherwise ceased to have effect. [s. 25(2)(o)]

Show the list of corrections and minor changes for all Acts and regulations.

Schedule
Schedule Title
Schedule A Table of Offences Français
Search in this regulation
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, M.R. 96/2017

Règlement sur les amendes prédéterminées et les mentions d'infraction, R.M. 96/2017

The Provincial Offences Act, C.C.S.M. c. P160

Loi sur les infractions provinciales, c. P160 de la C.P.L.M.


Regulation  96/2017
Registered August 11, 2017

bilingual version (HTML)

Règlement  96/2017
Date d'enregistrement : le 11 août 2017

version bilingue (HTML)
Table of Contents

Section

1 Definitions

2 Describing an offence in a ticket

3 Setting out fine in a ticket

4 Effect of amendment to Act or regulation

5 Repeal

6 Coming into force

Schedule

A  Table of Offences

B  Table of Preset Fines, Court Costs and Surcharges by Category

Table des matières

Article

1Définitions

2Mention de l'infraction sur le procès-verbal d'infraction

3Amende inscrite sur le procès-verbal d'infraction

4Effets des modifications

5Abrogation

6Entrée en vigueur

Annexe

A  Tableau des infractions

B  Tableau des amendes prédéterminées, des frais judiciaires et des amendes supplémentaires par catégorie

Definitions

1   The following definitions apply in column 3 of Schedule A.

"angler" means a defendant who holds an angling licence or permit under The Fisheries Act or regulations under that Act. (« pêcheur à la ligne »)

"corp" means a defendant that is not an individual. (« corp. »)

"dealer" means a defendant who

(a) holds a licence or permit as a dealer under the Act or regulation contravened; and

(b) commits the offence while acting as a dealer. (« commerçant, marchand ou vendeur »)

"indiv" means a defendant who is an individual.  (« part. »)

"non-angler" means a defendant who holds a licence or permit under The Fisheries Act or regulations under that Act that is not a licence or permit for angling. (« pers. ne pêchant pas à la ligne »)

Définitions

1   Les définitions qui suivent s'appliquent à la colonne 3 de l'annexe A.

« commerçant, marchand ou vendeur » Défendeur :

a) qui est titulaire d'une licence ou d'un permis de commerçant, de marchand ou de vendeur délivré en vertu du code, de la loi ou du règlement d'application visé par l'infraction;

b) qui commet une infraction pendant qu'il agit à titre de commerçant, de marchand ou de vendeur. ("dealer")

« corp. » Défendeur qui n'est pas un particulier. ("corp")

« part. » Défendeur qui est un particulier. ("indiv")

« pêcheur à la ligne » Défendeur qui est titulaire d'un permis ou d'une licence de pêche à la ligne délivré en vertu de la Loi sur la pêche ou de ses règlements d'application. ("angler")

« pers. ne pêchant pas à la ligne » Défendeur qui est titulaire d'un permis ou d'une licence ne visant pas la pêche à la ligne délivré en vertu de la Loi sur la pêche ou de ses règlements d'application. ("non-angler")

Describing an offence in a ticket

2(1)   The words, descriptions and abbreviations set out in column 2 of Schedule A are prescribed for use on a ticket to specify an offence of contravening the provision of the Act or regulation set out in column 1.

Mention de l'infraction sur le procès-verbal d'infraction

2(1)   L'utilisation des mots, termes et abréviations qui figurent à la colonne 2 de l'annexe A est autorisée en vue d'indiquer sur les procès-verbaux d'infraction les infractions aux dispositions des codes, des lois ou des règlements d'application mentionnés à la colonne 1.

2(2)   A round bullet (" • ") before a word or phrase in column 2 of the English version of Schedule A indicates wording that may, in describing an alleged offence in a ticket, be used as an alternative to another word or phrase that relates to the same alleged offence and is preceded by a bullet.

2(2)   Les points centrés précédant des mots ou des expressions à la colonne 2 de l'annexe A de la version anglaise indiquent les formulations pouvant être employées pour la mention d'une infraction présumée dans un procès-verbal d'infraction parmi les mots ou groupes de mots qui se rapportent à l'infraction présumée et qui sont également précédés d'un point centré.

