Français
This is an unofficial archived version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) verson.

This version was current from December 16, 2022 to August 27, 2023.

Last amendment included in this version: M.R. 174/2022

Note: It does not reflect any retroactive amendment enacted after August 27, 2023.
To find out if an amendment is retroactive, see the coming-into-force provisions
at the end of the amending regulation.

Latest version


Charges for Licences, Registrations, Permits and Other Services Regulation, M.R. 42/2006

Règlement sur les frais applicables aux permis, aux immatriculations et aux autres services, R.M. 42/2006

The Highway Traffic Act, C.C.S.M. c. H60

Code de la route, c. H60 de la C.P.L.M.


Regulation 42/2006
Registered February 24, 2006

bilingual version (HTML)

Règlement 42/2006
Date d'enregistrement : le 24 février 2006

version bilingue (HTML)
Table of Contents

Section

PART 1  DEFINITIONS AND APPLICATION

1Definitions

2Application and interpretation

2.1Registration charges payable annually

PART 2  CHARGES FOR NON-COMMERCIAL VEHICLE REGISTRATIONS, PERMITS, CERTAIN NUMBER PLATES AND RELATED SERVICES

DIVISION 1 —  REGISTRATION CHARGES THAT MAY NOT BE PRORATED

3Government motor vehicles and trailers

4Consular motor vehicles and trailers

5Motor vehicles owned by armed forces and RCMP personnel

6School buses

7Motor vehicles owned by registered charities

8Motor vehicles used to fight fires

9Ambulances

10Motor vehicles in remote communities

11Semi-trailers

12Repealed

13Antique motor vehicles

DIVISION 2 —  REGISTRATION CHARGES THAT MAY BE PRORATED

14Passenger vehicles

15Repealed

16Trucks other than farm trucks, commercial trucks and limited-use commercial trucks

17Farm trucks

18Permanently mounted apparatus

19Tow trucks

20Trailers other than farm trailers

21Farm trailers

22Motorcycles and mopeds

23Change of registration class: commercial to non-commercial

24Prorating registration charges

24.1Short-term registrations

25Refunding registration charges

26Grace period when vehicle is registered early

DIVISION 3 —  CHARGES FOR REGISTRATION PERMITS

27Definitions

28Transit registration permits

29Interim registration permits

30Temporary registration permits

31Single-trip weight increase permits

DIVISION 4 —  OVERWEIGHT AND OVERDIMENSIONAL PERMITS

32Overweight permits — non-annual and annual

33Overdimensional permits

33.1Permits in relation to contribution agreements

34City of Winnipeg or Brandon permits

DIVISION 5 —  CHARGES IN RELATION TO NUMBER PLATES

35Dealers' number plates

36Repairer's number plates

37Issuing number plates

37.1Specialty number plates

38Personalized number plates of any variety

39Reissuing personalized number plate slogans

40Replacing a personalized number plate

41Amateur radio operator number plates

42Replacing an amateur radio operator number plate

43When a charge is not refundable

44Sample number plates

DIVISION 6 —  CHARGES FOR TRANSFERS AND CHANGES OF VEHICLE REGISTRATION AND FOR REPLACING REGISTRATION MATERIALS

45Vehicle registration transfers

46Changing registration class

47Replacing number plate or validation sticker

48Replacing registration card

49Transfer of ownership document or replacement

50Registration changes re remote communities

51Changes in registered weight

DIVISION 7 —  CHARGES FOR DRIVERS' LICENCES, EXAMINATIONS, ROAD TESTS, SUSPENSION REVIEWS AND REINSTATEMENT AFTER SUSPENSION

52Drivers' licences and renewals

53Replacing a driver's licence

53.1-53.2Repealed

54Driver examinations and road tests

54.1Driver assessments

55Handbooks and manuals

56Exemption from handbook charges for medical evaluation

57Reinstatement after suspension or disqualification

58Ignition-interlock program administration charge

59Review of administrative suspension or disqualification

60Exception for consular officials and family

DIVISION 8 —  [Repealed]

60.1Repealed

DIVISION 9 —  CHARGES FOR IDENTIFICATION CARDS

60.2Identification cards and renewals

60.3Repealed

60.4Replacing an identification card

60.5Non-refundable charges

60.6Charges are payable to the administrator

PART 3  CHARGES RESPECTING COMMERCIAL VEHICLES

DIVISION 1 —  DEFINITIONS

61Repealed

DIVISION 2 —  CHARGES THAT MAY NOT BE PRORATED

62Number plates for drive-away units

63Reduced charges for certain drive-away units

64Single-trip registration permits for buses

65Single-trip registration permits for trucks

66-67Repealed

68Change of registration class

69Replacing registration materials

70Changes in registered weight

70.1Safety fitness certificate

DIVISION 3 —  CHARGES THAT MAY BE PRORATED

71Registering for-hire buses, commercial trucks and commercial trailers

71.1Registering limited-use commercial trucks

72-73Repealed

74Change of registration class: non-commercial to commercial

75Prorating registration charges

75.1Short-term registrations

76Refunding registration charges

77Grace period when vehicle is registered early

PART 4  VEHICLE REGISTRATION CHARGES FOR VEHICLES THAT ARE REGISTERED UNDER A PROPORTIONAL RECIPROCITY PLAN

78Definitions and interpretation

79Established place of business

80Signing applications

81Apportioning registration charges

82Registration charges for apportionable vehicles

83Registration of additional apportionable vehicles

84Partial registration year

85Refunds by host jurisdictions

86Administration charge

87Transfer of registration from a disabled IRP vehicle

88Estimated distances

89Vehicle distance records

90Submission of annual report

91Preservation of records

92Audits

PART 5  CHARGES FOR DRIVER TRAINING SCHOOL PERMITS, DRIVING INSTRUCTORS' PERMITS, NON-RESIDENT STUDENT STICKERS, DEALERS' PERMITS, SALESPERSONS' PERMITS AND RECYCLERS' PERMITS

93Driver training school and driving instructor permits

94Non-resident student identification stickers

95Dealers' permits

96Salespersons' permits

97Recyclers' permits

PART 6  CHARGES FOR INSPECTION STATION OPERATORS' PERMITS, VEHICLE INSPECTIONS AND RELATED SERVICES

98Inspection station operators' permits

99Repealed

100Inspection certificates and decals for heavier vehicles

101Body integrity inspection certificates

PART 7  CHARGES FOR VARIOUS SERVICES IN RELATION TO OFF-ROAD VEHICLES

102Registration charge

103Off-road vehicle dealers' number plates

104Transfer of registration or number plate

105Replacement of registration material

106Transfer of ownership document or replacement

PART 8  CHARGES FOR SEARCHES

107Definitions

108Charges

109Exception for War Amputations of Canada

110Exception for particulars of all vehicles for statistical purposes

111Exception for searches by government authorities

PART 9  GENERAL PROVISIONS, COMING INTO FORCE AND REPEAL

112Rounding off

113Repeal

114Coming into force

Schedule

Table des matières

Article

PARTIE 1  DÉFINITIONS ET APPLICATION

1Définitions

2Application

2.1Frais d'immatriculation exigibles annuellement

PARTIE 2  FRAIS EXIGIBLES POUR L'IMMATRICULATION ET LES PERMIS DE VÉHICULES NON COMMERCIAUX AINSI QUE CERTAINS TYPES DE PLAQUES ET DES SERVICES CONNEXES

SECTION 1 —  FRAIS D'IMMATRICULATION NE POUVANT ÊTRE DÉTERMINÉS AU PRORATA

3Véhicules automobiles ou remorques du gouvernement

4Véhicules automobiles ou remorques de consulat

5Véhicules automobiles des membres des forces armées ou de la G.R.C.

6Autobus scolaires

7Véhicules automobiles appartenant à des organismes de bienfaisance enregistrés

8Véhicules automobiles utilisés pour combattre les incendies

9Ambulances

10Véhicules automobiles — localités éloignées

11Semi-remorques

12Abrogé

13Véhicules automobiles anciens

SECTION 2 —  FRAIS D'IMMATRICULATION POUVANT ÊTRE DÉTERMINÉS AU PRORATA

14Voitures de tourisme

15Abrogé

16Camions autre que des camions agricoles, des véhicules commerciaux et des véhicules commerciaux à usage restreint

17Camions agricoles

18Appareils montés de façon permanente

19Dépanneuses

20Remorques autres que des remorques agricoles

21Remorques agricoles

22Motocyclettes et cyclomoteurs

23Changement de classe d'immatriculation

24Calcul des frais d'immatriculation au prorata

24.1Période d'immatriculation de courte durée

25Remboursement des frais d'immatriculation

26Délai de grâce — immatriculation anticipée

SECTION 3 —  FRAIS POUR PERMIS D'IMMATRICULATION

27Définitions

28Permis d'immatriculation de transit

29Permis d'immatriculation provisoire

30Permis d'immatriculation temporaire

31Permis de relèvement du poids — aller simple

SECTION 4 —  PERMIS POUR VÉHICULES SURCHARGÉS OU SURDIMENSIONNÉS

32Permis de véhicules surchargés

33Permis pour véhicules surdimensionnés

33.1Permis relatifs aux accords de contribution

34Permis pour les villes de Winnipeg et de Brandon

SECTION 5 —  FRAIS À L'ÉGARD DES PLAQUES D'IMMATRICULATION

35Plaques d'immatriculation de commerçant

36Plaques d'immatriculation de réparateur

37Délivrance de plaques d'immatriculation

37.1Plaques d'immatriculation spéciales

38Plaques d'immatriculation personnalisées de toutes catégories

39Redélivrance de slogans

40Remplacement d'une plaque d'immatriculation personnalisée

41Plaques d'immatriculation de radio-amateur

42Remplacement d'une plaque d'immatriculation de radio-amateur

43Frais non remboursables

44Modèles de plaque d'immatriculation

SECTION 6 —  FRAIS EXIGIBLES POUR LE TRANSFERT ET LE CHANGEMENT DE L'IMMATRICULATION D'UN VÉHICULE ET POUR LE REMPLACEMENT D'ARTICLES CONNEXES

45Transfert d'immatriculation

46Changements apportés à la classe d'immatriculation

47Remplacement de la plaque d'immatriculation ou de la vignette de validation

48Remplacement de la carte d'immatriculation

49Acte de transfert de propriété

50Changements d'immatriculation — localités éloignées

51Changement du poids en charge inscrit

SECTION 7 —  FRAIS EXIGIBLES — PERMIS DE CONDUIRE, EXAMENS, ÉPREUVES ROUTIÈRES, RÉVISION D'UNE SUSPENSION ET REVALIDATION APRÈS UNE SUSPENSION

52Délivrance ou renouvellement du permis de conduire

53Remplacement — permis de conduire

53.1-53.2Abrogés

54Examens et épreuves routières

54.1Évaluation des conducteurs

55Guides et manuels

56Exemption s'appliquant aux frais de manuels — évaluation de santé

57Revalidation du permis après suspension ou interdiction

58Droit exigible — programme de verrouillage du système de démarrage

59Révision d'une suspension de permis

60Exemption pour les agents consulaires et leur famille

SECTION 8 —  [Abrogé]

60.1Abrogé

SECTION 9 —  FRAIS EXIGIBLES — CARTES D'IDENTITÉ

60.2Délivrance ou renouvellement de la carte d'identité

60.3Abrogé

60.4Remplacement — carte d'identité

60.5Frais non remboursables

60.6Frais payables à l'administrateur

PARTIE 3  FRAIS RELATIFS AUX VÉHICULES COMMERCIAUX

SECTION 1 —  DÉFINITIONS

61Abrogé

SECTION 2 —  FRAIS EXIGIBLES NE POUVANT ÊTRE DÉTERMINÉS AU PRORATA

62Plaques d'immatriculation pour ensembles de véhicules

63Réduction des frais exigibles pour certains ensembles de véhicules

64Permis d'immatriculation temporaire pour autobus — aller simple

65Permis d'immatriculation pour camions — aller simple

66-67Abrogés

68Changement de classe d'immatriculation

69Remplacement des documents d'immatriculation

70Changement du poids autorisé

70.1Certificat en matière de sécurité

SECTION 3 —  FRAIS EXIGIBLES POUVANT ÊTRE DÉTERMINÉS AU PRORATA

71Immatriculation d'autobus avec chauffeur, de véhicules commerciaux et de remorques commerciales

71.1Immatriculation de véhicules commerciaux à usage restreint

72-73Abrogés

74Changement de classe d'immatriculation

75Calcul des frais au prorata

75.1Période d'immatriculation de courte durée

76Remboursement des frais d'immatriculation

77Délai de grâce — immatriculation anticipée

PARTIE 4  FRAIS POUR LES VÉHICULES IMMATRICULÉS DANS LE CADRE D'UN PROGRAMME DE RÉCIPROCITÉ PROPORTIONNELLE DES FRAIS

78Définitions et interprétation

79Établissement permanent

80Signature des demandes

81Calcul au prorata des frais d'immatriculation

82Frais d'immatriculation des véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle

83Immatriculation de véhicules additionnels admissibles à l'immatriculation proportionnelle

84Année d'immatriculation partielle

85Remboursement par les territoires bénéficiaires

86Frais administratifs

87Transfert d'immatriculation

88Estimation des distances

89Registres des distances parcourues

90Présentation du rapport annuel

91Conservation des registres

92Vérifications

PARTIE 5  FRAIS EXIGIBLES POUR LES PERMIS D'ÉCOLE DE CONDUITE, D'INSTRUCTEUR, DE COMMERÇANT, DE VENDEUR ET DE RÉCUPÉRATEUR AINSI QUE POUR LES VIGNETTES D'ÉTUDIANT NON RÉSIDENT

93Permis d'école de conduite et permis d'instructeur

94Vignette d'étudiant non résident

95Permis de commerçant

96Permis de vendeur

97Permis de récupérateur

PARTIE 6  FRAIS EXIGIBLES POUR LES OPÉRATEURS DE STATIONS D'INSPECTION, LES INSPECTIONS DE VÉHICULES ET LES SERVICES CONNEXES

98Permis d'opérateur de station d'inspection

99Abrogé

100Certificats d'inspection et autocollants d'inspection pour poids lourds

101Certificats d'inspection de l'intégrité de la carrosserie

PARTIE 7  FRAIS DE SERVICES À L'ÉGARD DE VÉHICULES À CARACTÈRE NON ROUTIER

102Frais d'immatriculation

103Plaques d'immatriculation de commerçant pour véhicule à caractère non routier

104Transfert d'immatriculation ou de plaque d'immatriculation

105Remplacement des documents d'immatriculation

106Acte de transfert de propriété ou remplacement

PARTIE 8  FRAIS DE RECHERCHE

107Définitions

108Frais

109Exception — Amputés de guerre du Canada

110Exception pour des renseignements demandés à des fins statistiques

111Exception — recherches faites par le gouvernement

PARTIE 9  DISPOSITIONS GÉNÉRALES, ENTRÉE EN VIGUEUR ET ABROGATION

112Arrondissement

113Abrogation

114Entrée en vigueur

Annexe

PART 1
DEFINITIONS AND APPLICATION

PARTIE 1
DÉFINITIONS ET APPLICATION

Definitions

1   The following definitions apply in this regulation.

"Act" means The Highway Traffic Act. (« Code »)

"administrator" means The Manitoba Public Insurance Corporation in its capacity as administrator of The Drivers and Vehicles Act, as set out in section 2 of that Act. (« administrateur »)

"annual rating term", in relation to a driver's licence that has a multi-year driver's licence period or the registration of a vehicle that has a multi-year registration period, has the same meaning as it has in the Automobile Insurance Plan Regulation, Manitoba Regulation 49/2019, made under The Manitoba Public Insurance Corporation Act in relation to

(a) a driver's certificate issued in connection with the driver's licence; or

(b) an owner's certificate or other certificate issued in relation to the vehicle's registration. (« période de tarification annuelle »)

"axle unit" means a

(a) steering axle;

(b) single axle;

(c) tandem axle; or

(d) tridem axle. (« unité d'essieu »)

"commercial bus" means a bus that is not used solely for personal transportation. (« autobus commercial »)

"commercial trailer" means a trailer that is registered, or is being registered, in the commercial trailers registration category within the meaning of the Vehicle Registration Regulation. (« remorque commerciale »)

"commercial truck" means a motor vehicle, or a motor vehicle-trailer combination, that

(a) falls within the definition "commercial truck" in subsection 1(1) of The Drivers and Vehicles Act; and

(b) is not a limited-use commercial truck. (« véhicule commercial »)

"for-hire bus" means a commercial bus used to transport passengers for gain or compensation beyond the boundaries of a municipality, but does not include

(a) a transit bus operated by or on behalf of a municipality as part of a municipal public transit system;

(b) a school bus;

(c) a bus used for the transportation of disabled persons or their escorts; or

(d) a bus that is leased or rented to members of the public, for periods of not more than 30 days, for the purpose of those members of the public driving it. (« autobus avec chauffeur »)

"limited-use commercial truck" means a motor vehicle, or a motor vehicle-trailer combination, that

(a) falls within the definition "commercial truck" in subsection 1(1) of The Drivers and Vehicles Act, and

(b) is designated as a limited-use regulated vehicle under section 4.2 of the Highway Traffic (General) Regulation, Manitoba Regulation 119/2014. (« véhicule commercial à usage restreint »)

"multi-year driver's licence period" has the same meaning as in the Driver Licensing Regulation, Manitoba Regulation 47/2006. (« période de permis pluriannuel »)

"registration class", in relation to a vehicle, means the registration class for the vehicle prescribed in section 30 of the Vehicle Registration Regulation. (« classe d'immatriculation »)

"registration period" means registration period within the meaning of the Vehicle Registration Regulation. (« période d'immatriculation »)

"short-term registration period" means the registration period, described in section 7 of the Vehicle Registration Regulation, applicable to a vehicle for which an owner's certificate has been issued under a short-term policy within the meaning of the Automobile Insurance Plan Regulation, made under The Manitoba Public Insurance Corporation Act. (« période d'immatriculation de courte durée »)

"truck" means a motor vehicle designed or adapted primarily for the transportation of cargo or property. (« camion »)

"truck tractor" means a truck designed primarily for towing a semi-trailer connected by means of a fifth-wheel coupler, and not constructed for carrying any load other than part of the weight of the trailer. (« véhicule tracteur »)

"Vehicle Registration Regulation" means the Vehicle Registration Regulation, Manitoba Regulation 57/2006. (« Règlement sur l'immatriculation des véhicules »)

M.R. 8/2009; 214/2009; 86/2015; 18/2019; 36/2020; 86/2020

Définitions

1   Les définitions qui suivent s'appliquent au présent règlement.

« administrateur » La Société d'assurance publique du Manitoba, qui est désignée à titre d'administrateur de la Loi en application de l'article 2 de cette loi. ("administrator")

« autobus avec chauffeur » Autobus commercial servant au transport de passagers à titre onéreux à l'extérieur des limites d'une municipalité. La présente définition exclut :

a) un autobus de transport en commun exploité par une municipalité ou pour son compte dans le cadre d'un service de transport en commun;

b) un autobus scolaire;

c) un autobus servant au transport de personnes handicapées et de leurs accompagnateurs;

d) un autobus loué à des particuliers, pendant une période d'au plus 30 jours, et conduit par l'un d'eux. ("for-hire bus")

« autobus commercial » Autobus qui n'est pas utilisé uniquement à des fins personnelles. ("commercial bus")

« camion » Véhicule automobile conçu ou adapté principalement pour le transport de chargements ou de biens. ("truck")

« classe d'immatriculation » La classe d'immatriculation d'un véhicule prévue à l'article 30 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules. ("registration class")

« Code » Le Code de la route. ("Act")

« période d'immatriculation » Période d'immatriculation au sens du Règlement sur l'immatriculation des véhicules. ("registration period")

« période d'immatriculation annuelle » et « période d'immatriculation pluriannuelle » S'entendent au sens du Règlement sur l'immatriculation des véhicules. ("annual registration period" and "multi-year registration period")

« période d'immatriculation de courte durée » Période d'immatriculation visée à l'article 7 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules et applicable à un véhicule à l'égard duquel un certificat de propriété a été délivré en vertu d'une police de courte durée au sens du Règlement sur les régimes d'assurance-automobile, R.M. 49/2019, pris en vertu de la Loi sur la Société d'assurance publique du Manitoba. ("short-term registration period")

« période de permis pluriannuel » S'entend au sens du Règlement sur les permis de conduire, R.M. 47/2006. ("multi-year driver's licence period")

« période de tarification annuelle » Relativement à un permis de conduire ayant une période de permis pluriannuel ou à l'immatriculation d'un véhicule ayant une période d'immatriculation pluriannuelle, s'entend au sens que lui attribue le Règlement sur les régimes d'assurance-automobile pris en vertu de la Loi sur la Société d'assurance publique du Manitoba en ce qui a trait à un certificat d'assurabilité délivré à l'égard du permis de conduire ou à un certificat de propriété ou autre délivré à l'égard de l'immatriculation du véhicule. ("annual rating term")

« Règlement sur l'immatriculation des véhicules » Le Règlement sur l'immatriculation des véhicules, R.M. 57/2006. ("Vehicle Registration Regulation")

« remorque commerciale » Remorque étant ou ayant été immatriculée dans la classe des remorques commerciales en vertu du Règlement sur l'immatriculation des véhicules. ("commercial trailer")

« unité d'essieu » Essieu directeur, essieu simple, essieu tandem ou essieu tridem. (''axle unit'')

« véhicule commercial » Véhicule automobile ou train composé d'un véhicule automobile et d'une remorque qui :

a) est visé par la définition de « véhicule commercial » figurant au paragraphe 1(1) de la Loi sur les conducteurs et les véhicules;

b) n'est pas un véhicule commercial à usage restreint. ("commercial truck")

« véhicule commercial à usage restreint » Véhicule automobile ou train composé d'un véhicule automobile et d'une remorque qui :

a) est visé par la définition de « véhicule commercial » figurant au paragraphe 1(1) de la Loi sur les conducteurs et les véhicules;

b) est désigné à titre de véhicule réglementé à usage restreint en application de l'article 4.2 du Règlement général sur la circulation routière, R.M. 119/2014. ("limited-use commercial truck")

« véhicule tracteur » Camion qui est conçu principalement pour tracter une semi-remorque attelée au moyen d'une sellette d'attelage mais qui n'est pas construit pour porter une charge autre qu'une partie du poids de la semi-remorque. ("truck tractor")

R.M. 8/2009; 214/2009; 86/2015; 18/2019; 36/2020; 86/2020

Application

2(1)   This regulation applies in respect of the charges payable for services available under The Drivers and Vehicles Act, The Highway Traffic Act or a regulation under either of those Acts, including, but not limited to,

(a) drivers' licences and renewals or replacements of drivers' licences;

(a.1) identification cards and renewals or replacements of identification cards;

(b) vehicle registrations and replacements of registration cards, registration permits, number plates and validation stickers;

(c) permits authorizing the operation of overweight or overdimensional vehicles, commercial trucks or specially equipped vehicles;

(d) permits for driver training schools, driving instructors, dealers, salespersons or recyclers;

(e) vehicle inspections and inspection certificates; and

(f) off-road vehicle registrations and replacements of registration cards, number plates and validation stickers.

Application

2(1)   Le présent règlement s'applique aux frais exigibles relativement aux services offerts sous le régime de la Loi sur les conducteurs et les véhicules, du Code de la route ou des règlements d'application de l'un de ces textes, notamment :

a) les permis de conduire et le renouvellement ou le remplacement de tels permis;

a.1) les cartes d'identité et le renouvellement ou le remplacement de telles cartes;

b) l'immatriculation de véhicules et le remplacement de cartes, de permis et de plaques d'immatriculation ainsi que de vignettes de validation;

c) les permis autorisant l'utilisation de véhicules surchargés ou surdimensionnés ou de véhicules commerciaux ou spécialement équipés;

d) les permis d'école de conduite, de moniteur, de commerçant, de vendeur et de récupérateur;

e) les inspections de véhicules et les certificats d'inspection;

f) l'immatriculation de véhicules à caractère non routier et le remplacement de cartes et de plaques d'immatriculation ainsi que de vignettes de validation.

2(2)   The vehicle registration charges specified in individual provisions of this regulation are often not mutually exclusive. In many circumstances, the applicable total registration charge for a vehicle comprises more than one kind of charge specified in separate provisions.

2(2)   Les frais d'immatriculation des véhicules prévus par les dispositions du présent règlement peuvent être combinés lorsque les frais applicables à un véhicule correspondent à plus d'un type de frais prévus par des dispositions distinctes.

2(3)   The charges specified in Part 2 apply in respect of vehicles other than off-road vehicles.

M.R. 8/2009; 18/2019; 86/2020

2(3)   Les frais prévus à la partie 2 s'appliquent aux véhicules qui ne sont pas des véhicules à caractère non routier.

R.M. 8/2009; 182/2018; 18/2019

Registration charges payable annually

2.1   When this regulation specifies a charge for the registration of a vehicle that has a multi-year registration period and the vehicle is registered for all or part of the period, the specified charge is payable in respect of each annual rating term of the registration period or partial period and, subject to any applicable provision under which the charge is to be prorated, must be paid at the following times for the following services:

(a) at the time of registration for the service of registering the vehicle for the initial annual rating term or partial annual rating term of the period for which the vehicle is being registered;

(b) on or before the first day of each of the later annual rating terms of the registration period for the service of continuing the validity of the vehicle's registration during the annual rating term.

