Français
This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

As of July 12, 2024, this is the most current version available.

It has been in effect since March 1, 2013.

Last amendment included: M.R. 1/2013

 

Note: Earlier consolidated versions are not available online.

Amendments
Amendment Title Registered Published
1/2013 Residential Tenancies Costs Regulation, amendment 3 Jan. 2013 12 Jan. 2013
137/2011 Residential Tenancies Costs Regulation, amendment 29 Aug. 2011 10 Sept. 2011
72/2010 Residential Tenancies Costs Regulation, amendment 24 June 2010 3 July 2010
Search in this regulation
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


Residential Tenancies Costs Regulation, M.R. 149/2006

Règlement sur les frais, R.M. 149/2006

The Residential Tenancies Act, C.C.S.M. c. R119

Loi sur la location à usage d'habitation, c. R119 de la C.P.L.M.


Regulation 149/2006
Registered July 25, 2006

bilingual version (HTML)

Règlement 149/2006
Date d'enregistrement : le 25 juillet 2006

version bilingue (HTML)
Definitions

1   The following definitions apply in this regulation.

"Act" means The Residential Tenancies Act. (« Loi »)

"compensation order" means an order made under

(a) clause (a) of paragraph 5 of subsection 154(1) of the Act;

(b) paragraph 1 of subsection 154(1.1) of the Act; or

(c) paragraph 1 of subsection 154(1.2) of the Act. (« ordre d'indemnisation »)

"order of possession" means an order made under paragraph 9 of subsection 154(1) of the Act. (« ordre de reprise de possession »)

M.R. 72/2010

Définitions

1   Les définitions qui suivent s'appliquent au présent règlement.

« Loi » La Loi sur la location à usage d'habitation. ("Act")

« ordre de reprise de possession » Ordre donné en vertu du point 9 du paragraphe 154(1) de la Loi. ("order of possession")

« ordre d'indemnisation » Ordre donné en vertu :

a) soit de l'alinéa a) du point 5 du paragraphe 154(1) de la Loi;

b) soit du point 1 du paragraphe 154(1.1) de la Loi;

c) soit du point 1 du paragraphe 154(1.2) de la Loi. ("compensation order")

R.M. 72/2010

2   Repealed.

M.R. 72/2010

2   Abrogé.

R.M. 72/2010

Costs on compensation order

3   The director may require a person against whom a compensation order has been made, other than an order arising out of an application for an order of possession, to pay costs as follows:

(a) $65 less the amount of any exemption from filing fees under section 24.1 of the Residential Tenancies Regulation, Manitoba Regulation 71/2010, given to the person awarded costs;

(b) the reasonable costs incurred, up to a maximum of 10% of the amount of the compensation awarded, if evidence is submitted that those costs exceeded $65.

M.R. 137/2011; 1/2013

Frais — ordre d'indemnisation

3   Le directeur peut enjoindre à une personne contre laquelle un ordre d'indemnisation a été donné, à l'exclusion d'un ordre découlant d'une demande d'ordre de reprise de possession, de payer les frais suivants :

a) soit la somme de 65 $, moins le montant de l'exemption accordée relativement aux droits de dépôt en vertu de l'article 24.1 du Règlement sur la location à usage d'habitation, R.M. 71/2010, à la personne en faveur de qui ces frais ont été attribués;

b) soit les frais raisonnables engagés, jusqu'à concurrence de 10 % de l'indemnité accordée, s'il est prouvé que ces frais sont supérieurs à 65 $.

R.M. 137/2011; 1/2013

Costs on order of possession

4   The director may require a person against whom an order arising out of an application for an order of possession has been made to pay costs as follows:

(a) $110 less the amount of any exemption from filing fees under section 24.1 of the Residential Tenancies Regulation, given to the person awarded costs;

(b) the reasonable expenses incurred, up to a maximum of 10% of the amount of any compensation awarded, if evidence is submitted that those costs exceeded $110.

M.R. 137/2011; 1/2013

Frais — ordre de reprise de possession

4   Le directeur peut enjoindre à une personne contre laquelle un ordre découlant d'une demande d'ordre de reprise de possession a été donné de payer les frais suivants :

a) soit la somme de 110 $, moins le montant de l'exemption accordée relativement aux droits de dépôt en vertu de l'article 24.1 du Règlement sur la location à usage d'habitation, à la personne en faveur de qui ces frais ont été attribués;

b) soit les frais raisonnables engagés, jusqu'à concurrence de 10 % de l'indemnité accordée, s'il est prouvé que ces frais sont supérieurs à 110 $.

R.M. 137/2011; 1/2013

Extraordinary service costs

5   Despite section 3 or 4, the director may award costs that exceed the maximum amount provided for under section 3 or 4, if

(a) the director made an order requiring a specific method for giving notice of an application for an order of possession or a claim; and

(b) the cost incurred in giving notice by that method causes the total costs incurred to exceed the maximum amount provided for in section 3 or 4.

Frais de signification extraordinaires

5   Malgré l'article 3 ou 4, le directeur peut accorder un montant supérieur au montant maximal qui y est visé dans le cas suivant :

a) il a exigé que l'avis de demande visant l'obtention d'un ordre de reprise de possession ou que l'avis de réclamation soit donné d'une façon particulière;

b) les frais engagés pour la remise de l'avis de cette façon particulière portent les frais totaux à un montant supérieur au montant maximal prévu à cet article.

Coming into force

6   This regulation comes into force on October 1, 2006.

Entrée en vigueur

6   Le présent règlement entre en vigueur le 1er octobre 2006.

July 18, 2006Minister of Finance/

18 juillet 2006Le ministre des Finances,

Gregory F. Selinger