2(3)   For greater certainty, in column 2 of the English version of Schedule A,

(a) bulleted capitalized words, or phrases with the first word capitalized, that appear on successive lines at the beginning of the description of an offence, may be used alternatively as the opening word or phrase of the description of the alleged offence;

(b) bulleted words or phrases that appear on the same line may be used as alternatives to each other in the description of the alleged offence; and

(c) bulleted uncapitalized phrases that appear on successive lines may be used as alternatives to each other in the description of the alleged offence if they are indented an equal amount and not separated by an unbulleted line of text.

2(3)   Il est entendu que dans la colonne 2 de la version anglaise de l'annexe A :

a) les mots et les expressions commençant par une majuscule qui sont précédés d'un point centré et qui figurent sur plusieurs lignes successives au commencement de la mention d'une infraction indiquent les formulations pouvant être employées pour la mention de l'infraction présumée;

b) les mots et les expressions précédés d'un point centré qui figurent sur la même ligne indiquent les formulations pouvant être employées pour la mention d'une infraction présumée;

c) les expressions précédées d'un point centré et commençant par une minuscule qui figurent sur des lignes successives, qui commencent au même endroit en retrait de la marge et qui ne sont pas séparées par des mots ou expressions précédés d'un point centré indiquent les formulations pouvant être employées pour la mention d'une infraction présumée.

Setting out fine in a ticket

3(1)   When column 4 of Schedule A contains a lettered fine category code from "A" to "J" for an offence described in column 2, the fine that may be set out in a ticket for the offence is the total fine set out for that fine category in the table in Schedule B. The total fine consists of the preset fine, court costs, the surcharge amount under The Victims' Bill of Rights and the justice services surcharge set out for that fine category in that table.

Amende inscrite sur le procès-verbal d'infraction

3(1)   Si la colonne 4 de l'annexe A comporte un code de catégorie d'amende, indiqué au moyen des lettres A à J, en regard de l'infraction mentionnée à la colonne 2, l'amende pouvant être inscrite sur le procès-verbal d'infraction correspond à l'amende totale indiquée au tableau figurant à l'annexe B pour la catégorie d'amende en question. L'amende totale comprend l'amende prédéterminée, les frais judiciaires, l'amende supplémentaire que vise la Déclaration des droits des victimes ainsi que l'amende supplémentaire relative aux services judiciaires, lesquels sont indiqués au tableau pour la catégorie d'amende en question.

3(2)   When column 4 of Schedule A does not contain a lettered fine category code but sets out directions for calculating the preset fine, court costs, the surcharge under The Victims' Bill of Rights and total fine, the fine that may be set out in a ticket for the offence

(a) is the total fine calculated in accordance with the directions; and

(b) consists of the preset fine, court costs and the surcharge under The Victims' Bill of Rights calculated in accordance with the directions, as well as the justice services surcharge.

3(2)   Si la colonne 4 de l'annexe A ne comporte pas de code de catégorie d'amende mais contient des directives en vue du calcul de l'amende prédéterminée, des frais judiciaires, de l'amende supplémentaire que vise la Déclaration des droits des victimes ainsi que de l'amende totale, l'amende pouvant être inscrite sur le procès-verbal d'infraction :

a) correspond à l'amende totale calculée selon les directives;

b) comprend l'amende prédéterminée, les frais judiciaires et l'amende supplémentaire que vise la Déclaration des droits des victimes, calculés selon les directives, ainsi que l'amende supplémentaire relative aux services judiciaires.

3(3)   For a parking offence described in column 2 of Schedule A, the fine that may be set out in a ticket for the offence is the total fine set out in column 4 of Schedule A, consisting of the preset fine and the court costs set out in that column.

3(3)   Pour les infractions de stationnement mentionnées à la colonne 2 de l'annexe A, l'amende pouvant être inscrite sur le procès-verbal d'infraction correspond à l'amende totale indiquée dans la colonne 4 de l'annexe A et comprend l'amende prédéterminée et les frais judiciaires indiqués dans la même colonne.