M.R. 214/2009

Frais d'immatriculation exigibles annuellement

2.1   Lorsque le présent règlement prévoit des frais pour l'immatriculation d'un véhicule ayant une période d'immatriculation pluriannuelle et que le véhicule est immatriculé pendant la totalité ou une partie de la période, les frais sont exigibles à l'égard de chacune des périodes de tarification annuelle de la période d'immatriculation ou de la période partielle et, sous réserve de toute disposition applicable en vertu de laquelle les frais sont calculés au prorata, doivent être payés :

a) au moment de l'immatriculation du véhicule pour la période de tarification annuelle initiale ou partielle de la période pour laquelle le véhicule est immatriculé;

b) au plus tard le premier jour de chacune des périodes de tarification annuelle subséquentes de la période d'immatriculation pour la prolongation de la validité de l'immatriculation du véhicule au cours de la période de tarification annuelle.

R.M. 214/2009

PART 2
CHARGES FOR NON-COMMERCIAL VEHICLE REGISTRATIONS, PERMITS, CERTAIN NUMBER PLATES AND RELATED SERVICES

PARTIE 2
FRAIS EXIGIBLES POUR L'IMMATRICULATION ET LES PERMIS DE VÉHICULES NON COMMERCIAUX AINSI QUE CERTAINS TYPES DE PLAQUES ET DES SERVICES CONNEXES

DIVISION 1
REGISTRATION CHARGES THAT MAY NOT BE PRORATED

SECTION 1
FRAIS D'IMMATRICULATION NE POUVANT ÊTRE DÉTERMINÉS AU PRORATA

Government motor vehicles and trailers

3   Despite any other provision of this regulation, the charge to register a motor vehicle or trailer owned and used by the Government of Manitoba or by a municipality in Manitoba is $15.

M.R. 89/2008; 86/2015

Véhicules automobiles ou remorques du gouvernement

3   Malgré toute autre disposition du présent règlement, les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule automobile ou d'une remorque qui appartient au gouvernement du Manitoba ou à une municipalité de la province ou que ces derniers utilisent sont de 15 $.

R.M. 89/2008; 86/2015

Consular motor vehicles and trailers

4   The charge to register a motor vehicle or trailer owned and used by a consul or consular agent of a foreign country is $15.

M.R. 89/2008

Véhicules automobiles ou remorques de consulat

4   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule automobile ou d'une remorque qu'un consul ou qu'un agent consulaire d'un pays étranger possède et utilise sont de 15 $.

R.M. 89/2008

Motor vehicles owned by armed forces and RCMP personnel

5   The charge to register a passenger-vehicle-registration-class motor vehicle owned

(a) by a member of the Canadian Forces;

(b) by a member of the Armed Forces of the United States of America assigned to duty in Manitoba; or

(c) by a member of the Royal Canadian Mounted Police;

who has moved into Manitoba is $15 if the motor vehicle is registered for the current registration year in the place where the owner previously resided.

M.R. 89/2008; 43/2014

Véhicules automobiles des membres des forces armées ou de la G.R.C.

5   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule automobile de la classe voiture de tourisme dûment immatriculé pour l'année d'immatriculation en cours dans le ressort où le propriétaire résidait précédemment et appartenant à un membre des Forces canadiennes, à un membre des forces armées américaines en fonction dans la province ou à un membre de la Gendarmerie royale du Canada qui s'est installé au Manitoba sont de 15 $.

R.M. 89/2008

School buses

6   The charge to register

(a) a school bus; or

(b) a bus used to transport or display books, objects of art or other displays used in instructing children attending a school;

is $15 if the bus is owned and operated by a school district or school division.

M.R. 89/2008

Autobus scolaires

6   Les frais exigibles pour l'immatriculation des types d'autobus mentionnés ci-dessous qui appartiennent à un district ou à une division scolaire et que le district ou la division exploite sont de 15 $ :

a) les autobus scolaires;

b) les autobus utilisés pour le transport ou l'exposition de livres ou d'objets d'art, ou pour des expositions utilisées dans le cadre de l'instruction donnée aux enfants inscrits à une école.

R.M. 89/2008

Motor vehicles owned by registered charities

7   The charge to register a motor vehicle owned and operated by a registered charity, as defined in the Income Tax Act (Canada), is $15 if it is used solely in connection with the charity's charitable activities.

M.R. 89/2008

Véhicules automobiles appartenant à des organismes de bienfaisance enregistrés

7   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule automobile appartenant à un organisme de bienfaisance enregistré au sens de la Loi de l'impôt sur le revenu (Canada) et que l'organisme utilise uniquement dans le cadre de ses activités de bienfaisance sont de 15 $.

R.M. 89/2008

Motor vehicles used to fight fires

8   The charge to register a motor vehicle designed for use in fighting fires is $15 if it is used exclusively for that purpose and only incidentally driven on a highway.

M.R. 89/2008

Véhicules automobiles utilisés pour combattre les incendies

8   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule automobile conçu et utilisé exclusivement pour combattre les incendies et ne circulant sur les routes qu'à cette fin sont 15 $.

R.M. 89/2008

Ambulances

9   The charge to register a motor vehicle used primarily as an ambulance is $15.

M.R. 89/2008

Ambulances

9   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule automobile utilisé principalement à titre d'ambulance sont de 15 $.

R.M. 89/2008

Motor vehicles in remote communities

10   The charge to register a motor vehicle owned by a person who is ordinarily resident in a remote community, as defined in subsection 52(1) of The Drivers and Vehicles Act, is $15 if the motor vehicle's registration is restricted as provided by subsection 52(2) of that Act.

M.R. 89/2008

Véhicules automobiles — localités éloignées

10   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule automobile appartenant à une personne qui réside habituellement dans une localité éloignée au sens du paragraphe 52(1) de la Loi sur les conducteurs et les véhicules et dont l'immatriculation est restreinte comme le prévoit le paragraphe 52(2) de cette loi sont de 15 $.

R.M. 89/2008

Semi-trailers

11   The charge to register a semi-trailer for a two-year registration period or a portion of such a period is $10.

M.R. 89/2008

Semi-remorques

11   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'une semi-remorque pour chaque période d'immatriculation de deux ans, complète ou partielle, sont de 10 $.

R.M. 89/2008

12   [Repealed]

M.R. 89/2008; 18/2019

12   [Abrogé]

R.M. 89/2008; 18/2019

Antique motor vehicles

13   The charge to register a passenger vehicle, truck or motorcycle as an antique motor vehicle is $15. This is a one-time charge as long as the vehicle is registered to and continuously owned by the same owner.

M.R. 89/2008; 52/2012; 43/2014; 36/2020; 39/2021; 55/2022

Véhicules automobiles anciens

13   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'une voiture de tourisme, d'un camion ou d'une motocyclette à titre de véhicule automobile ancien sont de 15 $. Ces frais ne sont exigibles qu'une seule fois aussi longtemps que le véhicule appartient à la même personne et qu'il est immatriculé au nom de celle-ci.

R.M. 89/2008; 52/2012; 36/2020; 39/2021; 55/2022

DIVISION 2
REGISTRATION CHARGES THAT MAY BE PRORATED

SECTION 2
FRAIS D'IMMATRICULATION POUVANT ÊTRE DÉTERMINÉS AU PRORATA

Passenger vehicles

14(1)   Subject to subsections (1.1) and (1.2), the charge to register any of the following is $119:

(a) a passenger vehicle, including a collector passenger vehicle;

(b) a bus other than a commercial bus;

(c) a motor home;

(d) a hearse.

Voitures de tourisme

14(1)   Sous réserve des paragraphes (1.1) et (1.2), les frais exigibles pour l'immatriculation des véhicules qui suivent sont de 119 $ :

a) les voitures de tourisme, y compris les véhicules de tourisme de collection;

b) les autobus qui ne sont pas des autobus commerciaux;

c) les caravanes automotrices;

d) les corbillards.

14(1.1)   Subject to subsection (1.2), the charge to register a commercial bus other than a for-hire bus is $154.

14(1.1)   Sous réserve du paragraphe (1.2), les frais exigibles pour l'immatriculation d'un autobus commercial qui n'est pas un autobus avec chauffeur sont de 154 $.

14(1.2)   If Division 1 of this Part provides for a registration charge for a vehicle that is different from the charge that would otherwise apply to the vehicle under subsection (1) or (1.1), the charge to register the vehicle is the charge provided for under that Division.

14(1.2)   Lorsque la section 1 de la présente partie prévoit des frais d'immatriculation pour un véhicule qui diffèrent de ceux qui s'appliqueraient normalement en vertu des paragraphes (1) ou (1.1), les frais exigibles correspondent à ceux prévus par cette section.

14(2)   In this section, "collector passenger vehicle" has the same meaning as in section 1 of the Vehicle Registration Regulation.

M.R. 89/2008; 52/2012; 43/2014; 86/2015; 18/2019; 36/2020; 39/2021; 55/2022

14(2)   Dans le présent article, « véhicule de tourisme de collection » s'entend au sens de l'article 1 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules.

R.M. 89/2008; 52/2012; 43/2014; 86/2015; 18/2019; 36/2020; 39/2021; 55/2022

15   [Repealed]

M.R. 89/2008; 52/2012; 18/2019

15   [Abrogé]

R.M. 89/2008; 52/2012; 18/2019

Trucks other than farm trucks, commercial trucks and limited-use commercial trucks

16(1)   Subject to subsections (2) to (3), the charge to register a truck is the charge set out in Table 2 of the Schedule opposite the range of registered gross weights that includes the gross weight for which the truck is being registered.

Camions autre que des camions agricoles, des véhicules commerciaux et des véhicules commerciaux à usage restreint

16(1)   Sous réserve des paragraphes (2) à (3), les frais exigibles pour l'immatriculation d'un camion figurent au tableau 2 de l'annexe en regard du poids en charge visé par l'immatriculation.

16(2)   Subject to subsections (2.1) and (3), the charge to register a truck that is a collector truck, as defined in section 1 of the Vehicle Registration Regulation, is

(a) $119 if the gross weight for which the truck is being registered is 4,090 kg or less; and

(b) $123 if the gross weight for which the truck is being registered is more than 4,090 kg but not more than 4,540 kg.

16(2)   Sous réserve des paragraphes (2.1) et (3), les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule de tourisme de collection au sens de l'article 1 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules sont les suivants :

a) 119 $ dans le cas du véhicule dont le poids en charge visé par l'immatriculation est de 4 090 kg ou moins;

b) 123 $ dans le cas du véhicule dont le poids en charge visé par l'immatriculation est supérieur à 4 090 kg, mais n'excède pas 4 540 kg.

16(2.1)   When a truck being registered is a truck tractor, the gross weight for which it is registered must include the gross weight of any semi-trailer that it may tow from time to time.

16(2.1)   Lorsqu'un camion est immatriculé à titre de véhicule tracteur, le poids en charge visé par l'immatriculation comprend celui de la semi-remorque qu'il tracte.

16(3)   This section does not apply to farm trucks, commercial trucks and limited-use commercial trucks.

M.R. 43/2014; 86/2015; 18/2019; 36/2020; 39/2021; 55/2022

16(3)   Le présent article ne vise pas les camions agricoles, les véhicules commerciaux et les véhicules commerciaux à usage restreint.

R.M. 43/2014; 86/2015; 18/2019; 36/2020; 39/2021; 55/2022

Farm trucks

17(1)   The charge to register a farm truck is the charge set out in Table 3 of the Schedule opposite the range of gross weights that includes the gross weight for which the farm truck is being registered.

Camions agricoles

17(1)   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un camion agricole figurent au tableau 3 de l'annexe en regard du poids en charge visé par l'immatriculation.

17(2)   When a farm truck being registered is a truck tractor, the gross weight for which it is registered must include the gross weight of any semi-trailer that it may tow from time to time.

M.R. 86/2015

17(2)   Lorsqu'un camion agricole est immatriculé à titre de véhicule tracteur, le poids en charge visé par l'immatriculation comprend celui de la semi-remorque qu'il tracte.

R.M. 86/2015

Permanently mounted apparatus

18   Despite any other provision of this regulation, the charge to register a truck is $154 if it meets all the criteria set out in subclause 4.2(1)(d)(i) (permanently mounted apparatus) of the Highway Traffic (General) Regulation.

M.R. 89/2008; 52/2012; 184/2015; 18/2019; 86/2020

Appareils montés de façon permanente

18   Par dérogation à toute autre disposition du présent règlement, les frais exigibles pour l'immatriculation d'un camion sont de 154 $ s'il répond à tous les critères prévus au sous-alinéa 4.2(1)d)(i) du Règlement général sur la circulation routière.

R.M. 89/2008; 52/2012; 184/2015; 18/2019; 86/2020

Tow trucks

19   The charge to register a tow truck equipped with a device or apparatus that is affixed to the truck chassis and able to raise and attach another vehicle to the tow truck for the purpose of moving the other vehicle is $154.

M.R. 89/2008; 52/2012

Dépanneuses

19   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'une dépanneuse munie d'un appareil qui est fixé au châssis du camion et qui permet de soulever un autre véhicule, de l'attacher à la dépanneuse et de le déplacer sont de 154 $.

R.M. 89/2008; 52/2012

Trailers other than farm trailers

20   The charge to register a trailer, other than a farm trailer, is the charge set out in Table 8 of the Schedule opposite the range of gross weights that includes the gross weight for which the trailer is being registered.

Remorques autres que des remorques agricoles

20   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'une remorque, autre qu'une remorque agricole, figurent au tableau 8 de l'annexe en regard du poids en charge visé par l'immatriculation.

Farm trailers

21   The charge to register a farm trailer is the charge set out in Table 9 of the Schedule opposite the range of gross weights that includes the gross weight for which the farm trailer is being registered.

Remorques agricoles

21   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'une remorque agricole figurent au tableau 9 de l'annexe en regard du poids en charge visé par l'immatriculation.

Motorcycles and mopeds

22(1)   The charge to register a motorcycle (including a collector motorcycle) or moped is $89.

Motocyclettes et cyclomoteurs

22(1)   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'une motocyclette (y compris une motocyclette de collection) ou d'un cyclomoteur sont de 89 $.

22(2)   In this section, "collector motorcycle" has the same meaning as in section 1 of the Vehicle Registration Regulation.

M.R. 89/2008; 52/2012; 43/2014; 18/2019; 36/2020; 39/2021; 55/2022

22(2)   Dans le présent article, « motocyclette de collection » s'entend au sens de l'article 1 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules.

R.M. 89/2008; 52/2012; 43/2014; 18/2019; 36/2020; 39/2021; 55/2022

Change of registration class: commercial to non-commercial

23(1)   If the owner of a vehicle that is registered as a commercial truck or commercial trailer applies to register it in a registration class other than one of those classes, the owner is entitled to a refund in respect of the unearned balance of the registration charge paid under Part 3. The refund is subject to subsection (3) and subject to the owner surrendering the vehicle's registration card and number plates to the registrar if the registrar so requires.

Changement de classe d'immatriculation

23(1)   Le propriétaire d'un véhicule immatriculé à titre de véhicule commercial ou de remorque commerciale qui présente une demande visant l'immatriculation du véhicule dans une classe autre que celles-ci est admissible au remboursement de la partie non utilisée des frais payés en application de la partie 3. Le remboursement est accordé sous réserve du paragraphe (3) et de la remise par le propriétaire de la carte et des plaques d'immatriculation du véhicule au registraire si celui-ci l'exige.

23(2)   A refund under this section must be calculated in accordance with the following formula:

A = B − C

In this formula,

Ais the amount eligible to be refunded if it is a positive amount;

Bis the registration charge paid for the vehicle under Part 3 in respect of the remaining days in the annual registration period or annual rating term for which the refund is claimed;

Cis the registration charge payable under this Part for the vehicle.

23(2)   Les remboursements prévus par le présent article sont calculés en conformité avec la formule suivante :

A = B − C

Dans la présente formule :

Areprésente le montant devant être remboursé si ce montant est positif;

Breprésente la portion des frais d'immatriculation du véhicule payés en application de la partie 3 correspondant aux jours de la période d'immatriculation ou de tarification annuelle qui ne sont pas écoulés et qui sont visés par la demande de remboursement;

Creprésente les frais d'immatriculation exigibles en application de la présente partie.

23(3)   If the owner changes the registration particulars of the vehicle in its new registration class so that the registration charge referred to in item C of the formula in subsection (2) is more than the unearned balance referred to in item B of that formula, there is no refund payable. In such circumstances, the registrar may set off the unearned balance against the registration charge payable under this Part for the vehicle.

M.R. 214/2009; 18/2019

23(3)   Aucun montant n'est remboursé si le propriétaire change les détails relatifs à l'immatriculation de son véhicule dans sa nouvelle classe d'immatriculation et que les frais d'immatriculation visés à l'élément C de la formule figurant au paragraphe (2) sont plus élevés que ceux visés à l'élément B de cette formule. Dans un tel cas, le registraire peut déduire ce dernier montant des frais d'immatriculation du véhicule exigibles en application de la présente partie.

R.M. 214/2009

Prorating registration charges

24(1)   The charge to register a vehicle under this Division after the first day of an annual registration period is prorated in accordance with the following formula:

A = B × (C ÷ D)

In this formula,

Ais the registration charge payable;

Bis the charge specified in this regulation to register the vehicle for the annual registration period;

Cis the number of days remaining in the registration period, including the calculation day;

Dis the total number of days in the registration period.

Calcul des frais d'immatriculation au prorata

24(1)   Après le premier jour de la période d'immatriculation annuelle, les frais exigibles pour son immatriculation en vertu de la présente section sont calculés au prorata en conformité avec la formule suivante :

A = B × (C ÷ D)

Dans la présente formule :

Areprésente les frais d'immatriculation exigibles;

Breprésente les frais prévus au présent règlement relativement à l'immatriculation du véhicule pour la période d'immatriculation annuelle;

Creprésente le nombre de jours qu'il reste à écouler dans la période d'immatriculation, y compris le jour du calcul;

Dreprésente le nombre total de jours dans la période d'immatriculation.

24(2)   The charge to register a vehicle under this Division after the first day of an annual rating term of a multi-year registration period is prorated in accordance with the following formula:

A = B × (C ÷ D)

In this formula,

Ais the registration charge payable;

Bis the charge specified in this regulation to register the vehicle for the annual rating term;

Cis the number of days remaining in the annual rating term, including the calculation day;

Dis the total number of days in the annual rating term.

M.R. 214/2009

24(2)   Après le premier jour de la période de tarification annuelle d'une période d'immatriculation pluriannuelle d'un véhicule, les frais exigibles pour son immatriculation en vertu de la présente section sont calculés au prorata en conformité avec la formule suivante :

A = B × (C ÷ D)

Dans la présente formule :

Areprésente les frais d'immatriculation exigibles;

Breprésente les frais prévus au présent règlement relativement à l'immatriculation du véhicule pour la période de tarification annuelle;

Creprésente le nombre de jours qu'il reste à écouler dans la période de tarification annuelle, y compris le jour du calcul;

Dreprésente le nombre total de jours de la période de tarification annuelle.

R.M. 214/2009

Short-term registrations

24.1   The charge to register a vehicle under this Division for a short-term registration period is to be calculated in accordance with the following formula:

A = B × (C ÷ D)

In this formula,

Ais the registration charge payable;

Bis the charge specified in this regulation to register the vehicle for an annual registration period or annual rating term;

Cis the number of days in the short-term registration period;

Dis the total number of days in the annual registration period or annual rating term.

M.R. 214/2009

Période d'immatriculation de courte durée

24.1   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule en vertu de la présente section pour une période d'immatriculation de courte durée sont calculés en conformité avec la formule suivante :

A = B × (C ÷ D)

Dans la présente formule :

Areprésente les frais d'immatriculation exigibles;

Breprésente les frais prévus au présent règlement relativement à l'immatriculation du véhicule pour une période d'immatriculation ou de tarification annuelle;

Creprésente le nombre de jours de la période d'immatriculation de courte durée;

Dreprésente le nombre total de jours de la période d'immatriculation ou de tarification annuelle.

R.M. 214/2009

Refunding registration charges

25   If a vehicle's registration terminates before the end of the vehicle's short-term or annual registration period, or the end of an annual rating term of a multi-year registration period, and the owner has paid the registration charge specified in this Division, the owner is entitled to a refund of the registration charge after surrendering the vehicle's registration card and number plates to the registrar. The refund must be calculated in accordance with the following formula:

A = (B × C) − D

In this formula,

Ais the amount of the refund;

Bis the number of days remaining in the short-term registration period, annual registration period or annual rating term for which the refund is claimed;

Cis the daily registration charge paid;

Dis $5.

M.R. 214/2009

Remboursement des frais d'immatriculation

25   Si l'immatriculation d'un véhicule se termine avant la fin de la période d'immatriculation de courte durée ou d'immatriculation annuelle ou avant la fin de la période de tarification annuelle d'une période d'immatriculation pluriannuelle et que le propriétaire ait payé les frais d'immatriculation prévus à la présente section, celui-ci a droit à un remboursement de ces frais après avoir remis la carte et les plaques d'immatriculation du véhicule au registraire. Le remboursement est calculé en conformité avec la formule suivante :

A = (B × C) − D

Dans la présente formule :

Areprésente le montant du remboursement;

Breprésente le nombre de jours qu'il reste à écouler dans la période d'immatriculation de courte durée, d'immatriculation annuelle ou de tarification annuelle visée par le remboursement;

Creprésente les frais d'immatriculation quotidiens payés;

Dreprésente 5 $.

R.M. 214/2009

Grace period when vehicle is registered early

26   When an application to register an unregistered vehicle is made within four days before the beginning of the next annual registration period or annual rating term applicable to the vehicle and the registration card is to be issued immediately in accordance with section 3.1 of the Vehicle Registration Regulation, no prorated registration charge is payable in respect of the days before the beginning of the annual registration period or annual rating period.

M.R. 214/2009

Délai de grâce — immatriculation anticipée

26   Aucuns frais d'immatriculation calculés au prorata ne sont exigibles à l'égard des jours qui précèdent la période d'immatriculation ou de tarification annuelle lorsqu'une demande visant l'immatriculation d'un véhicule non immatriculé est présentée dans les quatre jours précédant la prochaine période d'immatriculation ou de tarification annuelle applicable au véhicule et que la carte d'immatriculation est délivrée immédiatement en conformité avec l'article 3.1 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules.

R.M. 214/2009

DIVISION 3
CHARGES FOR REGISTRATION PERMITS

SECTION 3
FRAIS POUR PERMIS D'IMMATRICULATION

c

Definitions

27   The following definitions apply in this Division.

"interim registration permit" means interim registration permit as defined in Part 3 of the Vehicle Registration Regulation. (« permis d'immatriculation provisoire »)

"single-trip weight increase permit" means single-trip weight increase permit as that term is used in Part 8 of the Vehicle Registration Regulation. (« permis de relèvement du poids — aller simple »)

"temporary registration permit" means temporary registration permit as defined in Part 4 of the Vehicle Registration Regulation. (« permis d'immatriculation temporaire »)

"transit registration permit" means transit registration permit as defined in Part 4 of the Vehicle Registration Regulation. (« permis d'immatriculation de transit »)

Définitions

27   Les définitions qui suivent s'appliquent à la présente section.

« permis de relèvement du poids — aller simple » Permis de relèvement du poids — aller simple au sens de la partie 8 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules. ("single trip weight increase permit")

« permis d'immatriculation de transit » Permis d'immatriculation de transit au sens de la partie 4 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules. ("transit registration permit")

« permis d'immatriculation provisoire » Permis d'immatriculation provisoire au sens de la partie 3 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules. (''interim registration permit'')

« permis d'immatriculation temporaire » Permis d'immatriculation temporaire au sens de la partie 4 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules. ("temporary registration permit")

Transit registration permits

28   The charge for a transit registration permit is $7.

Permis d'immatriculation de transit

28   Les frais exigibles pour un permis d'immatriculation de transit sont de 7 $.

Interim registration permits

29   The charge for an interim registration permit is $9.

M.R. 52/2012

Permis d'immatriculation provisoire

29   Les frais exigibles pour un permis d'immatriculation provisoire sont de 9 $.

R.M. 52/2012

Temporary registration permits

30   The charge for a temporary registration permit is as follows:

(a) $9 for each period of seven days or less, to a maximum of two periods;

(b) $26 for a period of more than 14 days.

M.R. 52/2012

Permis d'immatriculation temporaire

30   Les frais exigibles pour un permis d'immatriculation temporaire :

a) sont de 9 $ pour chaque période de sept jours ou moins, jusqu'à un maximum de deux périodes;

b) sont de 26 $ pour toute période de plus de 14 jours.

R.M. 52/2012

Single-trip weight increase permits

31   The charge for a single-trip weight increase permit is the greater of

(a) $0.0252 per km from the point of departure to the destination specified in the permit multiplied by each increment of 1,000 kg, or part of such an increment, by which the permit increases the permitted vehicle's registered gross weight; or

(b) $8.40.

M.R. 57/2019; 86/2020

Permis de relèvement du poids — aller simple

31   Les frais exigibles pour un permis de relèvement du poids — aller simple correspondent au plus élevé des montants suivants :

a) 0,0252 $ par kilomètre, du point d'origine au point de destination indiqués dans le permis, multiplié par chaque tranche ou fraction de tranche de 1 000 kg par laquelle est augmenté en vertu du permis le poids en charge inscrit pour lequel le véhicule est immatriculé;

b) 8,40 $.

