Français
This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

As of December 7, 2024, this is the most current version available.

 

This is the first version. It has been in effect since July 1, 2019.

Search in this regulation
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


Family Arbitration Regulation, M.R. 105/2019

Règlement sur l'arbitrage familial, R.M. 105/2019

The Arbitration Act, C.C.S.M. c. A120

Loi sur l'arbitrage, c. A120 de la C.P.L.M.


Regulation  105/2019
Registered June 24, 2019

bilingual version (HTML)

Règlement  105/2019
Date d'enregistrement : le 24 juin 2019

version bilingue (HTML)
Qualifications for family arbitrators

1   In order to act as the arbitrator in a family arbitration, a person must

(a) be a practising lawyer under The Legal Profession Act; and

(b) have practised law for at least 10 years, with family law as their primary area of practice.

Compétences des arbitres familiaux

1   Seules les personnes qui satisfont aux conditions suivantes peuvent exercer les fonctions d'arbitre familial :

a) être un avocat en exercice sous le régime de la Loi sur la profession d'avocat;

b) avoir exercé le droit pendant au moins dix ans, principalement dans le domaine du droit de la famille;

Agreement must require independent legal advice

2(1)   A family arbitration agreement must include a provision that requires each party to have obtained independent legal advice respecting the contents of the agreement, the conduct of a family arbitration and the effect of a family arbitration award.

Conseils juridiques indépendants

2(1)   La convention d'arbitrage familial comporte une disposition enjoignant à chaque partie d'avoir obtenu des conseils juridiques indépendants concernant le contenu de la convention, la conduite de l'arbitrage familial et l'effet qu'aura la sentence arbitrale familiale.

2(2)   A family arbitration agreement is not valid unless each party

(a) has obtained independent legal advice before executing the agreement; and

(b) has attached a certificate of independent legal advice from a practising lawyer under The Legal Profession Act to the agreement.

2(2)   La convention d'arbitrage familial n'est valide que si chaque partie :

a) a obtenu des conseils juridiques indépendants avant de signer la convention;

b) a joint une attestation d'avis juridique indépendant d'un avocat en exercice sous le régime de la Loi sur la profession d'avocat.

Consideration of domestic violence

3   Before a family arbitration begins, the arbitrator must

(a) consider whether proceeding with the arbitration could expose a party or a child to a risk of domestic violence or stalking, as those terms are used in The Domestic Violence and Stalking Act; and

(b) ask each of the parties

(i) whether there is a history of domestic violence or stalking involving the other party or a child of a party, or contact with a law enforcement agency about domestic violence or stalking involving the other party or a child of a party, and

(ii) whether a civil or criminal court has made an order prohibiting or restricting one of the parties from being in contact with or communicating with the other.

Risques de violence familiale

3   Avant de procéder à un arbitrage familial, l'arbitre :

a) se demande si le fait de recourir à l'arbitrage risque d'exposer un enfant ou une partie à de la violence familiale ou à du harcèlement criminel, au sens de la Loi sur la violence familiale et le harcèlement criminel;

b) demande à chaque partie :

(i) s'il existe un historique de violence familiale ou de harcèlement criminel mettant en cause la partie adverse ou l'enfant d'une partie, ou si un organisme chargé de l'application de la loi a été contacté en raison d'un épisode de violence familiale ou de harcèlement criminel mettant en cause la partie adverse ou l'enfant d'une partie,

(ii) si un tribunal civil ou criminel a rendu une ordonnance interdisant à l'une des parties de communiquer avec l'autre ou de prendre contact avec elle, ou restreignant la communication ou les contacts entre elles.

Coming into force

4   This regulation comes into force on the same day that sections 1 to 20 of The Arbitration Amendment Act, (Family Law), S.M. 2019, c. 8, Schedule C, come into force.

Entrée en vigueur

4   Le présent règlement entre en vigueur en même temps que les articles 1 à 20 de la Loi modifiant la Loi sur l'arbitrage (droit de la famille), annexe C du c. 8 des L.M. 2019.