3(4)   Despite subsections (1) to (3), column 4 of Schedule A may contain more than one fine category code for an offence when the fine category is different based on the type of defendant, the number of offences or the specifics of the offence.

3(4)   Malgré les paragraphes (1) à (3), la colonne 4 de l'annexe A peut comporter plus d'un code de catégorie d'amende pour une infraction lorsque la catégorie d'amende varie en fonction du type de défendeur, du nombre d'infractions ou des détails se rapportant à l'infraction.

3(5)   Column 4 of Schedule A may contain notes explaining the application of different fine categories or calculations to certain types of defendants or certain circumstances.

3(5)   La colonne 4 de l'annexe A peut comporter des notes indiquant comment s'appliquent divers calculs ou catégories d'amende à certains types de défendeurs ou à certaines circonstances.

Effect of amendment to Act or regulation

4   If a provision of an Act or regulation set out in column 1 of Schedule A is repealed in whole or in part and another provision is substituted, the reference to the provision in column 1 is deemed to be a reference to the substituted provision.

Effets des modifications

4   Le renvoi, à la colonne 1 de l'annexe A, à des dispositions de lois ou de règlements d'application qui sont abrogées en tout ou en partie et remplacées par d'autres dispositions est réputé être un renvoi aux nouvelles dispositions.

Repeal

5   The Offence Notices Regulation, Manitoba Regulation 210/2003, is repealed.

Abrogation

5   Le Règlement sur les avis d'infraction, R.M. 210/2003, est abrogé.

Coming into force

6   This regulation comes into force on the same day The Provincial Offences Act, S.M. 2013, c. 47, Schedule A, comes into force.

Entrée en vigueur

6   Le présent règlement entre en vigueur en même temps que la Loi sur les infractions provinciales, annexe A du c. 47 des L.M. 2013.


SCHEDULE A

(section 2)

Table of Offences


ANNEXE A

(article 2)

Tableau des infractions


SCHEDULE B

(Section 3)

TABLE OF PRESET FINES, COURT COSTS AND SURCHARGES BY CATEGORY

Fine Category Preset Fine Court Costs
(45% of preset fine, rounded down to nearest dollar)
Surcharge Under The Victims' Bill of Rights
(25% of preset fine, rounded up to nearest dollar)
Justice Services Surcharge Total Fine
A $37 $16 $10 $50 $113
B $55 $24 $14 $50 $143
C $73 $32 $19 $50 $174
D $90 $40 $23 $50 $203
E $110 $49 $28 $50 $237
F $146 $65 $37 $50 $298
G $256 $115 $65 $50 $486
H $366 $164 $92 $50 $672
I $733 $329 $184 $50 $1,296
J $1,466 $659 $367 $50 $2,542
K $2,912 $1,310 $728 $50 $5,000

M.R. 99/2020


ANNEXE B

(article 3)

TABLEAU DES AMENDES PRÉDÉTERMINÉES, DES FRAIS JUDICIAIRES ET DES AMENDES SUPPLÉMENTAIRES PAR CATÉGORIE

Catégorie d'amende Amende prédéterminée Frais judiciaires
(45 % de l'amende
prédéterminée — résultat arrondi au dollar inférieur)
Amende supplé-mentaire que vise la Déclaration des droits des victimes
(25 % de l'amende prédéterminée — résultat arrondi au dollar supérieur)
Amende supplémentaire relative aux services judiciaires Amende totale
A 37 $ 16 $ 10 $ 50 $ 113 $
B 55 $ 24 $ 14 $ 50 $ 143 $
C 73 $ 32 $ 19 $ 50 $ 174 $
D 90 $ 40 $ 23 $ 50 $ 203 $
E 110 $ 49 $ 28 $ 50 $ 237 $
F 146 $ 65 $ 37 $ 50 $ 298 $
G 256 $ 115 $ 65 $ 50 $ 486 $
H 366 $ 164 $ 92 $ 50 $ 672 $
I 733 $ 329 $ 184 $ 50 $ 1 296 $
J 1 466 $ 659 $ 367 $ 50 $ 2 542 $
K 2 912 $ 1 310 $ 728 $ 50 $ 5 000 $

R.M. 99/2020