R.M. 57/2019; 86/2020

DIVISION 4
OVERWEIGHT AND OVERDIMENSIONAL PERMITS

SECTION 4
PERMIS POUR VÉHICULES SURCHARGÉS OU SURDIMENSIONNÉS

Overweight permits — non-annual and annual

32(1)   In this section, "permissible axle weight" means the weight that an axle unit is allowed to carry on a particular highway or a class of highway, as prescribed in the regulations or otherwise prescribed by the traffic authority of a highway.

Permis de véhicules surchargés

32(1)   Pour l'application du présent article, « poids permis par unité d'essieu » s'entend du poids qui est autorisé sur une unité d'essieu à l'égard d'une route ou d'une catégorie de routes donnée et que prescrivent les règlements ou l'autorité chargée de la circulation sur une route.

32(2)   Subject to section 34, the charge for a non-annual overweight permit under section 87 of The Highway Traffic Act is the greater of

(a) $0.050 per km from the point of departure to the destination specified in the permit multiplied by each increment of 1,000 kg, or part of such an increment, by which the permit allows the vehicle to exceed the permissible axle weight on each of its axle units on the highways covered by the permit; or

(b) $8.40.

32(2)   Sous réserve de l'article 34, les frais exigibles pour l'obtention d'un permis non annuel de véhicule surchargé délivré en vertu de l'article 87 du Code de la route correspondent au plus élevé des montants suivants :

a) 0,050 $ par kilomètre, du point d'origine au point de destination indiqués dans le permis, multiplié par chaque tranche ou fraction de tranche de 1 000 kg excédant le poids permis par unité d'essieu qu'autorise le permis pour chaque unité d'essieu lorsque le véhicule est utilisé sur une route que vise le permis;

b) 8,40 $.

32(3)   Subject to section 34, the charge for an annual overweight permit under section 87 of The Highway Traffic Act is $105 for each increment of 1,000 kg, or part of such an increment, by which the permit allows the vehicle to exceed the permissible axle weight on each of its axle units on the highways covered by the permit.

32(3)   Sous réserve de l'article 34, les frais exigibles pour l'obtention d'un permis annuel de véhicule surchargé délivré en vertu de l'article 87 du Code de la route sont de 105 $ pour chaque tranche ou fraction de tranche de 1 000 kg excédant le poids permis par unité d'essieu qu'autorise le permis pour chaque unité d'essieu lorsque le véhicule est utilisé sur une route que vise le permis.

32(4)   For the purposes of subsection (3), if an annual overweight permit covers two or more highways and the permissible axle weight for the same kind of axle unit is different on at least two of the highways, the lowest of the permissible axle weights for each axle unit must be used to determine by how many kilograms the permit allows the axle unit to exceed its permissible axle weight.

M.R. 197/2006; 86/2015; 57/2019; 86/2020

32(4)   Pour l'application du paragraphe (3), lorsqu'un permis annuel de véhicule surchargé vise plus d'une route et que le poids permis par unité d'essieu pour les unités d'essieu d'un même type n'est pas le même pour toutes les routes, le plus bas des poids permis sert à déterminer le nombre de kilogrammes excédant le poids permis par unité d'essieu qu'autorise le permis.

R.M. 197/2006; 57/2019; 86/2020

Overdimensional permits

33(1)   Subject to section 34, the charge for an overdimensional permit under section 87 of The Highway Traffic Act is

(a) $8.40 for a single-trip permit, or $28 for an annual permit, authorizing width of 2.61 m to 3.05 m;

(b) $21 for a single-trip permit, or $63 for an annual permit, authorizing width of 3.06 m to 3.70 m;

(c) $50.40 for a single-trip permit, or $133 for an annual permit, authorizing width of 3.71 m to 4.30 m;

(d) $100.80 for a single-trip permit, or $273 for an annual permit, authorizing width of 4.31 m or more;

(e) $8.40 for a single-trip permit, or $28 for an annual permit, authorizing a projection of any length from the front of the vehicle;

(f) $8.40 for a single-trip permit, or $28 for an annual permit, authorizing length of 20.1 m to 23 m;

(g) $11.20 for a single-trip permit, or $112 for an annual permit, authorizing length of 23.1 m to 30 m;

(h) $16.80 for a single-trip permit, or $224 for an annual permit, authorizing length of 30.1 m or more; or

(i) $28 for any other permit to allow a vehicle that does not comply with a provision of The Highway Traffic Act or a regulation under that Act to be driven on a highway.

Permis pour véhicules surdimensionnés

33(1)   Sous réserve de l'article 34, les frais exigibles pour l'obtention d'un permis de véhicule surdimensionné délivré en vertu de l'article 87 du Code de la route sont :

a) de 8,40 $ pour un permis d'un seul trajet ou de 28 $ pour un permis annuel autorisant les largeurs allant de 2,61 m à 3,05 m;

b) de 21 $ pour un permis d'un seul trajet ou de 63 $ pour un permis annuel autorisant les largeurs allant de 3,06 m à 3,70 m;

c) de 50,40 $ pour un permis d'un seul trajet ou de 133 $ pour un permis annuel autorisant les largeurs allant de 3,71 m à 4,30 m;

d) de 100,80 $ pour un permis d'un seul trajet ou de 273 $ pour un permis annuel autorisant les largeurs de 4,31 m et plus;

e) de 8,40 $ pour un permis d'un seul trajet ou de 28 $ pour un permis annuel autorisant les longueurs de toute saillie à l'avant du véhicule;

f) de 8,40 $ pour un permis d'un seul trajet ou de 28 $ pour un permis annuel autorisant les longueurs allant de 20,1 m à 23 m;

g) de 11,20 $ pour un permis d'un seul trajet ou de 112 $ pour un permis annuel autorisant les longueurs allant de 23,1 m à 30 m;

h) de 16,80 $ pour un permis d'un seul trajet ou de 224 $ pour un permis annuel autorisant les longueurs de 30,1 m et plus;

(i) de 28 $ pour tout autre permis permettant que soit conduit sur route un véhicule qui n'est pas conforme à une disposition du Code de la route ou d'un de ses règlements d'application.

33(2)   Subject to section 34, there is no charge for an overdimensional permit for a truck that is registered as a farm truck.

M.R. 57/2019; 86/2020

33(2)   Sous réserve de l'article 34, aucuns frais ne sont exigibles pour l'obtention des permis à l'égard des camions surdimensionnés immatriculés à titre de camions agricoles.

R.M. 57/2019; 86/2020

Permits in relation to contribution agreements

33.1(1)   Despite section 32 or 33, a person who obtains an overweight or overdimensional permit for the purposes of a contribution agreement under subsection 36(8) of The Transportation Infrastructure Act is exempt from paying the charge for the permit under this regulation.

Permis relatifs aux accords de contribution

33.1(1)   Malgré l'article 32 ou 33, quiconque obtient un permis pour véhicules surchargés ou surdimensionnés pour l'application d'un accord de contribution conclu en vertu du paragraphe 36(8) de la Loi sur les infrastructures de transport est exempté des frais exigibles pour le permis et prévus par le présent règlement.

33.1(2)   A person's exemption under subsection (1) terminates if the person contravenes the contribution agreement.

M.R. 197/2006; 86/2020

33.1(2)   L'exemption prévue au paragraphe (1) cesse lorsque la personne visée contrevient à l'accord de contribution.

R.M. 197/2006; 86/2020

City of Winnipeg or Brandon permits

34   When The City of Winnipeg or the City of Brandon is the traffic authority of a highway, the charge for a non-annual or annual overweight permit or an overdimensional permit from the traffic authority for that highway is the fee or charge it has prescribed by by-law. This subsection does not apply in respect of a highway if the Government of Manitoba has assumed financial responsibility for maintenance of the highway and its traffic control infrastructure.

Permis pour les villes de Winnipeg et de Brandon

34   Lorsque la ville de Winnipeg ou de Brandon agit à titre d'autorité chargée de la circulation sur une route, les frais ou les droits exigibles pour l'obtention d'un permis annuel ou non annuel de véhicule surchargé ou surdimensionné relativement à cette route sont ceux que la ville prescrit par arrêté. Le présent article ne s'applique pas aux routes dont l'entretien et la signalisation relève du gouvernement du Manitoba sur le plan financier.

DIVISION 5
CHARGES IN RELATION TO NUMBER PLATES

SECTION 5
FRAIS À L'ÉGARD DES PLAQUES D'IMMATRICULATION

c

Dealers' number plates

35   The charge for a dealer's number plate

is $145.

M.R. 89/2008; 52/2012; 36/2020; 39/2021; 55/2022

Plaques d'immatriculation de commerçant

35   Les frais exigibles pour la délivrance d'une plaque d'immatriculation de commerçant sont de 145 $.

R.M. 89/2008; 52/2012; 36/2020; 39/2021; 55/2022

Repairer's number plates

36   The charge for a repairer's number plate is $119.

M.R. 89/2008; 52/2012; 36/2020; 39/2021; 55/2022

Plaques d'immatriculation de réparateur

36   Les frais exigibles pour la délivrance d'une plaque d'immatriculation de réparateur sont de 119 $.

R.M. 89/2008; 52/2012; 36/2020; 39/2021; 55/2022

Issuing number plates

37(1)   In this section, "number plates" does not include amateur radio operator number plates, personalized number plates, specialty number plates and personalized specialty number plates.

Délivrance de plaques d'immatriculation

37(1)   Dans le présent article, « plaque d'immatriculation » exclut les plaques d'immatriculation de radio-amateur, les plaques d'immatriculation personnalisées, les plaques d'immatriculation spéciales et les plaques d'immatriculation spéciales personnalisées.

37(2)   The charge for issuing a number plate or a pair of number plates (including a collector number plate or pair of collector number plates) is

(a) $4 for a single number plate for a vehicle that is required to display one number plate; and

(b) $7 for a pair of number plates for a vehicle that is required to display two number plates.

If the number plate is a dealer's number plate, repairer's number plate or drive-away unit number plate, the charge for issuing the number plate is in addition to the charge specified in section 35, 36 or 60.

M.R. 50/2011; 43/2014

37(2)   Les frais exigibles pour la délivrance d'une ou de deux plaques d'immatriculation (notamment s'il s'agit de plaques d'immatriculation de collectionneur) sont les suivants :

a) 4 $ pour une plaque, si une seule plaque doit être apposée sur le véhicule;

b) 7 $ pour deux plaques, si deux plaques doivent être apposées sur le véhicule.

Dans le cas de plaques d'immatriculation de commerçant et de réparateur et de plaques d'immatriculation pour ensembles de véhicules, ces frais s'ajoutent à ceux qui sont indiqués à l'article 35, 36 ou 60.

R.M. 50/2011; 43/2014

Specialty number plates

37.1   The charge for ordering specialty number plates is $66.67 for the quantity of plates that the vehicle is required to display.

M.R. 50/2011

Plaques d'immatriculation spéciales

37.1   Les frais exigibles pour l'obtention du nombre de plaques d'immatriculation spéciales que le véhicule doit porter sont de 66,67 $.

R.M. 50/2011

Personalized number plates of any variety

38(1)   The charge for ordering personalized number plates, personalized specialty number plates or personalized collector number plates, all within the meaning of subsection (2), is $100 for the quantity of plates that the vehicle is required to display.

Plaques d'immatriculation personnalisées de toutes catégories

38(1)   Les frais exigibles pour l'obtention du nombre de plaques d'immatriculation que le véhicule doit porter sont de 100 $ dans le cas des plaques d'immatriculation personnalisées, des plaques d'immatriculation spéciales personnalisées et des plaques d'immatriculation de collectionneur, au sens de ces termes selon le paragraphe (2).

38(2)   Subsection (1) applies to all of the following types of number plates — all as defined in section 1 of the Schedule to the Vehicle Registration Regulation:

(a) type 1 personalized number plate;

(b) type 1 personalized specialty number plate;

(c) type 2 personalized number plate;

(d) type 2 personalized specialty number plate;

(e) type 6 personalized number plate;

(f) type 6 personalized specialty number plate;

(g) type 8 personalized collector number plate;

(h) type 9 personalized collector number plate.

M.R. 50/2011; 43/2014

38(2)   Le paragraphe (1) s'applique aux plaques d'immatriculation indiquées ci-dessous, au sens de ces termes selon l'article 1 de l'annexe du Règlement sur l'immatriculation des véhicules :

a) les plaques personnalisées de type 1;

b) les plaques spéciales personnalisées de type 1;

c) les plaques personnalisées de type 2;

d) les plaques spéciales personnalisées de type 2;

e) les plaques personnalisées de type 6;

f) les plaques spéciales personnalisées de type 6;

g) les plaques de collectionneur personnalisées de type 8;

h) les plaques de collectionneur personnalisées de type 9.

R.M. 50/2011; 43/2014

Reissuing personalized number plate slogans

39(1)   In this section, "personalized number plate slogan" means the combination of letters or numbers and letters chosen by a person to appear on the person's personalized number plates of any of the types listed in subsection 38(2).

Redélivrance de slogans

39(1)   Dans la présente partie, « slogan de plaque d'immatriculation personnalisée », s'entend de toute combinaison de lettres ou de lettres et de chiffres que la personne obtenant des plaques d'immatriculation visées au paragraphe 38(2) choisit d'y faire figurer.

39(2)   The charge for reissuing a personalized number plate slogan to the same slogan holder in connection with a general reissue of number plates authorized by the registrar is $50.

M.R. 50/2011; 43/2014

39(2)   Les frais exigibles pour la redélivrance d'un slogan de plaque d'immatriculation personnalisée à la personne visée au paragraphe (1) à l'occasion de la redélivrance générale de plaques d'immatriculation autorisée par le registraire sont de 50 $.

R.M. 50/2011; 43/2014

Replacing a personalized number plate

40   The charge for ordering a replacement for a personalized number plate is $25.

Remplacement d'une plaque d'immatriculation personnalisée

40   Les frais exigibles pour le remplacement d'une plaque d'immatriculation personnalisée sont de 25 $.

Amateur radio operator number plates

41   The charge for ordering amateur radio operator number plates is $25 for the quantity of plates that the vehicle is required to display.

Plaques d'immatriculation de radio-amateur

41   Les frais exigibles pour l'obtention du nombre de plaques d'immatriculation de radio-amateur que le véhicule doit porter sont de 25 $.

Replacing an amateur radio operator number plate

42   The charge for ordering a replacement for an amateur radio operator number plate is $25.

Remplacement d'une plaque d'immatriculation de radio-amateur

42   Les frais exigibles pour le remplacement d'une plaque d'immatriculation de radio-amateur sont de 25 $.

When a charge is not refundable

43   Despite any provision of this regulation respecting refunding charges, a charge paid by a person under section 37.1, 38, 39, 40, 41 or 42 is not refundable after the registrar has ordered the person's number plates from the manufacturer.

M.R. 50/2011

Frais non remboursables

43   Malgré toute autre disposition du présent règlement concernant le remboursement de frais, les frais qu'une personne a payés en application de l'article 37.1, 38, 39, 40, 41 ou 42 ne peuvent lui être remboursés une fois que le registraire a transmis la commande au fabricant.

R.M. 50/2011

Sample number plates

44   The charge for issuing a sample number plate is $10.

Modèles de plaque d'immatriculation

44   Les frais exigibles pour un modèle de plaque d'immatriculation sont de 10 $.

DIVISION 6
CHARGES FOR TRANSFERS AND CHANGES OF VEHICLE REGISTRATION AND FOR REPLACING REGISTRATION MATERIALS

SECTION 6
FRAIS EXIGIBLES POUR LE TRANSFERT ET LE CHANGEMENT DE L'IMMATRICULATION D'UN VÉHICULE ET POUR LE REMPLACEMENT D'ARTICLES CONNEXES

Vehicle registration transfers

45   The charge for transferring the registration of

(a) a vehicle to another vehicle owned by the same person; or

(b) a vehicle

(i) from the name of a deceased person to his or her spouse, common-law partner or personal representative, or

(ii) from a deceased person's personal representative to the deceased person's spouse or common-law partner;

is $6, including any number plates that are required to be issued in connection with the transfer.

Transfert d'immatriculation

45   Les frais exigibles pour les types de transferts de plaques d'immatriculation indiqués ci-dessous sont de 6 $ et comprennent les plaques devant être délivrées relativement au transfert :

a) de l'immatriculation d'un véhicule à un autre véhicule appartenant au même propriétaire;

b) le transfert de l'immatriculation du véhicule :

(i) d'une personne décédée à son conjoint, à son conjoint de fait ou à son représentant personnel,

(ii) du représentant personnel de la personne décédée au conjoint ou au conjoint de fait de celle-ci.

Changing registration class

46   The charge for recording a change in the registration class of a vehicle is $6, including any number plates that are required to be issued in connection the change.

Changements apportés à la classe d'immatriculation

46   Les frais exigibles pour tout changement apporté à la classe d'immatriculation d'un véhicule sont de 6 $ et comprennent les plaques d'immatriculation devant être délivrées relativement au changement.

Replacing number plate or validation sticker

47   The charge for replacing a number plate or validation sticker is $6.

Remplacement de la plaque d'immatriculation ou de la vignette de validation

47   Les frais exigibles pour le remplacement d'une plaque d'immatriculation ou d'une vignette de validation sont de 6 $.

Replacing registration card

48   The charge for replacing a registration card or registration permit is $6.

Remplacement de la carte d'immatriculation

48   Les frais exigibles pour le remplacement d'une carte ou d'un permis d'immatriculation sont de 6 $.

Transfer of ownership document or replacement

49   The charge for a transfer of ownership document or a replacement transfer of ownership document is $6.

Acte de transfert de propriété

49   Les frais exigibles pour un acte de transfert de propriété ou son remplacement sont de 6 $.

Registration changes re remote communities

50   The charge for recording a change in registration from or to a remote community is $6, including any number plates that are required to be issued in connection with the change.

M.R. 86/2020

Changements d'immatriculation — localités éloignées

50   Les frais exigibles pour tout changement apporté à l'immatriculation d'un véhicule dans le but soit d'en restreindre l'utilisation aux routes d'une localité éloignée et à celles qui lui sont contiguës, soit d'éliminer une telle restriction sont de 6 $ et comprennent les plaques d'immatriculation devant être délivrées relativement au changement.

Changes in registered gross weight

51   The charge for recording a change in the registered gross weight of a truck, farm truck or trailer is $6.

Changement du poids en charge inscrit

51   Les frais exigibles pour l'inscription d'un changement du poids inscrit d'un camion, d'un camion agricole ou d'une remorque sont de 6 $.

DIVISION 7
CHARGES FOR DRIVERS' LICENCES, EXAMINATIONS, ROAD TESTS, SUSPENSION REVIEWS AND REINSTATEMENT AFTER SUSPENSION

SECTION 7
FRAIS EXIGIBLES — PERMIS DE CONDUIRE, EXAMENS, ÉPREUVES ROUTIÈRES, RÉVISION D'UNE SUSPENSION ET REVALIDATION APRÈS UNE SUSPENSION

Drivers' licences and renewals

52(1)   The annual charge for a driver's licence or the renewal of a driver's licence is $20.

Délivrance ou renouvellement du permis de conduire

52(1)   Les frais annuels exigibles pour la délivrance ou le renouvellement d'un permis de conduire sont de 20 $.

52(2)   [Repealed] M.R. 51/2022

52(2)   [Abrogé] R.M. 51/2022

52(3)   The annual charge for a driver's licence is payable in respect of each annual rating term of the driver's licence period or partial period for which it is issued and must be paid at the following times for the following services:

(a) at the time of issuance for the service of licensing the driver for the initial annual rating term or partial annual rating term of the period for which the driver's licence is issued;

(b) on or before the first day of each of the later annual rating terms of the driver's licence period for the service of continuing the validity of the driver's licence during the annual rating term.

M.R. 166/2006; 214/2009; 51/2022

52(3)   Les frais annuels pour un permis de conduire sont exigibles à l'égard de chacune des périodes de tarification annuelle de la période de permis de conduire ou de la période partielle pour laquelle le permis est délivré et sont payés :

a) au moment de la délivrance du permis pour la période de tarification annuelle initiale ou partielle de la période pour laquelle le permis est délivré;

b) au plus tard le premier jour de chacune des périodes de tarification annuelle subséquentes de la période de permis de conduire pour la prolongation de la validité du permis au cours de la période de tarification annuelle.

R.M. 166/2006; 214/2009; 51/2022

Replacing a driver's licence

53(1)   The charge to replace a driver's licence is $10.

Remplacement — permis de conduire

53(1)   Les frais exigibles pour le remplacement d'un permis de conduire sont de 10 $.

53(2)   [Repealed] M.R. 51/2022

53(2)   [Abrogé] R.M. 51/2022

53(3)   The replacement charge applies whether the driver's licence is replaced

(a) at the request of the licence holder; or

(b) for another reason, such as a change of information about the licence holder.

M.R. 8/2009; 214/2009; 51/2022

53(3)   Les frais s'appliquent que le remplacement s'effectue à la demande du titulaire ou pour toute autre raison, telle que la modification des renseignements qui le concernent.

R.M. 8/2009; 214/2009; 51/2022

53.1   [Repealed]

M.R. 214/2009; 86/2020; 51/2022

53.1   [Abrogé]

R.M. 214/2009; 86/2020; 51/2022

53.2   [Repealed]

M.R. 214/2009; 51/2022

53.2   [Abrogé]

R.M. 214/2009; 51/2022

Driver examinations and tests

54(1)   The charge for

(a) a written or oral examination of

(i) the basic knowledge required to qualify for a class 5 driver's licence is $10,

(ii) the knowledge required to qualify for a class 1, 2, 3, 4 or 6 driver's licence or an air brake endorsement is $10, or

(iii) the knowledge required to qualify to drive a school bus is $10;

(b) the practical road test, or any part of the practical road test, required to qualify

(i) for a class l driver's licence is $50,

(ii) for a class 2 or 3 driver's licence is $45,

(iii) for a class 4 driver's licence is $35, or

(iv) for a class 5 or 6 driver's licence is $30;

(c) a practical school bus driver's road test administered in a

(i) class 2 vehicle is $45, or

(ii) class 4 vehicle is $35; or

(d) the practical test for an air brake endorsement is $30.

Examens et épreuves routières

54(1)   Les frais exigibles pour les examens et les épreuves routières sont les suivants :

a) pour chaque examen écrit ou oral portant sur :

(i) les connaissances générales requises en vue de l'obtention d'un permis de conduire de classe 5 : 10 $,

(ii) les connaissances requises en vue de l'obtention d'un permis de conduire de classe 1, 2, 3, 4 ou 6 ou d'une mention concernant les freins à air comprimé : 10 $,

(iii) les connaissances requises pour la conduite d'un autobus scolaire : 10 $;

b) pour une épreuve routière, complète ou partielle, en vue de l'obtention d'un permis de conduire :

(i) de classe 1 : 50 $,

(ii) de classe 2 ou 3 : 45 $,

(iii) de classe 4 : 35 $,

(iv) de classe 5 ou 6 : 30 $;

c) pour une épreuve routière pour conducteurs d'autobus scolaire effectuée dans un véhicule :

(i) de classe 2 : 45 $,

(ii) de classe 4 : 35 $;

d) pour une épreuve en vue de l'obtention d'une mention concernant les freins à air comprimé : 30 $.

54(2)   Despite clause (1)(d), there is no charge for the air brake endorsement practical test if it is administered at the same time as a practical road test for any class of driver's licence.

54(2)   Malgré l'alinéa (1)d), aucuns frais ne sont exigibles lorsqu'une épreuve routière subie en vue de l'obtention d'une mention concernant les freins à air comprimé a lieu en même temps qu'une épreuve routière pour toute classe de permis de conduire.

54(3)   For greater certainty, there is no charge for a written or oral examination or for a practical road test that is required to qualify to be a driver examiner.

54(3)   Aucuns frais ne sont exigibles dans le cas d'une personne qui subit un examen écrit ou oral ou une épreuve routière exigés dans le but de devenir examinateur.

54(4)   A person who is 65 years of age or older is not required to pay a charge specified in subsection (1) unless the charge is for a test or examination that the registrar requires the person to take for the purpose of evaluating a medical condition or for the purpose of section 29 of The Drivers and Vehicles Act.

M.R. 89/2012; 162/2012

54(4)   Les personnes âgées de 65 ans et plus sont exemptées des frais indiqués au paragraphe (1), sauf si ceux-ci visent une épreuve ou un examen que le registraire exige dans le but d'évaluer leur état de santé ou pour l'application de l'article 29 de la Loi sur les conducteurs et les véhicules.

R.M. 89/2012

Driver assessments

54.1   The following charges are payable to the administrator for driver assessments under sections 23.3, 23.4 and 23.7 of the Driver Licensing Regulation:

(a) for a first-level driver assessment, the charge is $50;

(b) for a second-level driver assessment (whether it is required by the registrar or is undergone voluntarily), the charge is $75.

M.R. 89/2012; 86/2020

Évaluation des conducteurs

54.1   Les frais payables à l'administrateur à l'égard des évaluations prévues aux articles 23.3, 23.4 et 23.7 du Règlement sur les permis de conduire sont les suivants :

a) pour une première évaluation, 50 $;

b) pour une deuxième évaluation (subie volontairement ou conformément aux exigences du registraire), 75 $.

R.M. 89/2012; 86/2020

Handbooks and manuals

55(1)   The charge for a copy of

(a) the Driver's Handbook is $5;

(b) the Motorcycle Handbook is $5;

(c) the Professional Driver's Manual is $10; or

(d) the Air Brake Manual is $10.

Guides et manuels

55(1)   Sont indiqués ci-après les frais exigibles pour chacun des manuels et des guides suivants :

a) le guide de l'automobiliste : 5 $;

b) le guide du motocycliste : 5 $;

c) le manuel du conducteur professionnel : 10 $;

d) le manuel des freins à air comprimé : 10 $.

55(2)   A person who is 65 years of age or older is not required to pay a charge specified in subsection (1).

55(2)   Les personnes âgées de 65 ans et plus sont exemptées des frais indiqués au paragraphe (1).

Exemption from handbook charges for medical evaluation

56   Despite subsection 55(1), there is no charge for a handbook or manual that a person requires for a written or oral examination or road test that the registrar requires the person to take for the purpose of evaluating a medical condition.

M.R. 89/2012

Exemption s'appliquant aux frais de manuels — évaluation de santé

56   Malgré le paragraphe 55(1), aucuns frais ne sont exigibles à l'égard des guides et des manuels requis en vue d'un examen écrit ou oral ou d'une épreuve routière que le registraire exige dans le but d'évaluer l'état de santé d'une personne.

R.M. 89/2012

Reinstatement after suspension or disqualification

57   The charge for reinstating a person's privilege to obtain a driver's licence after any of the following is $50:

(a) after

(i) the person's driver's licence is suspended, or

(ii) the person is disqualified from holding a driver's licence or from driving a motor vehicle in Manitoba,

under section 242.4, 263.1, 264, 265 or 265.2 or subsection 273(1) of The Highway Traffic Act or subsection 90(1) of The Drivers and Vehicles Act;

(b) the person is prohibited from operating a motor vehicle in Manitoba under section 320.24 of the Criminal Code;

(c) a court suspends the person's driver's licence or permit or disqualifies the person from holding a driver's licence or permit or from driving a motor vehicle in Manitoba under a provision of The Drivers and Vehicles Act, The Highway Traffic Act or any other Act.

M.R. 148/2014; 135/2018; 182/2018

Revalidation du permis après suspension ou interdiction

57   La personne qui demande un permis de conduire paie des frais de 50 $ si elle fait l'objet de l'une ou l'autre des sanctions suivantes :

a) son permis de conduire a été suspendu ou elle a été déclarée inhabile soit à être titulaire d'un permis de conduire, soit à conduire un véhicule automobile au Manitoba sous le régime de l'article 242.4, 263.1, 264, 265 ou 265.2 ou du paragraphe 273(1) du Code de la route ou du paragraphe 90(1) de la Loi sur les conducteurs et les véhicules;

b) il lui est interdit de conduire un véhicule automobile au Manitoba conformément à l'article 320.24 du Code criminel;

c) un tribunal a suspendu son permis de conduire ou l'a déclarée soit inhabile à être titulaire d'un permis, soit à conduire un véhicule automobile au Manitoba, conformément à une disposition de la Loi sur les conducteurs et les véhicules, du Code de la route ou d'une autre loi.

R.M. 148/2014; 135/2018; 182/2018

Ignition-interlock program administration charge

58   The administration charge for admission to the ignition-interlock program established under the Ignition-Interlock Program Regulation, Manitoba Regulation 195/2003, is $250. The administration charge is payable to the administrator.

M.R. 162/2012; 86/2020

Droit exigible — programme de verrouillage du système de démarrage

58   Le droit administratif exigible pour l'admission au programme de verrouillage du système de démarrage établi conformément au Règlement sur le programme de verrouillage du système de démarrageR.M. 195/2003, est de 250 $. Le droit administratif est versé à l'administrateur.

R.M. 162/2012; 86/2020

Review of administrative suspension or disqualification

59   The charge for a review under section 263.2 of The Highway Traffic Act of a suspension or disqualification order under section 263.1 of that Act is

(a) $100 for a review with an oral hearing; or

(b) $50 for a review without an oral hearing.

Révision d'une suspension de permis

59   Sont indiqués ci-après les frais exigibles pour une révision effectuée sous le régime de l'article 263.2 du Code de la route relativement à une suspension ou à une perte de droits imposée sous le régime de l'article 263.1 du Code :

a) 100 $ pour une révision avec audience;

b) 50 $ pour une révision sans audience.

Exemption for consular officials and family

60   The following persons are exempt from paying the charges specified in sections 52, 53, 54 and 57:

(a) a consular officer or an employee of the consul of a foreign country;

(b) the spouse, common-law partner, son or daughter of such a consular officer or employee if the spouse, common-law partner, son or daughter resides in the consular officer's or employee's home.

Exemption pour les agents consulaires et leur famille

60   Les personnes qui suivent sont exemptées des frais indiqués aux articles 52, 53, 54 et 57 :

a) les agents consulaires ou les employés du consul d'un pays étranger;

b) le conjoint, le conjoint de fait, le fils ou la fille d'une personne visée à l'alinéa a), pour autant qu'il réside chez cette dernière.

DIVISION 8

SECTION 8

60.1   [Repealed]

M.R. 166/2006; 214/2009

60.1   [Abrogé]

R.M. 166/2006; 214/2009

DIVISION 9
CHARGES FOR IDENTIFICATION CARDS

SECTION 9
FRAIS EXIGIBLES — CARTES D'IDENTITÉ

Identification cards and renewals

60.2   The charge for an identification card or the renewal of an identification card is $20.

M.R. 8/2009; 51/2022

Délivrance ou renouvellement de la carte d'identité

60.2   Les frais exigibles pour la délivrance ou le renouvellement d'une carte d'identité sont de 20 $.

R.M. 8/2009; 51/2022

60.3   [Repealed]

M.R. 8/2009; 51/2022

60.3   [Abrogé]

R.M. 8/2009; 51/2022

Replacing an identification card

60.4   The charge to replace an identification card is $10.

M.R. 8/2009; 51/2022

Remplacement — carte d'identité

60.4   Les frais exigibles pour le remplacement d'une carte d'identité sont de 10 $.

R.M. 8/2009; 51/2022

Non-refundable charges

60.5(1)   Any charges paid by a person as specified in sections 60.2 and 60.4 are non-refundable in the event that the registrar denies the person's application for an identification card or for the renewal or replacement of an identification card.

Frais non remboursables

60.5(1)   Les frais qu'une personne a payés en application des articles 60.2 et 60.4 ne peuvent lui être remboursés si le registraire n'accède pas à sa demande.

60.5(2)   [Repealed] M.R. 51/2022

M.R. 8/2009; 86/2020; 51/2022

60.5(2)   [Abrogé] R.M. 51/2022

R.M. 8/2009; 86/2020; 51/2022

Charges are payable to the administrator

60.6(1)   The charges specified in this Division are payable to the administrator.

Frais payables à l'administrateur

60.6(1)   Les frais précisés dans la présente section sont payables à l'administrateur.

60.6(2)   Despite The Financial Administration Act, the administrator is entitled to retain the charges paid to it under this Division.

M.R. 8/2009

60.6(2)   Par dérogation à la Loi sur la gestion des finances publiques, l'administrateur a le droit de conserver les frais qui lui sont payés sous le régime de la présente section.

R.M. 8/2009

PART 3
CHARGES RESPECTING COMMERCIAL VEHICLES

PARTIE 3
FRAIS RELATIFS AUX VÉHICULES COMMERCIAUX

DIVISION 1

SECTION 1

61   [Repealed]

M.R. 86/2015; 18/2019

61   [Abrogé]

R.M. 86/2015; 18/2019

DIVISION 2
CHARGES THAT MAY NOT BE PRORATED

SECTION 2
FRAIS EXIGIBLES NE POUVANT ÊTRE DÉTERMINÉS AU PRORATA

Number plates for drive-away units

62   Subject to section 63, the charge for a number plate for a drive-away unit is $172.

M.R. 89/2008; 52/2012

Plaques d'immatriculation pour ensembles de véhicules

62   Sous réserve de l'article 63, les frais exigibles pour une plaque d'immatriculation pour ensembles de véhicules sont de 172 $.

R.M. 89/2008; 52/2012

Reduced charges for certain drive-away units

63   The charge for a number plate for a drive-away unit may be reduced by 1/2 the amount specified in section 62 if the person obtaining the number plate is from another province or a territory of Canada, or a state of the United States, that grants a similar reduction to persons from Manitoba.

Réduction des frais exigibles pour certains ensembles de véhicules

63   Les frais exigibles indiqués à l'article 62 pour une plaque d'immatriculation pour ensemble routier peuvent être réduits de moitié si la personne qui obtient la plaque vient d'une autre province ou d'un autre territoire du Canada ou d'un état des États-Unis qui accorde une réduction semblable aux personnes du Manitoba.

Single-trip registration permits for buses

64   The charge for a single-trip registration permit for a regular-route bus that is not registered for operation into Manitoba is the greater of

(a) $0.00083 per km to be travelled in Manitoba multiplied by the number of passengers; or

(b) $6.

Permis d'immatriculation temporaire pour autobus — aller simple

64   Les frais exigibles relativement à la délivrance d'un permis d'immatriculation pour aller simple à l'égard d'un autobus de ligne régulière qui n'est pas immatriculé aux fins de son exploitation au Manitoba correspondent au plus élevé des montants suivants :

a) 0,00083 $ par kilomètre à parcourir au Manitoba, multiplié par le nombre de passagers;

b) 6 $.

Single-trip registration permits for trucks

65   The charge for a single-trip registration permit for a truck that is not registered for operation into Manitoba is the greater of

(a) $0.009 per km to be travelled in Manitoba multiplied by each increment of 1,000 kg, or part of such an increment, of the load carried by the vehicle, up to the maximum gross weight that the truck is permitted to carry on the highway; or

(b) $6.

Permis d'immatriculation pour camions — aller simple

65   Les frais exigibles relativement à la délivrance d'un permis d'immatriculation pour aller simple à l'égard d'un camion qui n'est pas immatriculé aux fins de son exploitation au Manitoba correspondent au plus élevé des montants suivants :

a) 0,009 $ par kilomètre à parcourir au Manitoba, multiplié par chaque tranche ou fraction de tranche de 1 000 kg du chargement du véhicule, jusqu'à concurrence du poids en charge maximal que le camion peut transporter sur la route;

b) 6 $.

66   [Repealed]

M.R. 52/2012; 18/2019

66   [Abrogé]

R.M. 52/2012; 18/2019

67   [Repealed]

M.R. 49/2018

67   [Abrogé]

R.M. 49/2018

Change of registration class

68   The charge for changing the registration class of a commercial truck or commercial trailer is $6.

M.R. 52/2012; 49/2018; 18/2019

Changement de classe d'immatriculation

68   Les frais exigibles pour le changement de la classe d'immatriculation d'un véhicule commercial ou d'une remorque commerciale sont de 6 $.

R.M. 52/2012; 49/2018; 18/2019

Replacing registration materials

69   The charge to replace a registration card, registration permit, number plate or validation sticker is $6.

Remplacement des documents d'immatriculation

69   Les frais exigibles pour le remplacement d'une carte, d'un permis ou d'une plaque d'immatriculation ou d'une vignette de validation sont de 6 $.

Changes in registered weight

70   The charge for recording a change in the registered gross weight of a commercial truck or commercial trailer is $6.

M.R. 18/2019

Changement du poids inscrit

70   Les frais exigibles pour tout changement apporté au poids en charge inscrit d'un véhicule commercial ou d'une remorque commerciale sont de 6 $.

R.M. 18/2019

Safety fitness certificate

70.1   The charge for an application for a safety fitness certificate under the Safety Fitness Criteria and Certificates Regulation, Manitoba Regulation 93/2015, is $200. But no charge is payable if the applicant is renewing a safety fitness certificate.

M.R. 174/2022

Certificat en matière de sécurité

70.1   Les frais exigibles pour une demande de certificat en matière de sécurité présentée en vertu du Règlement sur les critères et les certificats en matière de sécurité, R.M. 93/2015, sont de 200 $; aucuns frais ne sont exigibles pour le renouvellement d'un tel certificat.

R.M. 174/2022

DIVISION 3
CHARGES THAT MAY BE PRORATED

SECTION 3
FRAIS EXIGIBLES POUVANT ÊTRE DÉTERMINÉS AU PRORATA

Registering for-hire buses, commercial trucks and commercial trailers

71(1)   Subject to subsection (2), the charge to register

(a) a for-hire bus is the charge set out Table 1 of the Schedule opposite the seating-capacity range that includes the number of passenger seats with which the bus is equipped;

(b) a commercial truck that is used only to transport milk or cream is the charge set out in Table 4 of the Schedule opposite the range of gross weights that includes the gross weight for which the vehicle is being registered;

(c) a commercial truck, other than one referred to in clause (b), is the charge set out in Table 5 of the Schedule opposite the range of gross weights that includes the gross weight for which the vehicle is being registered;

(d) a commercial trailer that is used to transport only milk or cream is the charge set out in Table 6 of the Schedule opposite the range of gross weights that includes the gross weight for which the vehicle is being registered; and

(e) a commercial trailer, other than one referred to in clause (d), is the charge set out in Table 7 of the Schedule opposite the range of gross weights that includes the gross weight for which the vehicle is being registered.

Immatriculation d'autobus avec chauffeur, de véhicules commerciaux et de remorques commerciales

71(1)   Sous réserve du paragraphe (2), les frais exigibles pour l'immatriculation :

a) des autobus avec chauffeur sont prévus au tableau 1 de l'annexe en regard du nombre de sièges pour passagers que possède le véhicule;

b) des véhicules commerciaux utilisés uniquement pour le transport du lait et de la crème, ou de l'un des deux, sont prévus au tableau 4 de l'annexe en regard du poids en charge visé par l'immatriculation;

c) des véhicules commerciaux qui ne sont pas visés à l'alinéa b) sont prévus au tableau 5 de l'annexe en regard du poids en charge visé par l'immatriculation;

d) des remorques commerciales utilisées uniquement pour le transport du lait et de la crème, ou l'un des deux, sont prévus au tableau 6 de l'annexe en regard du poids en charge visé par l'immatriculation;

e) des remorques commerciales qui ne sont pas visées à l'alinéa d) sont prévus au tableau 7 de l'annexe en regard du poids en charge visé par l'immatriculation.

71(2)   When a commercial truck being registered is a truck tractor, the gross weight for which it is registered must include the gross weight of any semi-trailer that it may tow from time to time.

M.R. 86/2015; 18/2019

71(2)   Lorsqu'un véhicule commercial est immatriculé à titre de véhicule tracteur, le poids en charge visé par l'immatriculation comprend celui de la semi-remorque qu'il tracte.

R.M. 86/2015; 18/2019

Registering limited-use commercial trucks

71.1(1)   Subject to subsection (2), the charge to register a limited-use commercial truck is the charge set out in Table 5.1 of the Schedule opposite the range of gross weights that includes the gross weight for which the vehicle is being registered.

Immatriculation de véhicules commerciaux à usage restreint

71.1(1)   Sous réserve du paragraphe (2), les frais exigibles pour l'immatriculation des véhicules commerciaux à usage restreint sont prévus au tableau 5.1 de l'annexe en regard du poids en charge visé par l'immatriculation.

71.1(2)   When a limited-use commercial truck is being registered as a truck tractor, the gross weight for which it is registered must include the gross weight of any semi-trailer that it may tow from time to time.

M.R. 86/2015; 18/2019

71.1(2)   Lorsqu'un véhicule commercial à usage restreint est immatriculé à titre de véhicule tracteur, le poids en charge visé par l'immatriculation comprend celui de la semi-remorque qu'il tracte.

R.M. 86/2015; 18/2019

72 and 73   [Repealed]

M.R. 89/2008; 52/2012; 49/2018

72 et 73   [Abrogés]

R.M. 89/2008; 52/2012; 49/2018

Change of registration class: non-commercial to commercial

74   If the owner of a vehicle that is not registered as a commercial truck or commercial trailer applies to register it in one of those registration classes and surrenders the vehicle's registration card and number plates to the registrar, any refund of the vehicle registration charge paid under Part 2 may be applied to the vehicle registration charge specified by this Part.

M.R. 18/2019

Changement de classe d'immatriculation

74   Le propriétaire d'un véhicule qui n'est pas immatriculé à titre de véhicule commercial ou de remorque commerciale et qui fait l'objet d'une demande d'immatriculation à titre de véhicule appartenant à l'une de ces classes peut, s'il remet la carte et la plaque d'immatriculation au registraire, déduire tout remboursement des frais payés en application de la partie 2 des frais exigibles sous le régime de la présente partie.

R.M. 18/2019

Prorating registration charges

75(1)   The charge to register a vehicle under this Division after the first day of an annual registration period is prorated in accordance with the following formula:

A = B × (C ÷ D)

In this formula,

Ais the registration charge payable;

Bis the charge specified in this regulation to register the vehicle for the annual registration period;

Cis the number of days remaining in the registration period, including the calculation day;

Dis the total number of days in the registration period.

Calcul des frais au prorata

75(1)   Après le premier jour de la période d'immatriculation annuelle d'un véhicule, les frais exigibles pour son immatriculation sous le régime de la présente section sont calculés au prorata en conformité avec la formule suivante :

A = B × (C ÷ D)

Dans la présente formule :

Areprésente les frais d'immatriculation exigibles;

Breprésente les frais prévus au présent règlement relativement à l'immatriculation du véhicule pour la période d'immatriculation annuelle;

Creprésente le nombre de jours qu'il reste à écouler dans la période d'immatriculation, y compris le jour du calcul;

Dreprésente le nombre total de jours dans la période d'immatriculation.

75(2)   The charge to register a vehicle under this Division after the first day of an annual rating term of a multi-year registration period is prorated in accordance with the following formula:

A = B × (C ÷ D)

In this formula,

Ais the registration charge payable;

Bis the charge specified in this regulation to register the vehicle for the annual rating term;

Cis the number of days remaining in the annual rating term, including the calculation day;

Dis the total number of days in the annual rating term.

M.R. 214/2009

75(2)   Après le premier jour de la période de tarification annuelle d'une période d'immatriculation pluriannuelle d'un véhicule, les frais exigibles pour son immatriculation en vertu de la présente section sont calculés au prorata en conformité avec la formule suivante :

A = B × (C ÷ D)

Dans la présente formule :

Areprésente les frais d'immatriculation exigibles;

Breprésente les frais prévus au présent règlement relativement à l'immatriculation d'un véhicule pour la période de tarification annuelle;

Creprésente le nombre de jours qu'il reste à écouler dans la période de tarification annuelle, y compris le jour du calcul;

Dreprésente le nombre total de jours de la période de tarification annuelle.

R.M. 214/2009

Short-term registrations

75.1   The charge to register a vehicle under this Division for a short-term registration period is to be calculated in accordance with the following formula:

A = B × (C ÷ D)

In this formula,

Ais the registration charge payable;

Bis the charge specified in this regulation to register the vehicle for an annual registration period or annual rating term;

Cis the number of days in the short-term registration period;

Dis the total number of days in the annual registration period or annual rating term.

M.R. 214/2009

Période d'immatriculation de courte durée

75.1   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule en vertu de la présente section pour une période d'immatriculation de courte durée sont calculés en conformité avec la formule suivante :

A = B × (C ÷ D)

Dans la présente formule :

Areprésente les frais d'immatriculation exigibles;

Breprésente les frais prévus au présent règlement relativement à l'immatriculation du véhicule pour la période d'immatriculation ou de tarification annuelle;

Creprésente le nombre de jours de la période d'immatriculation de courte durée;

Dreprésente le nombre total de jours de la période d'immatriculation ou de tarification annuelle.

R.M. 214/2009

Refunding registration charges

76   If a vehicle's registration terminates before the end of the vehicle's short-term or annual registration period or the end of an annual rating term of a multi-year registration period and the owner has paid the registration charge specified in this Division, the owner is entitled to a refund of the registration charge after surrendering the vehicle's registration card and number plates to the registrar. The refund must be calculated in accordance with the following formula:

A = (B × C) − D

In this formula,

Ais the amount of the refund;

Bis the number of days remaining in the short-term registration period, annual registration period or annual rating term for which the refund is claimed;

Cis the daily registration charge paid;

Dis $5.

M.R. 214/2009

Remboursement des frais d'immatriculation

76   Si l'immatriculation d'un véhicule se termine avant la fin de la période d'immatriculation de courte durée ou d'immatriculation annuelle ou avant la fin d'une période de tarification annuelle d'une période d'immatriculation pluriannuelle et que le propriétaire ait payé les frais d'immatriculation prévus à la présente section, celui-ci a droit à un remboursement de ces frais après avoir remis la carte et les plaques d'immatriculation du véhicule au registraire. Le remboursement est calculé en conformité avec la formule suivante :

A = (B × C) − D

Dans la présente formule :

Areprésente le montant du remboursement;

Breprésente le nombre de jours qu'il reste à écouler dans la période d'immatriculation de courte durée, d'immatriculation annuelle ou de tarification annuelle visée par la demande de remboursement;

Creprésente les frais d'immatriculation quotidiens payés;

Dreprésente 5 $.

R.M. 214/2009

Grace period when vehicle is registered early

77   When an application to register an unregistered vehicle is made within four days before the beginning of the next registration period or annual rating term applicable to the vehicle and the registration card is to be issued immediately in accordance with section 3.1 of the Vehicle Registration Regulation, no prorated registration charge is payable in respect of the days before the beginning of the registration period or annual rating term.

M.R. 214/2009

Délai de grâce — immatriculation anticipée

77   Aucuns frais d'immatriculation calculés au prorata ne sont exigibles à l'égard des jours qui précèdent la période d'immatriculation ou de tarification annuelle lorsqu'une demande visant l'immatriculation d'un véhicule non immatriculé est présentée dans les quatre jours précédant la prochaine période d'immatriculation ou de tarification annuelle applicable au véhicule et que la carte d'immatriculation est délivrée immédiatement en conformité avec l'article 3.1 du Règlement sur l'immatriculation des véhicules.

R.M. 214/2009

PART 4
VEHICLE REGISTRATION CHARGES FOR VEHICLES THAT ARE REGISTERED UNDER A PROPORTIONAL RECIPROCITY PLAN

PARTIE 4
FRAIS POUR LES VÉHICULES IMMATRICULÉS DANS LE CADRE D'UN PROGRAMME DE RÉCIPROCITÉ PROPORTIONNELLE DES FRAIS

Definitions and interpretation

78(1)   The following definitions apply in this Part.

"apportionable vehicle" means

(a) a motor vehicle having a registered gross weight of 11,794 kg or more that is designed, used or maintained for the transportation of persons for hire or property, and is used or intended for use in two or more member jurisdictions;

(b) a motor vehicle having three or more axles regardless of registered gross weight that is used or intended for use in two or more member jurisdictions;

(c) a motor vehicle in combination with a trailer or semi-trailer if the gross weight of the combination is 11,794 kg or more and it is used or intended for use in two or more member jurisdictions;

(d) a regular-route bus that is used or intended for use in two or more member jurisdictions;

(d.1) a charter bus that is used or intended for use in two or more member jurisdictions;

(e) a motor vehicle having a registered gross weight of less than 11,794 kg that is registered as an apportionable vehicle under subsection (2);

(f) a commercial trailer that is used or intended for use in combination with another apportionable vehicle;

(g) any other motor vehicle that requires proportional registration in another jurisdiction;

(i) a restricted vehicle;

(j) a private bus;

(j.1) a regular-route or charter bus that is used only in Manitoba and is not intended for use in two or more member jurisdictions;

(k) a farm motor vehicle;

(l) a recreational motor vehicle;

(m) a trailer or semi-trailer, with or without converter dollies; or

(n) a converter dolly. (« véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle »)

"base jurisdiction" means a jurisdiction, chosen by a registrant, in which

(a) the registrant has an established place of business;

(b) distance is accrued by the registrant's fleet; and

(c) the operational records of the fleet are maintained or can be made available upon request. (« territoire de base »)

"base plate" means the licence plate, number plate or registration plate issued for an apportionable vehicle by the base jurisdiction. (« plaque de base »)

"cab card" means a registration document, issued by the base jurisdiction for a vehicle in an apportioned fleet, that identifies the vehicle, the vehicle's base plate and the vehicle's carrying capacity for each jurisdiction in which the vehicle is authorized to travel. (« fiche »)

"charter bus" means a motor vehicle carrying a group of persons for a common purpose or on a particular itinerary, when the service is not a regularly scheduled route service. (« autobus nolisé »)

"established place of business" means a physical structure that is owned, leased or rented by a registrant and meets the requirements of section 79. (« établissement permanent »)

"farm motor vehicle" means a motor vehicle that is registered as a farm motor vehicle in a member jurisdiction and is unladen or engaged in the transportation of the registrant's own goods and includes a farm truck. (« véhicule automobile agricole »)

"fleet" means one or more vehicles that travel in two or more member jurisdictions. (« parc de véhicules »)

"host jurisdiction" means a member jurisdiction, other than the base jurisdiction, in which

(a) an apportionable vehicle is intended or authorized to travel; or

(b) a non-apportionable vehicle is granted reciprocity. (« territoire bénéficiaire »)

"IRP" means the International Registration Plan. (« IRP »)

"in-jurisdiction distance" means the total kilometres travelled by a fleet of apportionable vehicles in a jurisdiction during a reporting period, including any kilometres travelled under temporary registration permits. (« distance parcourue dans un territoire »)

"interjurisdiction operation" means the movement of a vehicle from a point in one jurisdiction to a point in another jurisdiction. (« exploitation interterritoriale »)

"intrajurisdiction operation" means the movement of a vehicle from one point to another point within the boundaries of one jurisdiction. (« exploitation intraterritoriale »)

"jurisdiction" means a province or territory of Canada or a state of the United States of America. (« territoire »)

"member jurisdiction" means a jurisdiction that is a signatory to the International Registration Plan. (« territoire membre »)

"motor vehicle" means a self-propelled motor vehicle having a permanently attached truck, bus or delivery body and includes a truck tractor used for hauling purposes on a highway. (« véhicule automobile »)

"operational records" means documents and records supporting or evidencing distance travelled in all jurisdictions, including but not limited to trip sheets, drivers' log books and fuel reports. (« dossier d'exploitation »)

"private bus" means a motor vehicle used to transport persons, when the transportation is not for hire. (« autobus privé »)

"prorated fraction" means the quotient obtained by dividing in-jurisdiction distance by total distance. (« fraction proportionnelle »)

"province" means province of Canada and includes a territory of Canada. (« province »)

"reciprocity" means the condition in which a motor vehicle that is properly registered in a member jurisdiction is wholly exempt from registration in other member jurisdictions. (« réciprocité »)

"recreational motor vehicle" means a motor vehicle used for a recreational purpose. (« véhicule automobile de plaisance »)

"registrant" means a person in whose name an apportionable vehicle is properly registered. (« bénéficiaire »)

"registration year" means the 12-month period during which the registration plate issued by a base jurisdiction is valid according to the laws of the base jurisdiction. (« année d'immatriculation »)

"regular-route bus" means a motor vehicle engaged in the movement of passengers in a regularly scheduled route service. (« autobus de ligne régulière »)

"reporting period" means the 12-month period ending on June 30 prior to the commencement of a registration year. (« période de déclaration »)

"restricted vehicle" means a motor vehicle that

(a) is registered for a period that ends before the beginning of the next annual renewal period;

(b) has a specific geographic area or distance restriction as a condition to the issuance of vehicle registration; or

(c) has a commodity restriction as a condition to the issuance of vehicle registration. (« véhicule à immatriculation restreinte »)

"semi-trailer" means a vehicle without motive power that is designed for transporting property and being towed by a motor vehicle, and is so constructed that its weight and the weight of its load is carried partly upon the towing vehicle and partly upon its own axle, and includes a container chassis. (« semi-remorque »)

"state" means state of the United States of America, and includes the District of Columbia. (« État »)

"total distance" means the total kilometres travelled by a fleet of apportionable vehicles in all jurisdictions during a reporting period. (« distance totale »)

"trailer" means a vehicle without motive power that is designed for transporting property and being towed by a motor vehicle, and is so constructed that no part of its weight or the weight of its load rests upon the towing vehicle. (« remorque »)

Définitions et interprétation

78(1)   Les définitions qui suivent s'appliquent à la présente partie.

« année d'immatriculation » Période de 12 mois au cours de laquelle la plaque d'immatriculation délivrée par un territoire de base est en vigueur selon les lois de ce territoire. ("registration year")

« autobus de ligne régulière » Véhicule automobile affecté au transport de passagers dans le cadre d'un service régulier. ("regular-route bus")

« autobus nolisé » Véhicule automobile qui transporte un groupe de personnes dans un but commun ou selon un itinéraire particulier, pour autant qu'il ne le fasse pas dans le cadre d'un service régulier. ("charter bus")

« autobus privé » Véhicule automobile utilisé pour le transport de personnes lorsque ce service n'est pas fourni contre rémunération. ("private bus")

« bénéficiaire » Personne au nom de laquelle un véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle est dûment immatriculé. ("registrant")

« distance parcourue dans un territoire » Nombre total de kilomètres que parcourt dans un territoire, au cours d'une période de déclaration, un parc de véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle. La présente définition inclut les véhicules visés par un permis d'immatriculation temporaire. ("in-jurisdiction distance")

« distance totale » Nombre total de kilomètres que parcourt dans tous les territoires, au cours d'une période de déclaration, un parc de véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle. ("total distance")

« dossier d'exploitation » Les documents et dossiers justificatifs attestant la distance parcourue dans tous les territoires, y compris les feuilles de route, les carnets de route des conducteurs et les rapports sur la consommation de carburant. ("operational records")

« établissement permanent » Installation que possède, que donne à bail ou que loue un bénéficiaire et qui satisfait aux exigences de l'article 79. ("established place of business")

« État » État des États-Unis d'Amérique, y compris le district fédéral de Columbia. ("state")

« exploitation interterritoriale » Le mouvement d'un véhicule circulant d'un point situé dans un territoire à un point situé dans un autre territoire. ("interjurisdiction operation")

« exploitation intraterritoriale » Le mouvement d'un véhicule circulant d'un point à un autre dans les limites d'un territoire. ("intrajurisdiction operation")

« fiche » Document d'immatriculation que délivre le territoire de base à l'égard d'un véhicule faisant partie d'un parc de véhicules ayant fait l'objet d'une immatriculation proportionnelle et qui identifie le véhicule, sa plaque de base et sa capacité de chargement pour chaque territoire dans lequel le véhicule est autorisé à circuler. ("cab card")

« fraction proportionnelle » Quotient résultant de la division de la distance parcourue dans un territoire par la distance totale. ("prorated fraction")

« IRP » L'International Registration Plan. ("IRP")

« parc de véhicules » Véhicules circulant dans au moins deux territoires membres. ("fleet")

« période de déclaration » Période de 12 mois qui se termine le 30 juin précédant le début d'une année d'immatriculation. ("reporting period")

« plaque de base » Plaque d'immatriculation que délivre un territoire de base à l'égard d'un véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle. ("base plate")

« province » Province ou territoire du Canada. ("province")

« réciprocité » Exemption complète d'un véhicule automobile dûment immatriculé dans un territoire membre en ce qui concerne son immatriculation dans d'autres territoires membres. ("reciprocity")

« remorque » Véhicule sans force motrice qui est conçu pour le transport de biens, qui est tracté par un véhicule automobile et qui est construit de façon qu'aucune partie de son poids ou du poids de sa charge ne soit supportée par le véhicule remorqueur. ("trailer")

« semi-remorque » Véhicule sans force motrice qui est conçu pour le transport de biens, qui est tracté par un véhicule automobile et qui est construit de façon que son poids et le poids de sa charge soient supportés en partie par le véhicule remorqueur et en partie par son propre essieu. La présente définition vise notamment les châssis pour conteneurs. ("semi-trailer")

« territoire » Province ou état. ("jurisdiction")

« territoire bénéficiaire » Territoire membre, à l'exclusion du territoire de base, dans lequel, selon le cas :

a) un véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle est censé circuler ou est autorisé à le faire;

b) un véhicule non admissible à l'immatriculation proportionnelle se voit accorder la réciprocité. ("host jurisdiction")

« territoire de base » Territoire que choisit un bénéficiaire et dans lequel :

a) il possède un établissement permanent;

b) son parc de véhicules cumule du kilométrage;

c) le dossier d'exploitation du parc de véhicules est conservé ou peut être accessible sur demande. ("base jurisdiction")

« territoire membre » Territoire signataire de l'International Registration Plan. ("member jurisdiction")

« véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle »

a) Véhicule automobile dont le poids en charge inscrit est de 11 794 kg ou plus qui est conçu, utilisé ou entretenu pour le transport de personnes contre rémunération ou de biens et qui est utilisé ou est censé l'être dans au moins deux territoires membres;

b) véhicule automobile qui est équipé d'au moins trois essieux, indépendamment du poids en charge inscrit, et qui est utilisé ou censé l'être dans au moins deux territoires membres;

c) véhicule automobile qui est utilisé avec une remorque ou une semi-remorque, si le poids en charge des deux véhicules est de 11 794 kg ou plus, et qui est utilisé ou censé l'être dans au moins deux territoires membres;

d) autobus de ligne régulière qui est utilisé ou censé l'être dans au moins deux territoires membres;

d.1) autobus nolisé qui est utilisé ou censé l'être dans au moins deux territoires membres;

e) véhicule automobile dont le poids en charge inscrit est inférieur à 11 794 kg et qui est immatriculé à titre de véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle en vertu du paragraphe (2);

f) remorque commerciale utilisée ou censée l'être avec un véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle;

g) tout autre véhicule automobile qui doit faire l'objet d'une immatriculation proportionnelle dans un autre territoire.

La présente définition exclut :

h) les véhicules automobiles qui sont immatriculés au nom d'un gouvernement fédéral, provincial ou territorial, du gouvernement d'un État ou d'une administration régionale ou municipale;

i) les véhicules à immatriculation restreinte;

j) les autobus privés;

j.1) les autobus de ligne régulière ou nolisés qui ne sont utilisés qu'au Manitoba et qui ne sont pas censés l'être dans plus d'un territoire membre;

k) les véhicules automobiles agricoles;

l) les véhicules automobiles de plaisance;

m) les remorques et les semi-remorques, avec ou sans chariots de conversion;

n) les chariots de conversion. ("apportionable vehicle")

« véhicule à immatriculation restreinte » Selon le cas :

a) véhicule automobile qui est immatriculé pour une période qui se termine avant le début de la période de renouvellement annuel suivante;

b) véhicule automobile dont l'immatriculation limite la zone géographique dans laquelle il peut circuler ou la distance qu'il peut parcourir;

c) véhicule automobile dont l'immatriculation limite la nature des marchandises qu'il peut transporter. ("restricted vehicle")

« véhicule automobile » Véhicule automobile auquel est fixé en permanence un châssis de camion, d'autobus ou de livraison. La présente définition vise notamment les véhicules tracteurs utilisés pour le transport de marchandises sur la route. ("motor vehicle")

« véhicule automobile agricole » Véhicule automobile, notamment un camion agricole, qui est immatriculé à titre de véhicule automobile agricole dans un territoire membre et qui circule à vide ou est utilisé pour le transport des biens du bénéficiaire. ("farm motor vehicle")

« véhicule automobile de plaisance » Véhicule automobile utilisé à des fins récréatives. ("recreational motor vehicle")

78(2)   A motor vehicle that has a registered gross weight of less than 11,794 kg — and that would not be an apportionable vehicle if the definition "apportionable vehicle" in subsection (1) were read without reference to clause (e) of that definition — may be registered as an apportionable vehicle at the option of the registrant.

M.R. 45/2016; 75/2017; 18/2019

78(2)   Tout véhicule automobile dont le poids en charge inscrit est inférieur à 11 794 kg — et qui ne serait pas un véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle si la définition de « véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle » figurant au paragraphe (1) s'appliquait compte non tenu de l'alinéa e) — peut être immatriculé à titre de véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle au choix du bénéficiaire.

R.M. 45/2016; 75/2017; 18/2019

Established place of business

79   A registrant's established place of business must be a physical structure

(a) that has a designated civic street address or road location;

(b) that is open during normal business hours;

(c) that is staffed by persons employed in the registrant's motor carrier operation;

(d) that is equipped with a telephone, the number of which is listed publicly under the business name of the registrant's motor carrier operation; and

(e) at which the operational records of the registrant's fleet are maintained or can be made available upon request.

Établissement permanent

79   L'établissement permanent d'un bénéficiaire est une installation :

a) ayant une adresse de voirie ou une indication routière désignée;

b) qui est ouverte pendant les heures normales de bureau;

c) dont le personnel est constitué d'employés de l'entreprise de transport routier du bénéficiaire;

d) qui est équipée d'un téléphone dont le numéro est accessible au public sous le nom de l'entreprise de transport routier du bénéficiaire;

e) où le dossier d'exploitation du parc de véhicules du bénéficiaire est conservé ou peut être accessible sur demande.

Signing applications

80   Every application affecting the calculation or assessment of charges under this part for the registration of an apportionable vehicle must be signed by the vehicle registrant or a person authorized to sign on behalf of the registrant.

Signature des demandes

80   Toute demande concernant le calcul ou l'établissement des frais que vise la présente partie et qui s'applique à l'immatriculation d'un véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle est signée par le bénéficiaire de ce dernier ou une personne qu'il autorise.

Apportioning registration charges

81(1)   When an application for the registration of a fleet of apportionable vehicles designates Manitoba as the base jurisdiction, the prorated fraction of the registration charge that is apportionable to each member jurisdiction in which the applicant intends to operate the fleet must be calculated on the basis of the distances reported in the application.

Calcul au prorata des frais d'immatriculation

81(1)   Si le Manitoba est désigné à titre de territoire de base dans la demande d'immatriculation d'un parc de véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle, la fraction proportionnelle des frais d'immatriculation qui peut être attribuée à chaque territoire membre dans lequel l'auteur de la demande a l'intention d'exploiter le parc est calculée en fonction des distances déclarées dans la demande.

81(2)   When an application for the registration of a fleet of apportionable vehicles designates a member jurisdiction other than Manitoba as the base jurisdiction, the prorated fraction of the registration charge applicable to Manitoba must be calculated in accordance with the laws of the base jurisdiction.

81(2)   Si un autre territoire membre que le Manitoba est désigné à titre de territoire de base dans la demande d'immatriculation d'un parc de véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle, la fraction proportionnelle des frais d'immatriculation qui s'applique au Manitoba est calculée en conformité avec les lois du territoire de base.

Registration charges for apportionable vehicles

82   Despite section 71, the charges to be paid for the registration of a fleet of apportionable vehicles in Manitoba, or for the renewal of such a registration are

(a) for the registration of each bus in the fleet, the total of

(i) the applicable prorated fraction of the charges set out in Table 1 of the Schedule, for the Manitoba portion of the registration charge due, and

(ii) the applicable prorated fractions of the other host jurisdictions' prescribed fees or charges, for the balance of registration charge due;

(b) for the registration of each truck in the fleet, the total of

(i) the applicable prorated fraction of the charges set out in Table 5 of the Schedule, for the Manitoba portion of the registration charge due, and

(ii) the applicable prorated fractions of the other host jurisdictions' prescribed fees or charges, for the balance of registration charge due; and

(c) for the registration of each PSV trailer or commercial trailer in the fleet, the total of

(i) the applicable prorated fraction of the charges set out in Table 7 of the Schedule, for the Manitoba portion of the registration charge due, and

(ii) the applicable prorated fractions of the other host jurisdictions' prescribed fees or charges, for the balance of registration charge due.

Frais d'immatriculation des véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle

82   Malgré l'article 71, les frais exigibles pour l'immatriculation d'un parc de véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle au Manitoba ou le renouvellement de l'immatriculation sont les suivants :

a) pour l'immatriculation de chacun des autobus faisant partie du parc, la somme des montants suivants :

(i) la fraction proportionnelle applicable des frais prévus au tableau 1 de l'annexe, en ce qui concerne la partie des frais d'immatriculation exigibles qui s'applique au Manitoba,

(ii) les fractions proportionnelles applicables des droits et des frais réglementaires des autres territoires bénéficiaires, en ce qui concerne le reste des frais d'immatriculation exigibles;

b) pour l'immatriculation de chacun des camions faisant partie du parc, la somme des montants suivants :

(i) la fraction proportionnelle applicable des frais prévus au tableau 5 de l'annexe, en ce qui concerne la partie des frais d'immatriculation exigibles qui s'applique au Manitoba,

(ii) les fractions proportionnelles applicables des droits et des frais réglementaires des autres territoires bénéficiaires, en ce qui concerne le reste des frais d'immatriculation exigibles;

c) pour l'immatriculation de chacune des remorques ou remorques commerciales servant de V.T.P. et faisant partie du parc, la somme des montants suivants :

(i) la fraction proportionnelle applicable des frais prévus au tableau 7 de l'annexe, en ce qui concerne la partie des frais d'immatriculation exigibles qui s'applique au Manitoba,

(ii) les fractions proportionnelles applicables des droits et des frais réglementaires des autres territoires bénéficiaires, en ce qui concerne le reste des frais d'immatriculation exigibles.

Registration of additional apportionable vehicles

83   If an applicant applies to register additional apportionable vehicles to a fleet of apportionable vehicles already registered in Manitoba, the prorated fractions used to calculate the apportioned registration charges for the fleet for the current registration year must be used to calculate the apportioned registration charges for the additional vehicles.

Immatriculation de véhicules additionnels admissibles à l'immatriculation proportionnelle

83   Lorsqu'une personne demande l'immatriculation de véhicules supplémentaires devant faire partie d'un parc de véhicules immatriculés au Manitoba, les fractions proportionnelles utilisées aux fins du calcul des frais d'immatriculation proportionnels s'appliquant au parc pour l'année d'immatriculation en cours sont utilisées aux fins du calcul des frais d'immatriculation proportionnels s'appliquant aux véhicules additionnels.

Partial registration year

84(1)   The charge for registering an apportionable vehicle under this Part after the first day of the vehicle's registration year must

(a) in respect of the Manitoba portion of the charge, be calculated in accordance with the following formula:

F = A × (B ÷ C)

In this formula,

Fis the Manitoba portion of the registration charge payable for the rest of the registration year,

Ais the Manitoba portion of the registration charge payable for the whole registration year, calculated in accordance with section 80,

Bis the number of days left in the registration year, including the effective date of the registration,

Cis the total number of days in the year; and

(b) in respect of the apportioned shares of the host juridictions, be prorated in accordance with the laws of each host jurisdiction as to the calculation of registration charges for periods shorter than a full registration year.

Année d'immatriculation partielle

84(1)   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle en vertu de la présente partie après le premier jour de l'année d'immatriculation du véhicule sont :

a) en ce qui concerne la partie des frais qui s'applique au Manitoba, calculés en conformité avec la formule suivante :

F = A × (B ÷ C)

Dans la présente formule :

Freprésente la partie des frais d'immatriculation qui s'applique au Manitoba et qui est payable à l'égard du reste de l'année d'immatriculation;

Areprésente la partie des frais d'immatriculation qui s'applique au Manitoba et qui est payable à l'égard de l'ensemble de l'année d'immatriculation, cette partie des frais étant calculée en conformité avec l'article 80;

Breprésente le nombre de jours qu'il reste dans l'année d'immatriculation, y compris la date d'entrée en vigueur de l'immatriculation;

Creprésente le nombre total de jours dans l'année;

b) en ce qui concerne les parts proportionnelles des territoires bénéficiaires, calculés proportionnellement en conformité avec les lois de chaque territoire bénéficiaire, relativement au calcul des frais d'immatriculation pour des périodes plus courtes qu'une année d'immatriculation complète.

84(2)   When the registration of an apportionable vehicle under this Part is cancelled before the end of the registration year, the allowable refund of the Manitoba portion of the registration charge shall be calculated in accordance with the following formula:

R = (A × (B ÷ C)) – $5

In this formula,

Ris the allowable refund of the Manitoba portion of the registration charge;

Ais the Manitoba portion of the registration charge payable for the whole registration year, calculated in accordance with section 80;

Bis the number of days left in the registration year after the day of cancellation;

Cis the total number of days in the year.

84(2)   Si l'immatriculation d'un véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle en vertu de la présente partie est annulée avant la fin de l'année d'immatriculation, le remboursement admissible de la partie des frais d'immatriculation qui s'applique au Manitoba est calculé en conformité avec la formule suivante :

R = (A × (B ÷ C)) – 5 $

Dans la présente formule :

Rreprésente le remboursement admissible de la partie des frais d'immatriculation qui s'applique au Manitoba;

Areprésente la partie des frais d'immatriculation qui s'applique au Manitoba et qui est payable à l'égard de l'ensemble de l'année d'immatriculation, cette partie des frais étant calculée en conformité avec l'article 80;

Breprésente le nombre de jours qu'il reste dans l'année d'immatriculation après le jour de l'annulation;

Creprésente le nombre total de jours dans l'année.

84(3)   If the result of a calculation under subsection (2) is a negative amount, no refund is payable.

84(3)   Aucun remboursement n'est versé si le résultat du calcul effectué au paragraphe (2) est un montant négatif.

84(4)   No refund shall be paid to a registrant until he or she returns to the registrar the registration card, cab card and number plates issued in respect of the vehicle.

M.R. 86/2020

84(4)   Un remboursement n'est versé à un bénéficiaire que lorsque celui-ci remet au registraire la carte d'immatriculation, la fiche et les plaques d'immatriculation délivrées à l'égard du véhicule.

Refunds by host jurisdictions

85(1)   If a registrant wishes to claim a refund in respect of a host jurisdiction's portion of a registration charge, he or she must make the claim to the host jurisdiction. The registrar is not responsible for processing such refund claims.

Remboursement par les territoires bénéficiaires

85(1)   Le bénéficiaire qui veut demander un remboursement à l'égard de la partie des frais d'immatriculation qui s'applique à un territoire bénéficiaire présente sa demande au territoire bénéficiaire concerné. Il n'appartient pas au registraire de s'occuper du traitement d'une telle demande.

85(2)   The Government of Manitoba is not liable to refund any portion of a registration charge that has been apportioned to a host juridiction.

85(2)   Le gouvernement du Manitoba n'est pas responsable du remboursement de la partie des frais d'immatriculation qui a été attribuée à un territoire bénéficiaire.

Administration charge

86   In addition to the registration charges specified in section 82 or subsection 84(1), a registrant shall pay an administrative charge of $10 for each original cab card, and each replacement or renewal of a cab card, issued in respect of an apportionable vehicle.

Frais administratifs

86   En plus des frais d'immatriculation prévus à l'article 82 ou au paragraphe 84(1), le bénéficiaire paie des frais administratifs de 10 $ pour l'original de toute fiche délivrée à l'égard d'un véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle et pour chaque remplacement ou renouvellement de cette fiche.

Transfer of registration from a disabled IRP vehicle

87   The charge for a temporary permit authorizing the transfer of registration and number plates from a disabled vehicle registered under IRP to another vehicle in the same registration class is $10.

Transfert d'immatriculation

87   Sont de 10 $ les frais exigibles pour la délivrance d'un permis temporaire autorisant le transfert de l'immatriculation et des plaques d'immatriculation d'un véhicule hors d'usage immatriculé conformément à l'IRP à un autre véhicule de la même classe d'immatriculation.

Estimated distances

88   If the registrar is not satisfied with the accuracy of an estimate of in-jurisdiction or total distance, or both, stated in an application to register a fleet of apportionable vehicles, he or she may cause the estimate to be adjusted before permitting the estimate to be used in the calculation of proportional registration charges.

Estimation des distances

88   Le registraire peut, s'il n'est pas convaincu de l'exactitude de l'estimation de la distance parcourue dans un territoire ou de la distance totale, ou des deux, indiquée dans la demande d'immatriculation d'un parc de véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle, faire ajuster l'estimation avant de permettre qu'elle ne soit utilisée dans le calcul des frais d'immatriculation proportionnelle.

Vehicle distance records

89(1)   A registrant shall maintain individual vehicle distance records of all distances travelled by each apportionable vehicle registered in his or her name.

Registres des distances parcourues

89(1)   Le bénéficiaire tient des registres individuels des distances parcourues par chacun des véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle qui est immatriculé à son nom.

89(2)   Every individual vehicle distance record shall include the following information:

(a) the number of the IRP fleet in which the vehicle is registered;

(b) the vehicle number, as set out in the registrant's vehicle registration application;

(c) the starting and ending date of each trip made by the vehicle;

(d) the names of the points of origin and destination, and a description of the route of travel, for each trip;

(e) the distance travelled in each jurisdiction;

(f) the name and signature of the driver.

89(2)   Les registres individuels des distances parcourues contiennent les renseignements suivants :

a) le numéro du parc de véhicules (IRP) dans lequel le véhicule est immatriculé;

b) le numéro du véhicule inscrit dans la demande d'immatriculation du véhicule du bénéficiaire;

c) les dates de début et de fin de chaque trajet parcouru par le véhicule;

d) le nom des points d'origine et de destination de chaque trajet ainsi qu'une description de l'itinéraire suivi pendant chaque trajet;

e) la distance parcourue dans chaque territoire;

f) le nom et la signature du conducteur.

89(3)   The distances recorded as required by clause (2)(e) shall be expressed in kilometres and include all intrajurisdiction and interjurisdiction distances travelled, whether loaded or empty, including all distances travelled under permit authority.

89(3)   Les distances inscrites conformément à l'alinéa (2)e) sont exprimées en kilomètres et comprennent les distances parcourues dans un territoire et d'un territoire à un autre, avec ou sans chargement, notamment les distances parcourues en vertu d'un permis.

89(4)   A registrant shall prepare and maintain monthly and annual summaries of the distances recorded as required by clause (2)(e) for each apportionable vehicle in his or her fleet during a reporting period.

89(4)   Le bénéficiaire est tenu d'établir et de conserver des sommaires mensuels et annuels des distances inscrites conformément à l'alinéa (2)e) au cours d'une période de déclaration, à l'égard de chaque véhicule admissible à l'immatriculation proportionnelle qui fait partie de son parc de véhicules.

89(5)   Subject to subsection (6), the following sources may be used for determining the distances to be recorded:

(a) state, provincial or territorial maps;

(b) official state, provincial or territorial distance tables;

(c) the Official Transportation Mileage Guide of the American Moving and Storage Association;

(d) vehicle odometer readings.

89(5)   Sous réserve du paragraphe (6), il est permis d'utiliser les sources suivantes afin de déterminer les distances à inscrire :

a) des cartes routières des États, des provinces ou des territoires;

b) des tableaux de distances officiels dressés par les États, les provinces ou les territoires;

c) le Official Transportation Mileage Guide de la American Moving and Storage Association;

d) les lectures du compteur kilométrique.

89(6)   A registrant must use the same source for determining distances for all apportionable vehicles in his or her fleet in any reporting period.

89(6)   Au cours d'une période de déclaration, le bénéficiaire utilise la même source afin de déterminer les distances parcourues par tous les véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle qui font partie de son parc de véhicules.

Submission of annual report

90   When a registrant applies for renewal of the registration of a fleet of apportionable vehicles in Manitoba, he or she must provide the registrar with a report, in a form acceptable to the registrar, of the distances set out in the annual vehicle distance summaries, required by subsection 89(4), for the most recent reporting period.

Présentation du rapport annuel

90   Le bénéficiaire qui demande le renouvellement de l'immatriculation d'un parc de véhicules admissibles à l'immatriculation proportionnelle au Manitoba présente au registraire un rapport, en la forme que ce dernier juge acceptable, concernant les distances inscrites dans les sommaires annuels des distances qu'exige le paragraphe 89(4) pour la période de déclaration la plus récente.

Preservation of records

91(1)   The records and summaries required by section 89 for a reporting period, and the report required by section 90 in respect of the same period, shall be preserved by the registrant for the registration year following the reporting period and three years following the registration year.

Conservation des registres

91(1)   Le bénéficiaire conserve les registres et les sommaires qu'exige l'article 89 à l'égard d'une période de déclaration et le rapport qu'exige l'article 90 à l'égard de la même période pendant l'année d'immatriculation qui suit la période de déclaration et pendant une période de trois ans suivant l'année d'immatriculation.

91(2)   The records, summaries and reports shall be kept at the registrant's established place of business at which the operational records of its IRP fleet are normally kept and shall be made available for audit or inspection during normal business hours upon the request of an auditor or authorized representative of a member jurisdiction.

91(2)   Les registres, les sommaires et les rapports sont conservés dans l'établissement permanent du bénéficiaire où est habituellement conservé le dossier d'exploitation de son parc de véhicules (IRP). Ils sont mis à la disposition de tout vérificateur ou représentant autorisé d'un territoire membre qui demande de les consulter, aux fins de vérification ou d'inspection, durant les heures normales de bureau.

Audits

92(1)   If the operational records of an IRP fleet are kept outside Manitoba, the registrar may

(a) send auditors to the place where the records are kept and require the registrant to reimburse the Government of Manitoba for travel, lodging and meal expenses of the auditors; or

(b) if the place where the records are kept is in a member jurisdiction, request the member jurisdiction to audit the records on behalf of the Government of Manitoba and accept the results of the audit as if it had been done by an auditor employed or appointed by the Government of Manitoba.

Vérifications

92(1)   Si le dossier d'exploitation d'un parc de véhicules (IRP) est conservé à l'extérieur du Manitoba, le registraire peut :

a) soit envoyer des vérificateurs à l'établissement où le dossier est conservé et exiger du bénéficiaire qu'il rembourse au gouvernement du Manitoba les frais de déplacement, de logement et de repas engagés par les vérificateurs;

b) soit, dans le cas où l'établissement où le dossier est conservé se trouve dans un territoire membre, demander à celui-ci de vérifier le dossier au nom du gouvernement du Manitoba et accepter les résultats de la vérification comme si elle avait été faite par un vérificateur employé ou nommé par le gouvernement de la province.

92(2)   If an audit under subsection (1) results in a reassessment of registration charges, no interest penalties will be assessed against the registrant or paid by the Government of Manitoba in respect of any increased registration charges or refund due.

92(2)   Si les frais d'immatriculation sont établis de nouveau par suite de la vérification que vise le paragraphe (1), aucune pénalité d'intérêt n'est exigée du bénéficiaire ou payée par le gouvernement du Manitoba à l'égard d'une augmentation des frais d'immatriculation ou d'un remboursement dû.

PART 5
CHARGES FOR DRIVER TRAINING SCHOOL PERMITS, DRIVING INSTRUCTORS' PERMITS, NON-RESIDENT STUDENT STICKERS, DEALERS' PERMITS, SALESPERSONS' PERMITS AND RECYCLERS' PERMITS

PARTIE 5
FRAIS EXIGIBLES POUR LES PERMIS D'ÉCOLE DE CONDUITE, D'INSTRUCTEUR, DE COMMERÇANT, DE VENDEUR ET DE RÉCUPÉRATEUR AINSI QUE POUR LES VIGNETTES D'ÉTUDIANT NON RÉSIDENT

Driver training school and driving instructor permits

93(1)   In this section, "permit year" means each 12-month period a permit is valid, with the first permit year beginning on the date the permit is issued.

Permis d'école de conduite et permis d'instructeur

93(1)   Pour l'application du présent article, « année de validité du permis » s'entend de chaque période de 12 mois durant laquelle un permis est valide, la première période débutant à la date de la délivrance du permis.

93(2)   The charges for a driver training school permit under subsection 95(1) of The Drivers and Vehicles Act are the following:

(a) if the applicant does not hold a valid permit, an initial application charge of $200 payable at the time the application is made;

(b) for any permit year after the first, including any permit year covered in a permit renewal, an annual permit charge of $100 payable at the beginning of that permit year.

93(2)   Les frais exigibles pour une demande de permis d'école de conduite visé au paragraphe 95(1) de la Loi sur les conducteurs et les véhicules sont les suivants :

a) dans le cas où le demandeur n'est pas titulaire d'un permis valide, 200 $ pour la demande initiale de permis, exigibles au moment de la présentation de la demande;

b) 100 $ pour chaque année de validité du permis après la première, y compris toute année de validité du permis visée par un renouvellement de permis, exigibles au début de l'année de validité du permis.

93(3)   The charges for a driving instructor's permit under subsection 95(3) of The Drivers and Vehicles Act are the following:

(a) if the applicant does not hold a valid permit, an initial application charge of $35 payable at the time the application is made;

(b) for any permit year after the first, including any permit year covered in a permit renewal, an annual permit charge of $20 payable at the beginning of that permit year.

M.R. 100/2019

93(3)   Les frais exigibles pour une demande de permis d'instructeur visé au paragraphe 95(3) de la Loi sur les conducteurs et les véhicules sont les suivants :

a) dans le cas où le demandeur n'est pas titulaire d'un permis valide, 35 $ pour la demande initiale de permis, exigibles au moment de la présentation de la demande;

b) 20 $ pour chaque année de validité du permis après la première, y compris toute année de validité du permis visée par un renouvellement de permis, exigibles au début de l'année de validité du permis.

R.M. 100/2019

Non-resident student identification stickers

94(1)   The charge for a non-resident student identification sticker is $2.

Vignette d'étudiant non résident

94(1)   Les frais exigibles pour chaque vignette d'identification d'étudiant non résident sont de 2 $.

94(2)   The charge to replace a non-resident student identification sticker is $1.

94(2)   Les frais exigibles pour le remplacement d'une vignette d'identification d'étudiant non résident sont de 1 $.

Dealers' permits

95(1)   In subsection (2), "permit year" means each period of 12 months or less, covered by the permit, ending on the expiration date of a registration period for the dealers' number plates issued to the dealer.

Permis de commerçant

95(1)   Pour l'application du paragraphe (2), « année de validité du permis » s'entend de chaque période de 12 mois ou moins que vise le permis et qui se termine à la date d'expiration d'une période d'immatriculation prévue pour les plaques d'immatriculation délivrées au commerçant.

95(2)   The charge to apply for a dealer's permit under subsection 96(1) of The Drivers and Vehicles Act, or for the renewal of a dealer's permit, is $120 for each permit year covered by the permit or renewal.

95(2)   Les frais exigibles pour une demande de permis de commerçant visé au paragraphe 96(1) de la Loi sur les conducteurs et les véhicules ou de renouvellement d'un tel permis sont de 120 $ par année de validité du permis.

95(3)   The charge for a knowledge test required by the registrar under subclause 5(b)(i) of the Dealers, Salespersons and Recyclers Regulation, Manitoba Regulation 40/2006, is $25.

95(3)   Les frais exigibles pour l'examen de connaissances exigé par le registraire et mentionné au sous-alinéa 5b)(i) du Règlement sur les commerçants, les vendeurs et les récupérateurs, R.M. 40/2006, sont de 25 $.

95(4)   The charge to replace a dealer's permit is $15.

M.R. 86/2020

95(4)   Les frais exigibles pour le remplacement d'un permis de commerçant sont de 15 $.

R.M. 86/2020

Salespersons' permits

96(1)   In subsection (2), "permit year" means each period of 12 months or less, covered by the permit, ending on the expiry date that is specified by the registrar and is to be set out in the permit.

Permis de vendeur

96(1)   Pour l'application du paragraphe (2), « année de validité du permis » s'entend de chaque période de 12 mois ou moins que vise le permis et qui se termine à la date d'expiration prévue par le registraire et indiquée sur le permis.

96(2)   The charge to apply for a salesperson's permit under subsection 96(2) of The Drivers and Vehicles Act, or for the renewal of a salesperson's permit, is $35 for each permit year covered by the permit.

96(2)   Les frais exigibles pour une demande de permis de vendeur visé au paragraphe 96(2) de la Loi sur les conducteurs et les véhicules ou de renouvellement d'un tel permis sont de 35 $ par année de validité du permis.

96(3)   The charge for a knowledge test required by the registrar under subclause 34(a)(i) of the Dealers, Salespersons and Recyclers Regulation is $25.

96(3)   Les frais exigibles pour l'examen de connaissances exigé par le registraire et mentionné au sous-alinéa 34a)(i) du Règlement sur les commerçants, les vendeurs et les récupérateurs sont de 25 $.

96(4)   The charge to replace a salesperson's permit is $15.

96(4)   Les frais exigibles pour le remplacement d'un permis de vendeur sont de 15 $.

Recyclers' permits

97(1)   The charge to apply for a recycler's permit under section 97 of The Drivers and Vehicles Act, or for the renewal of a recycler's permit, is $50.

Permis de récupérateur

97(1)   Les frais exigibles pour une demande de permis de récupérateur visé à l'article 97 de la Loi sur les conducteurs et les véhicules ou de renouvellement d'un tel permis sont de 50 $.

97(2)   The charge to replace a recycler's permit is $15.

97(2)   Les frais exigibles pour le remplacement d'un permis de récupérateur sont de 15 $.

PART 6
CHARGES FOR INSPECTION STATION OPERATORS' PERMITS, VEHICLE INSPECTIONS AND RELATED SERVICES

PARTIE 6
FRAIS EXIGIBLES POUR LES OPÉRATEURS DE STATIONS D'INSPECTION, LES INSPECTIONS DE VÉHICULES ET LES SERVICES CONNEXES

Inspection station operators' permits

98(1)   The charge to apply for an inspection station operator's permit is $200.

Permis d'opérateur de station d'inspection

98(1)   Les frais exigibles pour une demande de permis d'opérateur de station d'inspection sont de 200 $.

98(2)   The charge to apply for authorization under an inspection station operator's permit to inspect additional types of vehicles is $200.

98(2)   Les frais exigibles pour une demande d'autorisation permettant au titulaire d'un permis d'opérateur de station d'inspection d'inspecter d'autres types de véhicules sont de 200 $.

98(3)   The charge to apply to renew an inspection station operator's permit that authorizes body integrity inspections under the Written-off, Irreparable and Salvageable Motor Vehicles Regulation, Manitoba Regulation 41/2006, is $100.

M.R. 86/2020

98(3)   Les frais exigibles pour une demande de renouvellement d'un permis d'opérateur de station d'inspection permettant d'effectuer l'inspection de l'intégrité de la carrosserie en vertu du Règlement sur les véhicules automobiles réparables, irréparables ou déclarés pertes totales, R.M. 41/2006, sont de 100 $.

R.M. 86/2020

99   [Repealed]

M.R. 95/2010; 18/2019

99   [Abrogé]

R.M. 95/2010; 18/2019

Inspection certificates and decals for heavier vehicles

100(1)   The charge for inspection certificate forms required under the Periodic Mandatory Vehicle Inspection Regulation, Manitoba Regulation 76/94, for vehicles that have a GVWR of 4,500 kg or more is $15 for a set of 10 forms.

Certificats d'inspection et autocollants d'inspection pour poids lourds

100(1)   Les frais exigibles pour un ensemble de 10 formules de certificat d'inspection prévues par le Règlement sur l'inspection périodique et obligatoire des véhiculesR.M. 76/94, pour les véhicules dont le PNBV est d'au moins 4 500 kg sont de 15 $.

100(2)   The charge for inspection decals required under the Periodic Mandatory Vehicle Inspection Regulation for vehicles that have a GVWR of 4,500 kg or more is $15 for a set of 10 decals.

M.R. 86/2020

100(2)   Les frais exigibles pour un ensemble de 10 autocollants d'inspection prévus par le Règlement sur l'inspection périodique et obligatoire des véhicules pour les véhicules dont le PNBV est d'au moins 4 500 kg sont de 15 $.

R.M. 86/2020

Body integrity inspection certificates

101   The charge for a body integrity inspection certificate form required under the Written-off, Irreparable and Salvageable Motor Vehicles Regulation is $5 per form.

Certificats d'inspection de l'intégrité de la carrosserie

101   Les frais exigibles pour chaque formule de certificat d'inspection de l'intégrité de la carrosserie prévue par le Règlement sur les véhicules automobiles réparables, irréparables ou déclarés pertes totales sont de 5 $.

PART 7
CHARGES FOR VARIOUS SERVICES IN RELATION TO OFF-ROAD VEHICLES

PARTIE 7
FRAIS DE SERVICES À L'ÉGARD DE VÉHICULES À CARACTÈRE NON ROUTIER

Registration charge

102   The charge to register an off-road vehicle is $15.

M.R. 89/2008; 8/2009

Frais d'immatriculation

102   Les frais exigibles pour l'immatriculation d'un véhicule à caractère non routier sont de 15 $.

R.M. 89/2008

Off-road vehicle dealers' number plates

103   The charge for each dealer's number plate issued to an off-road vehicle dealer is $12.

M.R. 89/2008

Plaques d'immatriculation de commerçant pour véhicule à caractère non routier

103   Les frais exigibles pour une plaque d'immatriculation de commerçant délivrée à l'égard d'un commerçant de véhicules à caractère non routier sont de 12 $.

R.M. 89/2008

Transfer of registration or number plate

104   The charge to transfer a number plate in connection with the transfer of ownership of an off-road vehicle or to transfer an off-road vehicle's registration and number plate in connection with the transfer of the registered owner's interest in the off-road vehicle, including a transfer to the spouse, common-law partner or personal representative of a deceased registered owner, is $6.

Transfert d'immatriculation ou de plaque d'immatriculation

104   Les frais exigibles pour le transfert d'une plaque d'immatriculation relativement à l'acte de transfert de propriété d'un véhicule à caractère non routier ou le transfert de l'immatriculation et de la plaque d'immatriculation d'un véhicule à caractère non routier relativement au transfert de l'intérêt du propriétaire inscrit du véhicule, notamment au conjoint, au conjoint de fait ou au représentant personnel d'un propriétaire décédé, sont de 6 $.

Replacement of registration material

105   The charge for replacing a registration card, number plate or validation sticker is $6.

Remplacement des documents d'immatriculation

105   Les frais exigibles pour le remplacement d'une carte ou d'une plaque d'immatriculation ou d'une vignette de validation sont de 6 $.

Transfer of ownership document or replacement

106   The charge for a transfer of ownership document or a replacement is $6.

Acte de transfert de propriété ou remplacement

106   Les frais exigibles pour un acte de transfert de propriété ou son remplacement sont de 6 $.

PART 8
CHARGES FOR SEARCHES

PARTIE 8
FRAIS DE RECHERCHE

Definitions

107   The following definitions apply in this Part.

"abstract" means a document that contains a listing of driver status information recorded under a driver's name and licence number, including, but not limited to, accidents, convictions, suspensions, prohibitions and cancellations. (« extrait »)

"record" means record within the meaning of section 125 of The Drivers and Vehicles Act and, in relation to a search in respect of a period before the proclamation of that Act, includes

(a) particulars of vehicles required to be registered under The Highway Traffic Act; or

(b) particulars of drivers licensed under The Highway Traffic Act. (« dossier »)

"search" means any examination of records that

(a) is authorized under The Drivers and Vehicles Act, The Highway Traffic Act or any other applicable Act; and

(b) is conducted for the purpose of locating the information being sought by the person who requests the search. (« recherche »)

Définitions

107   Les définitions qui suivent s'appliquent à la présente partie.

« dossier » Dossier, au sens de l'article 125 de la Loi sur les conducteurs et les véhicules; relativement à une recherche à l'égard d'une période précédant l'entrée en vigueur de cette loi, s'entend notamment :

a) des détails relatifs aux véhicules qui doivent être immatriculés sous le régime du Code de la route;

b) des détails relatifs aux conducteurs qui sont titulaires d'un permis délivré sous le régime du Code de la route. ("record")

« extrait » Document comprenant une liste de renseignements concernant la situation d'un conducteur et qui sont inscrits en regard de son nom et son numéro de permis, notamment les accidents, les déclarations de culpabilité, les suspensions, les interdictions et les annulations. ("abstract")

« recherche » Examen des dossiers :

a) permis en vertu de la Loi sur les conducteurs et les véhicules, du Code de la route ou d'une autre loi applicable;

b) servant à localiser les renseignements que cherche la personne qui demande cet examen. ("search")

Charges

108(1)   The following charges are specified for the following services in relation to vehicles other than off-road vehicles:

(a) for each search

(i) of a plate number issued under The Drivers and Vehicles Act or The Highway Traffic Act for any one registration year the charge is $10,

(ii) for vehicles registered in the name searched

(A) the basic charge, including provision of registration information about not more than five vehicles for any one registration year, is $10, and

(B) the additional charge for provision of registration information about each vehicle over five for any one registration year is $10,

(iii) of the make and serial number of a vehicle for any one registration year the charge is $10,

(iv) for a driver's licence issued in the name searched for any one licence year the charge is $10, and

(v) of a driver's licence number for any one licence year the charge is $10;

(b) for each abstract the charge is $10;

(c) when an application is made on a form prescribed by the registrar for a search of registration information for all vehicles registered under The Drivers and Vehicles Act or The Highway Traffic Act for any one registration year, the charge for each registration record, including records respecting transfers, plate replacements and changes of address, is $0.10;

(d) for each search for an order, judgment, conviction notice or accident report the charge, including provision of a copy of the document if found, is $10;

(e) for each inquiry in a search of electronic database information maintained by the registrar made without the assistance of Driver and Vehicle Licencing staff the charge is $0.50;

(f) for each search for which a charge is not otherwise specifically provided in this section the charge is $10.

Frais

108(1)   Les frais prescrits ci-après sont exigibles à l'égard des véhicules qui ne sont pas des véhicules à caractère non routier dans les cas suivants :

a) pour chaque recherche faite à partir :

(i) du numéro d'une plaque d'immatriculation délivrée sous le régime de la Loi sur les conducteurs et les véhicules ou du Code de la route pour une année d'immatriculation donnée : 10 $,

(ii) du nom d'une personne en vue de l'obtention de renseignements sur les véhicules immatriculés à son nom :

(A) au plus cinq véhicules pour une année d'immatriculation donnée : 10 $,

(B) chaque véhicule supplémentaire au-delà de cinq pour une année d'immatriculation donnée : 10 $,

(iii) de la marque et du numéro de série d'un véhicule pour une année d'immatriculation donnée : 10 $,

(iv) du nom d'une personne en vue de l'obtention de renseignements sur son permis de conduire pour une année de permis donnée : 10 $,

(v) du numéro de permis de conduire pour une année de permis donnée : 10 $;

b) pour chaque extrait : 10 $;

c) pour une demande présentée au moyen d'une formule prescrite par le registraire et portant sur des renseignements relatifs aux véhicules immatriculés sous le régime de la Loi sur les conducteurs et les véhicules ou du Code de la route, pour une année d'immatriculation donnée, y compris les transferts, les remplacements de plaques d'immatriculation et les changements d'adresse, pour chaque dossier d'immatriculation : 0,10 $;

d) pour chaque recherche visant une ordonnance, un jugement, un avis de déclaration de culpabilité ou un rapport d'accident, y compris une copie des documents trouvés : 10 $;

e) pour chaque recherche de renseignements dans le système électronique de stockage des données placé sous la responsabilité du registraire faite sans l'aide du personnel de la Division des permis et immatriculations : 0,50 $;

f) pour toute autre recherche pour laquelle le présent article ne fixe pas de frais : 10 $.

108(2)   The following charges are specified for the following services in relation to off-road vehicles:

(a) for each search of records of an off-road vehicle under registration plate or make and serial number the charge is $4;

(b) for each search for which a charge is not otherwise specifically provided in this section the charge is $10.

M.R. 86/2020

108(2)   Les frais prescrits ci-après sont exigibles à l'égard des véhicules à caractère non routier :

a) pour chaque recherche de dossier de véhicule à caractère non routier faite à partir de la plaque d'immatriculation ou de la marque et du numéro de série : 4 $;

b) pour toute autre recherche pour laquelle le présent article ne fixe pas de frais : 10 $.

Exception for War Amputations of Canada

109   When The War Amputations of Canada is authorized under an agreement with the Government of Manitoba to obtain at no charge a search of the names and addresses of persons licensed as drivers under The Drivers and Vehicles Act or The Highway Traffic Act, the registrar must provide the names and addresses on request at no charge.

Exception — Amputés de guerre du Canada

109   Si une entente entre le gouvernement du Manitoba et les Amputés de guerre du Canada autorise ces derniers à faire effectuer sans frais une recherche des noms et adresses des personnes titulaires d'un permis de conduire délivré sous le régime de la Loi sur les conducteurs et les véhicules ou du Code de la route, le registraire fournit les renseignements sur demande.

Exception for particulars of all vehicles for statistical purposes

110   When a person

(a) is authorized under an agreement with the Government of Manitoba to search, for statistical purposes, the particulars of motor vehicles registered under The Drivers and Vehicles Act or The Highway Traffic Act; and

(b) applies for the searches on a form approved by the registrar;

the charge for each motor vehicle searched is $0.02 for each registration searched.

Exception pour des renseignements demandés à des fins statistiques

110   Les frais exigibles pour chaque immatriculation de véhicule automobile sont de 0,02 $ lorsque :

a) la demande de recherche à des fins statistiques est présentée en vertu d'une entente conclue avec le gouvernement du Manitoba et porte sur des détails relatifs aux véhicules automobiles immatriculés sous le régime de la Loi sur les conducteurs et les véhicules et du Code de la route;

b) la demande de recherche de renseignements est présentée au moyen de la formule approuvée par le registraire.

Exception for searches by government authorities

111   There is no charge for any statistical analyses of any records maintained under The Drivers and Vehicles Act or The Highway Traffic Act in compliance with a request made by any person or organization doing work for, or on behalf of, the Government of Manitoba.

Exception — recherches faites par le gouvernement

111   Aucuns frais ne sont exigibles à l'égard des analyses statistiques des dossiers tenus sous le régime de la Loi sur les conducteurs et les véhicules ou du Code de la route par suite d'une demande que présente toute personne ou tout organisme effectuant des travaux pour le gouvernement du Manitoba ou pour le compte de celui-ci.

PART 9
GENERAL PROVISIONS, COMING INTO FORCE AND REPEAL

PARTIE 9
DISPOSITIONS GÉNÉRALES, ENTRÉE EN VIGUEUR ET ABROGATION

Rounding off

112   When an amount payable or refundable under this regulation is, or includes, an amount that is a fraction of a dollar, the amount must be rounded to the nearest dollar.

Arrondissement

112   Les montants payables ou remboursables sous le régime du présent règlement sont arrondis à l'unité la plus près.

Repeal

113   The Highway Traffic Fees Regulation, Manitoba Regulation 424/88, is repealed.

Abrogation

113   Le Règlement sur les droits relatifs à la circulation routière, R.M. 424/88, est abrogé.

Coming into force

114   This regulation comes into force on the same day that The Drivers and Vehicles Act, S.M. 2005, c. 37, Schedule A, comes into force.

Entrée en vigueur

114   Le présent règlement entre en vigueur en même temps que la Loi sur les conducteurs et les véhicules, annexe A du c. 37 des L.M. 2005.


SCHEDULE

(Sections 16, 17, 20, 21, 71, 71.1 and 82)


ANNEXE

(Articles 16, 17, 20, 21, 71, 71.1 et 82)

TABLE 1
For-hire Buses and Irp Apportionable Buses

Number of Passenger Seats Registration Charge ($)
20 or fewer seats 180
21 to 40 seats 280
41 or more seats 355

TABLEAU 1
Autobus avec chauffeur et autobus admissibles à l'immatriculation proportionnelle (IRP)

Nombre de sièges pour passagers Frais d'immatriculation ($)
20 sièges ou moins 180
de 21 à 40 sièges 280
41 sièges ou plus 355

TABLE 2
Trucks (other than Farm Trucks, Commercial Trucks, Limited-Use Commercial Trucks and IRP Apportionable Trucks)

Registered Gross Weight (kg) Registration Charge ($)
4,090 or less 119
4,091 — 4,540 123
4,541 — 4,990 139
4,991 — 5,450 146
5,451 — 5,900 153
5,901 — 6,360 160
6,361 — 6,810 166
6,811 — 7,260 173
7,261 — 7,720 180
7,721 — 8,170 187
8,171 — 8,620 194
8,621 — 9,080 200
9,081 — 9,530 207
9,531 — 9,980 214
9,981 — 10,440 228
10,441 — 10,890 235
10,891 — 11,340 242
11,341 — 11,800 249
11,801 — 12,250 256
12,251 — 12,700 263
12,701 — 13,160 270
13,161 — 13,610 277
13,611 — 14,070 283
14,071 — 14,520 290
14,521 — 14,970 297
14,971 — 15,430 304
15,431 — 15,880 311
15,881 — 16,330 318
16,331 — 16,790 325
16,791 — 17,240 332
17,241 — 17,700 338
17,701 — 18,150 345
18,151 — 18,600 352
18,601 — 19,060 359
19,061 — 19,510 366
19,511 — 20,000 373
20,001 — 20,420 389
20,421 — 20,870 396
20,871 — 21,320 402
21,321 — 21,780 409
21,781 — 22,230 416
22,231 — 22,680 423
22,681 — 23,140 430
23,141 — 23,590 $436
23,591 — 24,050 444
24,051 — 24,500 451
24,501 — 24,950 457
24,951 — 25,410 464
25,411 — 25,860 471
25,861 — 26,310 478
26,311 — 26,770 485
26,771 — 27,220 492
27,221 — 27,670 499
27,671 — 28,130 506
28,131 — 28,580 512
28,581 — 29,030 519
29,031 — 29,490 526
29,491 — 29,940 533
29,941 — 30,400 549
30,401 — 30,850 556
30,851 — 31,300 563
31,301 — 31,760 570
31,761 — 32,210 576
32,211 — 32,660 583
32,661 — 33,120 590
33,121 — 33,600 597
33,601 — 34,020 604
34,021 — 34,480 611
34,481 — 34,930 618
34,931 — 35,390 625
35,391 — 35,840 631
35,841 — 36,500 638
36,501 — 36,750 645
36,751 — 37,500 652
37,501 — 37,650 659
37,651 — 38,110 666
38,111 — 38,560 673
38,561 — 39,010 680
39,011 — 39,470 686
39,471 — 39,920 693
39,921 — 40,370 709
40,371 — 40,830 716
40,831 — 41,280 723
41,281 — 41,740 730
41,741 — 42,190 737
42,191 — 42,640 744
42,641 — 43,100 750
43,101 — 43,550 757
43,551 — 44,000 764
44,001 — 44,460 $771
44,461 — 44,910 778
44,911 — 45,360 784
45,361 — 45,820 792
45,821 — 46,270 799
46,271 — 46,730 805
46,731 — 47,180 812
47,181 — 47,630 819
47,631 — 48,090 826
48,091 — 48,540 833
48,541 — 48,990 840
48,991 — 49,450 847
49,451 — 49,900 854
49,901 — 50,350 870
50,351 — 50,810 877
50,811 — 51,260 884
51,261 — 51,710 891
51,711 — 52,170 898
52,171 — 52,620 905
52,621 — 53,080 912
53,081 — 53,530 919
53,531 — 53,980 926
53,981 — 54,440 933
54,441 — 54,890 940
54,891 — 55,340 947
55,341 — 55,800 954
55,801 — 56,250 961
56,251 — 56,700 968
56,701 — 57,160 975
57,161 — 57,610 982
57,611 — 58,060 989
58,061 — 58,520 996
58,521 — 58,970 1,003   
58,971 — 59,430 1,010   
59,431 — 59,880 1,017   
59,881 — 60,330 1,024   
60,331 — 60,790 1,031   
60,791 — 61,240 1,038   
61,241 — 61,690 1,045   
61,691 — 62,150 1,052   
62,151 — 62,600 1,059   
62,601 — 63,050 1,066   
63,051 — 63,500 1,073   

TABLEAU 2
Camions autres que des camions agricoles, des véhicules commerciaux, des véhicules commerciaux à usage restreint et des camions admissibles à l'immatriculation proportionnelle (IRP)

Poids en charge
(kg)
Frais d'immatriculation ($)
4 090 ou moins 119
4 091 — 4 540 123
4 541 — 4 990 139
4 991 — 5 450 146
5 451 — 5 900 153
5 901 — 6 360 160
6 361 — 6 810 166
6 811 — 7 260 173
7 261 — 7 720 180
7 721 — 8 170 187
8 171 — 8 620 194
8 621 — 9 080 200
9 081 — 9 530 207
9 531 — 9 980 214
9 981 — 10 440 228
10 441 — 10 890 235
10 891 — 11 340 242
11 341 — 11 800 249
11 801 — 12 250 256
12 251 — 12 700 263
12 701 — 13 160 270
13 161 — 13 610 277
13 611 — 14 070 283
14 071 — 14 520 290
14 521 — 14 970 297
14 971 — 15 430 304
15 431 — 15 880 311
15 881 — 16 330 318
16 331 — 16 790 325
16 791 — 17 240 332
17 241 — 17 700 338
17 701 — 18 150 345
18 151 — 18 600 352
18 601 — 19 060 359
19 061 — 19 510 366
19 511 — 20 000 373
20 001 — 20 420 389
20 421 — 20 870 396
20 871 — 21 320 402
21 321 — 21 780 409
21 781 — 22 230 416
22 231 — 22 680 423
22 681 — 23 140 430
23 141 — 23 590 436
23 591 — 24 050 444
24 051 — 24 500 451
24 501 — 24 950 457
24 951 — 25 410 464
25 411 — 25 860 471
25 861 — 26 310 478
26 311 — 26 770 485
26 771 — 27 220 492
27 221 — 27 670 499
27 671 — 28 130 506
28 131 — 28 580 512
28 581 — 29 030 519
29 031 — 29 490 526
29 491 — 29 940 533
29 941 — 30 400 549
30 401 — 30 850 556
30 851 — 31 300 563
31 301 — 31 760 570
31 761 — 32 210 576
32 211 — 32 660 583
32 661 — 33 120 590
33 121 — 33 600 597
33 601 — 34 020 604
34 021 — 34 480 611
34 481 — 34 930 618
34 931 — 35 390 625
35 391 — 35 840 631
35 841 — 36 500 638
36 501 — 36 750 645
36 751 — 37 500 652
37 501 — 37 650 659
37 651 — 38 110 666
38 111 — 38 560 673
38 561 — 39 010 680
39 011 — 39 470 686
39 471 — 39 920 693
39 921 — 40 370 709
40 371 — 40 830 716
40 831 — 41 280 723
41 281 — 41 740 730
41 741 — 42 190 737
42 191 — 42 640 744
42 641 — 43 100 750
43 101 — 43 550 757
43 551 — 44 000 764
44 001 — 44 460 771
44 461 — 44 910 778
44 911 — 45 360 784
45 361 — 45 820 792
45 821 — 46 270 799
46 271 — 46 730 805
46 731 — 47 180 812
47 181 — 47 630 819
47 631 — 48 090 826
48 091 — 48 540 833
48 541 — 48 990 840
48 991 — 49 450 847
49 451 — 49 900 854
49 901 — 50 350 870
50 351 — 50 810 877
50 811 — 51 260 884
51 261 — 51 710 891
51 711 — 52 170 898
52 171 — 52 620 905
52 621 — 53 080 912
53 081 — 53 530 919
53 531 — 53 980 926
53 981 — 54 440 933
54 441 — 54 890 940
54 891 — 55 340 947
55 341 — 55 800 954
55 801 — 56 250 961
56 251 — 56 700 968
56 701 — 57 160 975
57 161 — 57 610 982
57 611 — 58 060 989
58 061 — 58 520 996
58 521 — 58 970 1 003   
58 971 — 59 430 1 010   
59 431 — 59 880 1 017   
59 881 — 60 330 1 024   
60 331 — 60 790 1 031   
60 791 — 61 240 1 038   
61 241 — 61 690 1 045   
61 691 — 62 150 1 052   
62 151 — 62 600 1 059   
62 601 — 63 050 1 066   
63 051 — 63 500 1 073   

TABLE 3
Farm Trucks

Registered Gross Weight (kg) Registration Charge ($)
4,090 or less $106
4,091 — 4,540 110
4,541 — 4,990 122
4,991 — 5,450 125
5,451 — 5,900 129
5,901 — 6,360 133
6,361 — 6,810 136
6,811 — 7,260 140
7,261 — 7,720 144
7,721 — 8,170 147
8,171 — 8,620 151
8,621 — 9,080 154
9,081 — 9,530 158
9,531 — 9,980 162
9,981 — 10,440 172
10,441 — 10,890 176
10,891 — 11,340 180
11,341 — 11,800 183
11,801 — 12,250 186
12,251 — 12,700 190
12,701 — 13,160 194
13,161 — 13,610 197
13,611 — 14,070 201
14,071 — 14,520 204
14,521 — 14,970 208
14,971 — 15,430 212
15,431 — 15,880 215
15,881 — 16,330 219
16,331 — 16,790 223
16,791 — 17,240 226
17,241 — 17,700 229
17,701 — 18,150 233
18,151 — 18,600 237
18,601 — 19,060 240
19,061 — 19,510 244
19,511 — 20,000 247
20,001 — 20,420 260
20,421 — 20,870 264
20,871 — 21,320 267
21,321 — 21,780 271
21,781 — 22,230 275
22,231 — 22,680 278
22,681 — 23,140 281
23,141 — 23,590 285
23,591 — 24,050 289
24,051 — 24,500 292
24,501 — 24,950 295
24,951 — 25,410 299
25,411 — 25,860 303
25,861 — 26,310 306
26,311 — 26,770 310
26,771 — 27,220 313
27,221 — 27,670 317
27,671 — 28,130 321
28,131 — 28,580 324
28,581 — 29,030 328
29,031 — 29,490 332
29,491 — 29,940 335
29,941 — 30,400 347
30,401 — 30,850 351
30,851 — 31,300 355
31,301 — 31,760 358
31,761 — 32,210 362
32,211 — 32,660 365
32,661 — 33,120 369
33,121 — 33,600 373
33,601 — 34,020 377
34,021 — 34,480 381
34,481 — 34,930 385
34,931 — 35,390 389
35,391 — 35,840 393
35,841 — 36,500 397
36,501 — 36,750 401
36,751 — 37,500 405
37,501 — 37,650 409
37,651 — 38,110 413
38,111 — 38,560 417
38,561 — 39,010 421
39,011 — 39,470 425
39,471 — 39,920 429
39,921 — 40,370 442
40,371 — 40,830 446
40,831 — 41,280 450
41,281 — 41,740 454
41,741 — 42,190 458
42,191 — 42,640 462
42,641 — 43,100 466
43,101 — 43,550 470
43,551 — 44,000 474
44,001 — 44,460 478
44,461 — 44,910 482
44,911 — 45,360 486
45,361 — 45,820 490
45,821 — 46,270 494
46,271 — 46,730 498
46,731 — 47,180 502
47,181 — 47,630 506
47,631 — 48,090 510
48,091 — 48,540 514
48,541 — 48,990 518
48,991 — 49,450 522
49,451 — 49,900 526
49,901 — 50,350 539
50,351 — 50,810 543
50,811 — 51,260 547
51,261 — 51,710 551
51,711 — 52,170 555
52,171 — 52,620 559
52,621 — 53,080 563
53,081 — 53,530 567
53,531 — 53,980 571
53,981 — 54,440 575
54,441 — 54,890 579
54,891 — 55,340 583
55,341 — 55,800 587
55,801 — 56,250 591
56,251 — 56,700 595
56,701 — 57,160 599
57,161 — 57,610 603
57,611 — 58,060 607
58,061 — 58,520 611
58,521 — 58,970 615
58,971 — 59,430 619
59,431 — 59,880 623
59,881 — 60,330 627
60,331 — 60,790 631
60,791 — 61,240 635
61,241 — 61,690 639
61,691 — 62,150 643
62,151 — 62,600 647
62,601 — 63,050 651
63,051 — 63,500 655

TABLEAU 3
Camions agricoles

Poids en charge
(kg)
Frais d'immatriculation ($)
4 090 ou moins    106 $
4 091 — 4 540 110
4 541 — 4 990 122
4 991 — 5 450 125
5 451 — 5 900 129
5 901 — 6 360 133
6 361 — 6 810 136
6 811 — 7 260 140
7 261 — 7 720 144
7 721 — 8 170 147
8 171 — 8 620 151
8 621 — 9 080 154
9 081 — 9 530 158
9 531 — 9 980 162
9 981 — 10 440 172
10 441 — 10 890 176
10 891 — 11 340 180
11 341 — 11 800 183
11 801 — 12 250 186
12 251 — 12 700 190
12 701 — 13 160 194
13 161 — 13 610 197
13 611 — 14 070 201
14 071 — 14 520 204
14 521 — 14 970 208
14 971 — 15 430 212
15 431 — 15 880 215
15 881 — 16 330 219
16 331 — 16 790 223
16 791 — 17 240 226
17 241 — 17 700 229
17 701 — 18 150 233
18 151 — 18 600 237
18 601 — 19 060 240
19 061 — 19 510 244
19 511 — 20 000 247
20 001 — 20 420 260
20 421 — 20 870 264
20 871 — 21 320 267
21 321 — 21 780 271
21 781 — 22 230 275
22 231 — 22 680 278
22 681 — 23 140 281
23 141 — 23 590 285
23 591 — 24 050 289
24 051 — 24 500 292
24 501 — 24 950 295
24 951 — 25 410 299
25 411 — 25 860 303
25 861 — 26 310 306
26 311 — 26 770 310
26 771 — 27 220 313
27 221 — 27 670 317
27 671 — 28 130 321
28 131 — 28 580 324
28 581 — 29 030 328
29 031 — 29 490 332
29 491 — 29 940 335
29 941 — 30 400 347
30 401 — 30 850 351
30 851 — 31 300 355
31 301 — 31 760 358
31 761 — 32 210 362
32 211 — 32 660 365
32 661 — 33 120 369
33 121 — 33 600 373
33 601 — 34 020 377
34 021 — 34 480 381
34 481 — 34 930 385
34 931 — 35 390 389
35 391 — 35 840 393
35 841 — 36 500 397
36 501 — 36 750 401
36 751 — 37 500 405
37 501 — 37 650 409
37 651 — 38 110 413
38 111 — 38 560 417
38 561 — 39 010 421
39 011 — 39 470 425
39 471 — 39 920 429
39 921 — 40 370 442
40 371 — 40 830 446
40 831 — 41 280 450
41 281 — 41 740 454
41 741 — 42 190 458
42 191 — 42 640 462
42 641 — 43 100 466
43 101 — 43 550 470
43 551 — 44 000 474
44 001 — 44 460 478
44 461 — 44 910 482
44 911 — 45 360 486
45 361 — 45 820 490
45 821 — 46 270 494
46 271 — 46 730 498
46 731 — 47 180 502
47 181 — 47 630 506
47 631 — 48 090 510
48 091 — 48 540 514
48 541 — 48 990 518
48 991 — 49 450 522
49 451 — 49 900 526
49 901 — 50 350 539
50 351 — 50 810 543
50 811 — 51 260 547
51 261 — 51 710 551
51 711 — 52 170 555
52 171 — 52 620 559
52 621 — 53 080 563
53 081 — 53 530 567
53 531 — 53 980 571
53 981 — 54 440 575
54 441 — 54 890 579
54 891 — 55 340 583
55 341 — 55 800 587
55 801 — 56 250 591
56 251 — 56 700 595
56 701 — 57 160 599
57 161 — 57 610 603
57 611 — 58 060 607
58 061 — 58 520 611
58 521 — 58 970 615
58 971 — 59 430 619
59 431 — 59 880 623
59 881 — 60 330 627
60 331 — 60 790 631
60 791 — 61 240 635
61 241 — 61 690 639
61 691 — 62 150 643
62 151 — 62 600 647
62 601 — 63 050 651
63 051 — 63 500 655

TABLE 4
Commercial Trucks (Milk or Cream)

Registered Gross Weight (kg) Registration Charge ($)
4,990 or less 154
4,991 — 5,450 164
5,451 — 5,900 175
5,901 — 6,360 186
6,361 — 6,810 197
6,811 — 7,260 208
7,261 — 7,720 219
7,721 — 8,170 230
8,171 — 8,620 241
8,621 — 9,080 252
9,081 — 9,530 263
9,531 — 9,980 274
9,981 — 10,440 292
10,441 — 10,890 303
10,891 — 11,340 314
11,341 — 11,800 325
11,801 — 12,250 336
12,251 — 12,700 347
12,701 — 13,160 358
13,161 — 13,610 369
13,611 — 14,070 380
14,071 — 14,520 391
14,521 — 14,970 402
14,971 — 15,430 413
15,431 — 15,880 424
15,881 — 16,330 435
16,331 — 16,790 446
16,791 — 17,240 456
17,241 — 17,700 468
17,701 — 18,150 479
18,151 — 18,600 490
18,601 — 19,060 501
19,061 — 19,510 512
19,511 — 20,000 523
20,001 — 20,420 543
20,421 — 20,870 554
20,871 — 21,320 565
21,321 — 21,780 576
21,781 — 22,230 587
22,231 — 22,680 598
22,681 — 23,140 609
23,141 — 23,590 620
23,591 — 24,050 631
24,051 — 24,500 642
24,501 — 24,950 653
24,951 — 25,410 664
25,411 — 25,860 675
25,861 — 26,310 686
26,311 — 26,770 697
26,771 — 27,220 708
27,221 — 27,670 719
27,671 — 28,130 730
28,131 — 28,580 741
28,581 — 29,030 752
29,031 — 29,490 763
29,491 — 29,940 774
29,941 — 30,400 794
30,401 — 30,850 805
30,851 — 31,300 816
31,301 — 31,760 827
31,761 — 32,210 838
32,211 — 32,660 849
32,661 — 33,120 860
33,121 — 33,600 871
33,601 — 34,020 882
34,021 — 34,480 893
34,481 — 34,930 904
34,931 — 35,390 915
35,391 — 35,840 926
35,841 — 36,500 937
36,501 — 36,750 948
36,751 — 37,500 959
37,501 — 37,650 970
37,651 — 38,110 981
38,111 — 38,560 992
38,561 — 39,010 1,003
39,011 — 39,470 1,014
39,471 — 39,920 1,025
39,921 — 40,370 1,045
40,371 — 40,830 1,056
40,831 — 41,280 1,067
41,281 — 41,740 1,078
41,741 — 42,190 1,089
42,191 — 42,640 1,100
42,191 — 43,100 1,111
43,101 — 43,550 1,122
43,551 — 44,000 1,133
44,001 — 44,460 1,144
44,461 — 44,910 1,155
44,911 — 45,360 1,166
45,361 — 45,820 1,177
45,821 — 46,270 1,188
46,271 — 46,730 1,199
46,731 — 46,830 1,210

TABLEAU 4
Véhicules commerciaux (transport du lait ou de la crème)

Poids en charge
(kg)
Frais d'immatriculation ($)
4990 ou moins 154
4 991 — 5 450 164
5 451 — 5 900 175
5 901 — 6 360 186
6 361 — 6 810 197
6 811 — 7 260 208
7 261 — 7 720 219
7 721 — 8 170 230
8 171 — 8 620 241
8 621 — 9 080 252
9 081 — 9 530 263
9 531 — 9 980 274
9 981 — 10 440 292
10 441 — 10 890 303
10 891 — 11 340 314
11 341 — 11 800 325
11 801 — 12 250 336
12 251 — 12 700 347
12 701 — 13 160 358
13 161 — 13 610 369
13 611 — 14 070 380
14 071 — 14 520 391
14 521 — 14 970 402
14 971 — 15 430 413
15 431 — 15 880 424
15 881 — 16 330 435
16 331 — 16 790 446
16 791 — 17 240 456
17 241 — 17 700 468
17 701 — 18 150 479
18 151 — 18 600 490
18 601 — 19 060 501
19 061 — 19 510 512
19 511 — 20 000 523
20 001 — 20 420 543
20 421 — 20 870 554
20 871 — 21 320 565
21 321 — 21 780 576
21 781 — 22 230 587
22 231 — 22 680 598
22 681 — 23 140 609
23 141 — 23 590 620
23 591 — 24 050 631
24 051 — 24 500 642
24 501 — 24 950 653
24 951 — 25 410 664
25 411 — 25 860 675
25 861 — 26 310 686
26 311 — 26 770 697
26 771 — 27 220 708
27 221 — 27 670 719
27 671 — 28 130 730
28 131 — 28 580 741
28 581 — 29 030 752
29 031 — 29 490 763
29 491 — 29 940 774
29 941 — 30 400 794
30 401 — 30 850 805
30 851 — 31 300 816
31 301 — 31 760 827
31 761 — 32 210 838
32 211 — 32 660 849
32 661 — 33 120 860
33 121 — 33 600 871
33 601 — 34 020 882
34 021 — 34 480 893
34 481 — 34 930 904
34 931 — 35 390 915
35 391 — 35 840 926
35 841 — 36 500 937
36 501 — 36 750 948
36 751 — 37 500 959
37 501 — 37 650 970
37 651 — 38 110 981
38 111 — 38 560 992
38 561 — 39 010 1 003
39 011 — 39 470 1 014
39 471 — 39 920 1 025
39 921 — 40 370 1 045
40 371 — 40 830 1 056
40 831 — 41 280 1 067
41 281 — 41 740 1 078
41 741 — 42 190 1 089
42 191 — 42 640 1 100
42 191 — 43 100 1 111
43 101 — 43 550 1 122
43 551 — 44 000 1 133
44 001 — 44 460 1 144
44 461 — 44 910 1 155
44 911 — 45 360 1 166
45 361 — 45 820 1 177
45 821 — 46 270 1 188
46 271 — 46 730 1 199
46 731 — 46 830 1 210

TABLE 5
Commercial Trucks and IRP Apportionable Trucks (other than Commercial Trucks [Milk or Cream])

Registered Gross Weight (kg) Registration Charge ($)
4,090 or less 154
4,091 — 4,540 161
4,541 — 4,990 186
4,991 — 5,450 203
5,451 — 5,900 219
5,901 — 6,360 236
6,361 — 6,810 252
6,811 — 7,260 269
7,261 — 7,720 285
7,721 — 8,170 302
8,171 — 8,620 318
8,621 — 9,080 335
9,081 — 9,530 351
9,531 — 9,980 368
9,981 — 10,440 391
10,441 — 10,890 408
10,891 — 11,340 424
11,341 — 11,800 441
11,801 — 12,250 457
12,251 — 12,700 474
12,701 — 13,160 490
13,161 — 13,610 507
13,611 — 14,070 523
14,071 — 14,520 540
14,521 — 14,970 556
14,971 — 15,430 573
15,431 — 15,880 589
15,881 — 16,330 606
16,331 — 16,790 622
16,791 — 17,240 639
17,241 — 17,700 655
17,701 — 18,150 672
18,151 — 18,600 692
18,601 — 19,060 710
19,061 — 19,510 732
19,511 — 20,000 754
20,001 — 20,420 788
20,421 — 20,870 813
20,871 — 21,320 840
21,321 — 21,780 868
21,781 — 22,230 898
22,231 — 22,680 928
22,681 — 23,140 961
23,141 — 23,590 994
23,591 — 24,050 1,030   
24,051 — 24,500 1,066
24,501 — 24,950 1,102
24,951 — 25,410 1,138
25,411 — 25,860 1,174
25,861 — 26,310 1,210
26,311 — 26,770 1,245
26,771 — 27,220 1,281
27,221 — 27,670 1,316
27,671 — 28,130 1,352
28,131 — 28,580 1,387
28,581 — 29,030 1,423
29,031 — 29,490 1,458
29,491 — 29,940 1,494
29,941 — 30,400 1,538
30,401 — 30,850 1,574
30,851 — 31,300 1,609
31,301 — 31,760 1,645
31,761 — 32,210 1,680
32,211 — 32,660 1,716
32,661 — 33,120 1,751
33,121 — 33,600 1,787
33,601 — 34,020 1,823
34,021 — 34,480 1,859
34,481 — 34,930 1,895
34,931 — 35,390 1,931
35,391 — 35,840 1,967
35,841 — 36,500 2,003
36,501 — 36,750 2,039
36,751 — 37,500 2,075
37,501 — 37,650 2,111
37,651 — 38,110 2,147
38,111 — 38,560 2,183
38,561 — 39,010 2,219
39,011 — 39,470 2,255
39,471 — 39,920 2,291
39,921 — 40,370 2,336
40,371 — 40,830 2,372
40,831 — 41,280 2,408
41,281 — 41,740 2,443
41,741 — 42,190 2,479
42,191 — 42,640 2,514
42,641 — 43,100 2,550
43,101 — 43,550 2,585
43,551 — 44,000 2,621
44,001 — 44,460 2,656
44,611 — 44,910 2,692
44,911 — 45,360 2,727
45,361 — 45,820 2,763
45,821 — 46,270 2,799
46,271 — 46,730 2,835
46,731 — 47,180 2,871
47,181 — 47,630 2,907
47,631 — 48,090 2,943
48,091 — 48,540 2,979
48,541 — 48,990 3,015
48,991 — 49,450 3,050
49,451 — 49,900 3,086
49,901 — 50,350 3,131
50,351 — 50,810 3,167
50,811 — 51,260 3,203
51,261 — 51,710 3,239
51,711 — 52,170 3,275
52,171 — 52,620 3,311
52,621 — 53,080 3,347
53,081 — 53,530 3,383
53,531 — 53,980 3,419
53,981 — 54,440 3,455
54,441 — 54,890 3,491
54,891 — 55,340 3,527
55,341 — 55,800 3,563
55,801 — 56,250 3,599
56,251 — 56,700 3,635
56,701 — 57,160 3,671
57,161 — 57,610 3,707
57,611 — 58,060 3,743
58,061 — 58,520 3,779
58,521 — 58,970 3,815
58,971 — 59,430 3,851
59,431 — 59,880 3,887
59,881 — 60,330 3,923
60,331 — 60,790 3,959
60,791 — 61,240 3,995
61,241 — 61,690 4,031
61,691 — 62,150 4,067
62,151 — 62,600 4,103
62,601 — 63,050 4,139
63,051 — 63,500 4,175

TABLEAU 5
Véhicules commerciaux et camions admissibles à l'immatriculation proportionnelle (IRP) autres que des véhicules commerciaux (transport du lait ou de la crème)

Poids en charge
(kg)
Frais d'immatriculation ($)
4090 ou moins 154
4 091 — 4 540 161
4 541 — 4 990 186
4 991 — 5 450 203
5 451 — 5 900 219
5 901 — 6 360 236
6 361 — 6 810 252
6 811 — 7 260 269
7 261 — 7 720 285
7 721 — 8 170 302
8 171 — 8 620 318
8 621 — 9 080 335
9 081 — 9 530 351
9 531 — 9 980 368
9 981 — 10 440 391
10 441 — 10 890 408
10 891 — 11 340 424
11 341 — 11 800 441
11 801 — 12 250 457
12 251 — 12 700 474
12 701 — 13 160 490
13 161 — 13 610 507
13 611 — 14 070 523
14 071 — 14 520 540
14 521 — 14 970 556
14 971 — 15 430 573
15 431 — 15 880 589
15 881 — 16 330 606
16 331 — 16 790 622
16 791 — 17 240 639
17 241 — 17 700 655
17 701 — 18 150 672
18 151 — 18 600 692
18 601 — 19 060 710
19 061 — 19 510 732
19 511 — 20 000 754
20 001 — 20 420 788
20 421 — 20 870 813
20 871 — 21 320 840
21 321 — 21 780 868
21 781 — 22 230 898
22 231 — 22 680 928
22 681 — 23 140 961
23 141 — 23 590 994
23 591 — 24 050 1 030
24 051 — 24 500 1 066
24 501 — 24 950 1 102
24 951 — 25 410 1 138
25 411 — 25 860 1 174
25 861 — 26 310 1 210
26 311 — 26 770 1 245
26 771 — 27 220 1 281
27 221 — 27 670 1 316
27 671 — 28 130 1 352
28 131 — 28 580 1 387
28 581 — 29 030 1 423
29 031 — 29 490 1 458
29 491 — 29 940 1 494
29 941 — 30 400 1 538
30 401 — 30 850 1 574
30 851 — 31 300 1 609
31 301 — 31 760 1 645
31 761 — 32 210 1 680
32 211 — 32 660 1 716
32 661 — 33 120 1 751
33 121 — 33 600 1 787
33 601 — 34 020 1 823
34 021 — 34 480 1 859
34 481 — 34 930 1 895
34 931 — 35 390 1 931
35 391 — 35 840 1 967
35 841 — 36 500 2 003
36 501 — 36 750 2 039
36 751 — 37 500 2 075
37 501 — 37 650 2 111
37 651 — 38 110 2 147
38 111 — 38 560 2 183
38 561 — 39 010 2 219
39 011 — 39 470 2 255
39 471 — 39 920 2 291
39 921 — 40 370 2 336
40 371 — 40 830 2 372   
40 831 — 41 280 2 408   
41 281 — 41 740 2 443   
41 741 — 42 190 2 479
42 191 — 42 640 2 514
42 641 — 43 100 2 550
43 101 — 43 550 2 585
43 551 — 44 000 2 621
44 001 — 44 460 2 656
44 611 — 44 910 2 692
44 911 — 45 360 2 727
45 361 — 45 820 2 763
45 821 — 46 270 2 799
46 271 — 46 730 2 835
46 731 — 47 180 2 871
47 181 — 47 630 2 907
47 631 — 48 090 2 943
48 091 — 48 540 2 979
48 541 — 48 990 3 015
48 991 — 49 450 3 050
49 451 — 49 900 3 086
49 901 — 50 350 3 131
50 351 — 50 810 3 167
50 811 — 51 260 3 203
51 261 — 51 710 3 239
51 711 — 52 170 3 275
52 171 — 52 620 3 311
52 621 — 53 080 3 347
53 081 — 53 530 3 383
53 531 — 53 980 3 419
53 981 — 54 440 3 455
54 441 — 54 890 3 491
54 891 — 55 340 3 527
55 341 — 55 800 3 563
55 801 — 56 250 3 599
56 251 — 56 700 3 635
56 701 — 57 160 3 671
57 161 — 57 610 3 707
57 611 — 58 060 3 743
58 061 — 58 520 3 779
58 521 — 58 970 3 815
58 971 — 59 430 3 851
59 431 — 59 880 3 887
59 881 — 60 330 3 923
60 331 — 60 790 3 959
60 791 — 61 240 3 995
61 241 — 61 690 4 031
61 691 — 62 150 4 067
62 151 — 62 600 4 103
62 601 — 63 050 4 139
63 051 — 63 500 4 175

TABLE 5.1
Limited-Use Commercial Trucks

Registered Gross Weight
(kg)
Registration Charge ($)
4,500 — 4,540 158
4,541 — 4,990 174
4,991 — 5,450 181
5,451 — 5,900 188
5,901 — 6,360 195
6,361 — 6,810 201
6,811 — 7,260 208
7,261 — 7,720 215
7,721 — 8,170 222
8,171 — 8,620 229
8,621 — 9,080 235
9,081 — 9,530 242
9,531 — 9,980 249
9,981 — 10,440 263
10,441 — 10,890 270
10,891 — 11,340 277
11,341 — 11,800 284
11,801 — 12,250 291
12,251 — 12,700 298
12,701 — 13,160 305
13,161 — 13,610 312
13,611 — 14,070 318
14,071 — 14,520 325
14,521 — 14,970 332
14,971 — 15,430 339
15,431 — 15,880 346
15,881 — 16,330 353
16,331 — 16,790 360
16,791 — 17,240 367
17,241 — 17,700 373
17,701 — 18,150 380
18,151 — 18,600 387
18,601 — 19,060 394
19,061 — 19,510 401
19,511 — 20,000 408
20,001 — 20,420 424
20,421 — 20,870 431
20,871 — 21,320 437
21,321 — 21,780 444
21,781 — 22,230 451
22,231 — 22,680 458
22,681 — 23,140 465
23,141 — 23,590 471
23,591 — 24,050 479
24,051 — 24,500 486
24,501 — 24,950 492
24,951 — 25,410 499
25,411 — 25,860 506
25,861 — 26,310 513
26,311 — 26,770 520
26,771 — 27,220 527
27,221 — 27,670 534
27,671 — 28,130 541
28,131 — 28,580 547
28,581 — 29,030 554
29,031 — 29,490 561
29,491 — 29,940 568
29,941 — 30,400 584
30,401 — 30,850 591
30,851 — 31,300 598
31,301 — 31,760 605
31,761 — 32,210 611
32,211 — 32,660 618
32,661 — 33,120 625
33,121 — 33,600 632
33,601 — 34,020 639
34,021 — 34,480 646
34,481 — 34,930 653
34,931 — 35,390 660
35,391 — 35,840 666
35,841 — 36,500 673
36,501 — 36,750 680
36,751 — 37,500 687
37,501 — 37,650 694
37,651 — 38,110 701
38,111 — 38,560 708
38,561 — 39,010 715
39,011 — 39,470 721
39,471 — 39,920 728
39,921 — 40,370 744
40,371 — 40,830 751
40,831 — 41,280 758
41,281 — 41,740 765
41,741 — 42,190 772
42,191 — 42,640 779
42,641 — 43,100 785
43,101 — 43,550 792
43,551 — 44,000 799
44,001 — 44,460 806
44,461 — 44,910 813
44,911 — 45,360 819
45,361 — 45,820 827
45,821 — 46,270 834
46,271 — 46,730 840
46,731 — 47,180 847
47,181 — 47,630 854
47,631 — 48,090 861
48,091 — 48,540 868
48,541 — 48,990 875
48,991 — 49,450 882
49,451 — 49,900 889
49,901 — 50,350 905
50,351 — 50,810 912
50,811 — 51,260 919
51,261 — 51,710 926
51,711 — 52,170 933
52,171 — 52,620 940
52,621 — 53,080 947
53,081 — 53,530 954
53,531 — 53,980 961
53,981 — 54,440 968
54,441 — 54,890 975
54,891 — 55,340 982
55,341 — 55,800 989
55,801 — 56,250 996
56,251 — 56,700 1,003
56,701 — 57,160 1,010
57,161 — 57,610 1,017
57,611 — 58,060 1,024
58,061 — 58,520 1,031
58,521 — 58,970 1,038
58,971 — 59,430 1,045
59,431 — 59,880 1,052
59,881 — 60,330 1,059
60,331 — 60,790 1,066
60,791 — 61,240 1,073
61,241 — 61,690 1,080
61,691 — 62,150 1,087
62,151 — 62,600 1,094
62,601 — 63,050 1,101
63,051 — 63,500 1,108

TABLEAU 5.1 Véhicules commerciaux à usage restreint

Poids en charge
(kg)
Frais d'immatriculation ($)
4 500 — 4 540 158
4 541 — 4 990 174
4 991 — 5 450 181
5 451 — 5 900 188
5 901 — 6 360 195
6 361 — 6 810 201
6 811 — 7 260 208
7 261 — 7 720 215
7 721 — 8 170 222
8 171 — 8 620 229
8 621 — 9 080 235
9 081 — 9 530 242
9 531 — 9 980 249
9 981 — 10 440 263
10 441 — 10 890 270
10 891 — 11 340 277
11 341 — 11 800 284
11 801 — 12 250 291
12 251 — 12 700 298
12 701 — 13 160 305
13 161 — 13 610 312
13 611 — 14 070 318
14 071 — 14 520 325
14 521 — 14 970 332
14 971 — 15 430 339
15 431 — 15 880 346
15 881 — 16 330 353
16 331 — 16 790 360
16 791 — 17 240 367
17 241 — 17 700 373
17 701 — 18 150 380
18 151 — 18 600 387
18 601 — 19 060 394
19 061 — 19 510 401
19 511 — 20 000 408
20 001 — 20 420 424
20 421 — 20 870 431
20 871 — 21 320 437
21 321 — 21 780 444
21 781 — 22 230 451
22 231 — 22 680 458
22 681 — 23 140 465
23 141 — 23 590 471
23 591 — 24 050 479
24 051 — 24 500 486
24 501 — 24 950 492
24 951 — 25 410 499
25 411 — 25 860 506
25 861 — 26 310 513
26 311 — 26 770 520
26 771 — 27 220 527
27 221 — 27 670 534
27 671 — 28 130 541
28 131 — 28 580 547
28 581 — 29 030 554
29 031 — 29 490 561
29 491 — 29 940 568
29 941 — 30 400 584
30 401 — 30 850 591
30 851 — 31 300 598
31 301 — 31 760 605
31 761 — 32 210 611
32 211 — 32 660 618
32 661 — 33 120 625
33 121 — 33 600 632
33 601 — 34 020 639
34 021 — 34 480 646
34 481 — 34 930 653
34 931 — 35 390 660
35 391 — 35 840 666
35 841 — 36 500 673
36 501 — 36 750 680
36 751 — 37 500 687
37 501 — 37 650 694
37 651 — 38 110 701
38 111 — 38 560 708
38 561 — 39 010 715
39 011 — 39 470 721
39 471 — 39 920 728
39 921 — 40 370 744
40 371 — 40 830 751
40 831 — 41 280 758
41 281 — 41 740 765
41 741 — 42 190 772
42 191 — 42 640 779
42 641 — 43 100 785
43 101 — 43 550 792
43 551 — 44 000 799
44 001 — 44 460 806
44 461 — 44 910 813
44 911 — 45 360 819
45 361 — 45 820 827
45 821 — 46 270 834
46 271 — 46 730 840
46 731 — 47 180 847
47 181 — 47 630 854
47 631 — 48 090 861
48 091 — 48 540 868
48 541 — 48 990 875
48 991 — 49 450 882
49 451 — 49 900 889
49 901 — 50 350 905
50 351 — 50 810 912
50 811 — 51 260 919
51 261 — 51 710 926
51 711 — 52 170 933
52 171 — 52 620 940
52 621 — 53 080 947
53 081 — 53 530 954
53 531 — 53 980 961
53 981 — 54 440 968
54 441 — 54 890 975
54 891 — 55 340 982
55 341 — 55 800 989
55 801 — 56 250 996
56 251 — 56 700 1 003
56 701 — 57 160 1 010
57 161 — 57 610 1 017
57 611 — 58 060 1 024
58 061 — 58 520 1 031
58 521 — 58 970 1 038
58 971 — 59 430 1 045
59 431 — 59 880 1 052
59 881 — 60 330 1 059
60 331 — 60 790 1 066
60 791 — 61 240 1 073
61 241 — 61 690 1 080
61 691 — 62 150 1 087
62 151 — 62 600 1 094
62 601 — 63 050 1 101
63 051 — 63 500 1 108

TABLE 5.2

[Repealed] M.R. 18/2019

TABLEAU 5.2

[Abrogé] R.M. 18/2019

TABLE 6
Commercial Trailers (Milk or Cream)

Registered Gross Weight
(kg)
Registration Charge ($)
Up to 1,820 77
1,821 — 2,270 84
2,271 — 2,730 92
2,731 — 3,180 107
3,181 — 3,630 121
3,631 — 4,090 135
4,091 — 4,540 149
4,541 — 4,990 161
4,991 — 5,450 172
5,451 — 5,900 183
5,901 — 6,360 194
6,361 — 6,810 205
6,811 — 7,260 216
7,261 — 7,720 227
7,721 — 8,170 238
8,171 — 8,620 249
8,621 — 9,080 260
9,081 — 9,530 271
9,531 — 9,980 282
9,981 — 10,440 293
10,441 — 10,890 304
10,891 — 11,340 315
11,341 — 11,800 326
11,801 — 12,250 337
12,251 — 12,710 348
12,711 — 13,160 359
13,161 — 13,610 370
13,611 — 14,070 381
14,071 — 14,520 392
14,521 — 14,970 403
14,971 — 15,430 414
15,431 — 15,530 425

TABLEAU 6
Remorques commerciales  (transport du lait ou de la crème)

Poids en charge
(kg)
Frais d'immatriculation ($)
Jusqu'à 1 820 77
1 821 — 2 270 84
2 271 — 2 730 92
2 731 — 3 180 107
3 181 — 3 630 121
3 631 — 4 090 135
4 091 — 4 540 149
4 541 — 4 990 161
4 991 — 5 450 172
5 451 — 5 900 183
5 901 — 6 360 194
6 361 — 6 810 205
6 811 — 7 260 216
7 261 — 7 720 227
7 721 — 8 170 238
8 171 — 8 620 249
8 621 — 9 080 260
9 081 — 9 530 271
9 531 — 9 980 282
9 981 — 10 440 293
10 441 — 10 890 304
10 891 — 11 340 315
11 341 — 11 800 326
11 801 — 12 250 337
12 251 — 12 710 348
12 711 — 13 160 359
13 161 — 13 610 370
13 611 — 14 070 381
14 071 — 14 520 392
14 521 — 14 970 403
14 971 — 15 430 414
15 431 — 15 530 425

TABLE 7
Commercial Trailers (other than Commercial Trailers [Milk or Cream])

Registered Gross Weight
(kg)
Registration Charge ($)
Up to 1,820 77
1,821 — 2,270 92
2,271 — 2,730 113
2,731 — 3,180 135
3,181 — 3,630 155
3,631 — 4,090 172
4,091 — 4,540 188
4,541 — 4,990 205
4,991 — 5,450 221
5,451 — 5,900 238
5,901 — 6,360 254
6,361 — 6,810 271
6,811 — 7,260 287
7,261 — 7,720 304
7,721 — 8,170 320
8,171 — 8,620 340
8,621 — 9,080 360
9,081 — 9,530 381
9,531 — 9,980 403
9,981 — 10,440 427
10,441 — 10,890 452
10,891 — 11,340 479
11,341 — 11,800 507
11,801 — 12,250 537
12,251 — 12,700 568
12,701 — 13,160 602
13,161 — 13,610 634
13,611 — 14,070 670
14,071 — 14,520 705
14,521 — 14,970 741
14,971 — 15,430 776
15,431 — 15,880 811
15,881 — 16,330 846
16,331 — 16,790 881
16,791 — 17,240 917
17,241 — 17,700 952
17,701 — 18,150 987
18,151 — 18,600 1,022
18,601 — 19,060 1,057
19,061 — 19,510 1,093
19,511 — 20,000 1,128
20,001 — 20,420 1,163
20,421 — 20,870 1,198
20,871 — 21,320 1,233
21,321 — 21,780 1,269
21,781 — 22,230 1,304
22,231 — 22,680 1,339
22,681 — 23,140 1,374
23,141 — 23,590 1,409
23,591 — 24,050 1,445
24,051 — 24,500 1,480
24,501 — 24,950 1,515
24,951 — 25,410 1,550
25,411 — 25,860 1,585
25,861 — 26,310 1,621
26,311 — 26,770 1,656
26,771 — 27,220 1,691
27,221 — 27,670 1,726
27,671 — 28,130 1,761
28,131 — 28,580 1,797
28,581 — 29,030 1,832
29,031 — 29,490 1,867
29,491 — 29,940 1,902
29,941 — 30,400 1,937
30,401 — 30,850 1,973
30,851 — 31,300 2,008
31,301 — 31,760 2,043
31,761 — 32,210 2,078
32,211 — 32,660 2,113
32,661 — 33,120 2,148
33,121 — 33,600 2,183
33,601 — 34,020 2,218
34,021 — 34,480 2,253
34,481 — 34,930 2,288
34,931 — 35,390 2,323
35,391 — 35,840 2,358
35,841 — 36,290 2,393
36,291 — 36,750 2,428
36,751 — 37,200 2,463
37,201 — 37,650 2,498
37,651 — 38,110 2,533
38,111 — 38,210 2,568

TABLEAU 7
Remorques commerciales autres que des remorques commerciales (transport du lait ou de la crème)

Poids en charge
(kg)
Frais d'immatriculation ($)
Jusqu'à 1 820 77
1 821 — 2 270 92
2 271 — 2 730 113
2 731 — 3 180 135
3 181 — 3 630 155
3 631 — 4 090 172
4 091 — 4 540 188
4 541 — 4 990 205
4 991 — 5 450 221
5 451 — 5 900 238
5 901 — 6 360 254
6 361 — 6 810 271
6 811 — 7 260 287
7 261 — 7 720 304
7 721 — 8 170 320
8 171 — 8 620 340
8 621 — 9 080 360
9 081 — 9 530 381
9 531 — 9 980 403
9 981 — 10 440 427
10 441 — 10 890 452
10 891 — 11 340 479
11 341 — 11 800 507
11 801 — 12 250 537
12 251 — 12 700 568
12 701 — 13 160 602
13 161 — 13 610 634
13 611 — 14 070 670
14 071 — 14 520 705
14 521 — 14 970 741
14 971 — 15 430 776
15 431 — 15 880 811
15 881 — 16 330 846
16 331 — 16 790 881
16 791 — 17 240 917
17 241 — 17 700 952
17 701 — 18 150 987
18 151 — 18 600 1 022
18 601 — 19 060 1 057
19 061 — 19 510 1 093
19 511 — 20 000 1 128
20 001 — 20 420 1 163
20 421 — 20 870 1 198
20 871 — 21 320 1 233
21 321 — 21 780 1 269
21 781 — 22 230 1 304
22 231 — 22 680 1 339
22 681 — 23 140 1 374
23 141 — 23 590 1 409
23 591 — 24 050 1 445
24 051 — 24 500 1 480
24 501 — 24 950 1 515
24 951 — 25 410 1 550
25 411 — 25 860 1 585
25 861 — 26 310 1 621
26 311 — 26 770 1 656
26 771 — 27 220 1 691
27 221 — 27 670 1 726
27 671 — 28 130 1 761
28 131 — 28 580 1 797
28 581 — 29 030 1 832
29 031 — 29 490 1 867
29 491 — 29 940 1 902
29 941 — 30 400 1 937
30 401 — 30 850 1 973
30 851 — 31 300 2 008
31 301 — 31 760 2 043
31 761 — 32 210 2 078
32 211 — 32 660 2 113
32 661 — 33 120 2 148
33 121 — 33 600 2 183
33 601 — 34 020 2 218
34 021 — 34 480 2 253
34 481 — 34 930 2 288
34 931 — 35 390 2 323
35 391 — 35 840 2 358
35 841 — 36 290 2 393
36 291 — 36 750 2 428
36 751 — 37 200 2 463
37 201 — 37 650 2 498
37 651 — 38 110 2 533
38 111 — 38 210 2 568

TABLE 8
Trailers (other than Commercial Trailers and Farm Trailers)

Registered Gross Weight
(kg)
Registration Charge ($)
Up to 910 53
911 — 1,820 59
1,821 — 2,730 65
2,731 — 3,630 71
3,631 — 4,540 77
4,541 — 5,450 83
5,451 — 6,360 89
6,361 — 7,260 95
7,261 — 8,170 101
8,171 — 9,080 107
9,081 — 9,980 113
9,981 — 10,890 119
10,891 — 11,800 129
11,801 — 12,700 131
12,701 — 13,610 137
13,611 — 14,520 143
14,521 — 15,430 149
15,431 — 16,330 155
16,331 — 17,240 161
17,241 — 18,150 167
18,151 — 19,060 173
19,061 — 20,000 179
20,001 — 20,870 185
20,871 — 21,780 191
21,781 — 22,680 197
22,681 — 23,590 203
23,591 — 24,500 209
24,501 — 25,410 215
25,411 — 26,310 221
26,311 — 27,220 227
27,221 — 28,130 233
28,131 — 29,030 239
29,031 — 29,940 245
29,941 — 30,850 251
30,851 — 31,760 257
31,761 — 32,660 263
32,661 — 33,560 269
33,561 — 34,480 275
34,481 — 35,380 281
35,381 — 36,290 287
36,291 — 37,200 293
37,201 — 38,110 299
38,111 — 38,210 305

TABLEAU 8
Remorques autres que des remorques commerciales et agricoles

Poids en charge
(kg)
Frais d'immatriculation ($)
Jusqu'à 910 53
911 — 1 820 59
1 821 — 2 730 65
2 731 — 3 630 71
3 631 — 4 540 77
4 541 — 5 450 83
5 451 — 6 360 89
6 361 — 7 260 95
7 261 — 8 170 101
8 171 — 9 080 107
9 081 — 9 980 113
9 981 — 10 890 119
10 891 — 11 800 129
11 801 — 12 700 131
12 701 — 13 610 137
13 611 — 14 520 143
14 521 — 15 430 149
15 431 — 16 330 155
16 331 — 17 240 161
17 241 — 18 150 167
18 151 — 19 060 173
19 061 — 20 000 179
20 001 — 20 870 185
20 871 — 21 780 191
21 781 — 22 680 197
22 681 — 23 590 203
23 591 — 24 500 209
24 501 — 25 410 215
25 411 — 26 310 221
26 311 — 27 220 227
27 221 — 28 130 233
28 131 — 29 030 239
29 031 — 29 940 245
29 941 — 30 850 251
30 851 — 31 760 257
31 761 — 32 660 263
32 661 — 33 560 269
33 561 — 34 480 275
34 481 — 35 380 281
35 381 — 36 290 287
36 291 — 37 200 293
37 201 — 38 110 299
38 111 — 38 210 305

TABLE 9
Farm Trailers

Registered Gross Weight
(kg)
Registration Charge ($)
Up to 910 50
911 — 1,820 53
1,821 — 2,730 56
2,731 — 3,630 59
3,631 — 4,540 62
4,541 — 5,450 65
5,451 — 6,360 68
6,361 — 7,260 71
7,261 — 8,170 74
8,171 — 9,080 77
9,081 — 9,980 80
9,981 — 10,890 83
10,891 — 11,800 86
11,801 — 12,700 89
12,701 — 13,610 92
13,611 — 14,520 95
14,521 — 15,430 98
15,431 — 16,330 101
16,331 — 17,240 104
17,241 — 18,150 107
18,151 — 19,060 110
19,061 — 20,000 113
20,001 — 20,870 116
20,871 — 21,780 119
21,781 — 22,680 122
22,681 — 23,590 125
23,591 — 24,500 128
24,501 — 25,410 131
25,411 — 26,310 134
26,311 — 27,220 137
27,221 — 28,130 140
28,131 — 29,030 143
29,031 — 29,940 146
29,941 — 30,850 149
30,851 — 31,760 152
31,761 — 32,660 155
32,661 — 33,600 158
33,601 — 34,480 161
34,481 — 35,390 164
35,391 — 36,290 167
36,291 — 37,200 170
37,201 — 38,110 173
38,111 — 38,210 176

TABLEAU 9
Remorques agricoles

Poids en charge
(kg)
Frais d'immatriculation ($)
Jusqu'à 910 50
911 — 1 820 53
1 821 — 2 730 56
2 731 — 3 630 59
3 631 — 4 540 62
4 541 — 5 450 65
5 451 — 6 360 68
6 361 — 7 260 71
7 261 — 8 170 74
8 171 — 9 080 77
9 081 — 9 980 80
9 981 — 10 890 83
10 891 — 11 800 86
11 801 — 12 700 89
12 701 — 13 610 92
13 611 — 14 520 95
14 521 — 15 430 98
15 431 — 16 330 101
16 331 — 17 240 104
17 241 — 18 150 107
18 151 — 19 060 110
19 061 — 20 000 113
20 001 — 20 870 116
20 871 — 21 780 119
21 781 — 22 680 122
22 681 — 23 590 125
23 591 — 24 500 128
24 501 — 25 410 131
25 411 — 26 310 134
26 311 — 27 220 137
27 221 — 28 130 140
28 131 — 29 030 143
29 031 — 29 940 146
29 941 — 30 850 149
30 851 — 31 760 152
31 761 — 32 660 155
32 661 — 33 600 158
33 601 — 34 480 161
34 481 — 35 390 164
35 391 — 36 290 167
36 291 — 37 200 170
37 201 — 38 110 173
38 111 — 38 210 176