Français
This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

This version is current as of June 14, 2024.
It has been in effect since March 29, 2014.
 
Legislative history
C.C.S.M. c. S190 The Special Survey Act
Enacted by Proclamation status (for any provisions coming into force by proclamation)
RSM 1987, c. S190

• whole Act

– in force: 1 Feb. 1988 (Man. Gaz.: 6 Feb. 1988)

Amended by
RSM 1987 Corr.
SM 1989-90, c. 24, s. 92
SM 1993, c. 48, s. 100
SM 1996, c. 64, s. 16
SM 2000, c. 35, s. 80
SM 2002, c. 15
SM 2004, c. 42, s. 82
SM 2010, c. 33, s. 62
SM 2013, c. 11, s. 78

• in force: 29 Mar. 2014 (Man. Gaz.: 29 Mar. 2014)


NOTE: Proclamations published in The Manitoba Gazette before December 1, 2009 are not available online.

Proclamations published after May 10, 2014 are published only on this website.

Previous version(s)

Note: Earlier consolidated versions are not available online.

 
Search in this Act
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


The Special Survey Act, C.C.S.M. c. S190

Loi sur les arpentages spéciaux, c. S190 de la C.P.L.M.


HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:

SA MAJESTÉ, sur l'avis et du consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

Direction that special survey may be made

1   The minister, upon the request of any municipality where the land to be affected is situated in the municipality, or if he thinks proper in any case without the request, and whether the land to be affected is in an organized municipality or not, may direct a special survey to be made of any land in the province, for the purpose

(a) of correcting any error or supposed error in respect of any existing survey or plan; or

(b) of plotting land not before subdivided; or

(c) of showing the divisions of lands of which the divisions are not shown on any plan of subdivision; or

(d) of fixing the location or width of any roads or highways; or

(e) of establishing any boundary lines the positions of which, owing to the obliteration of the original monuments defining them on the ground have become doubtful or difficult of being ascertained;

Arpentage spécial

1   Le ministre peut ordonner l'arpentage spécial de tout bien-fonds de la province, qu'il soit ou non situé dans une municipalité organisée. Il le fait à la demande de la municipalité dans laquelle le bien-fonds est situé ou de son propre chef, lorsqu'il le juge à-propos, pour l'une ou l'autre des fins suivantes :

a) la rectification d'erreurs, réelles ou présumées, dans les arpentages ou dans les plans existants;

b) le lotissement de biens-fonds qui n'ont pas encore été lotis;

c) l'indication de divisions de biens-fonds qui ne sont pas portées à un plan de lotissement;

d) la détermination de l'emplacement ou de la largeur de chemins ou de routes;

e) l'établissement de lignes de bornages dont la position est devenue douteuse ou difficile à déterminer par suite de l'oblitération des bornes-signaux originales les indiquant sur le terrain.

and upon every such special survey may have a plan prepared showing it, which special survey and plan may be made on the principle of a block-outline survey or a completed survey either in whole or in part.

S.M. 1993, c. 48, s. 100; S.M. 1996, c. 64, s. 16; S.M. 2004, c. 42, s. 82; S.M. 2010, c. 33, s. 62.

Il peut alors faire dresser un plan de chaque arpentage spécial; le plan peut être dressé, et l'arpentage fait, soit en indiquant la configuration des blocs, soit par arpentage complet de tout ou partie d'un bien-fonds.

L.M. 1993, c. 48, art. 100; L.M. 1996, c. 64, art. 16; L.M. 2004, c. 42, art. 82; L.M. 2010, c. 33, art. 62.

Registrar-General and Examiner of Surveys to provide guidance

2   The special survey and plan shall be made under the guidance of, and instructions from, the Registrar-General and Examiner of Surveys; and when the plan is completed it shall be filed, together with the field notes of the surveyor who prepared the plan, with the Examiner of Surveys.

S.M. 2002, c. 15, s. 2; S.M. 2013, c. 11, s. 78.

Instructions du registraire général et du vérificateur des levés

2   L'arpentage spécial est fait et le plan dressé selon les instructions et sous la supervision du registraire général et du vérificateur des levés. Le plan dressé est déposé auprès de celui-ci, avec les carnets de notes de l'arpenteur-géomètre responsable de l'arpentage.

L.M. 2002, c. 15, art. 2; L.M. 2013, c. 11, art. 78.

Notice of time and place for hearing objections to plan

3   The minister shall

(a) cause to be published, at the expense of the applicant, in the Manitoba Gazette and, if the minister thinks it proper to so direct, in any other newspaper or publication, a notice for the information of all interested parties setting forth the object of the special survey, and a day, hour, place, fixed for the hearing by the minister of any complaints that may be made against the special survey or plan by any person interested in the property thereby affected; and

(b) send or cause to be sent a copy of the plan of special survey to the office of the local government authority in which the lands referred to in the plan of special survey are located.

S.M. 1993, c. 48, s. 100; S.M. 1996, c. 64, s. 16; S.M. 2002, c. 15, s. 3; S.M. 2004, c. 42, s. 82; S.M. 2010, c. 33, s. 62.

Avis d'audience des objections

3   Le ministre :

a) Fait publier aux frais du requérant, dans la Gazette du Manitoba et, s'il juge approprié, dans tout autre journal ou publication, un avis indiquant aux parties intéressées l'objet de l'arpentage spécial, ainsi que le jour, l'heure et l'endroit fixés pour l'audition, par le ministre, des objections faites à l'égard de l'arpentage spécial par les parties intéressées dans la propriété qu'il vise;

b) Envoie ou fait envoyer copie du plan d'arpentage spécial au bureau de l'autorité de l'administration locale où sont situés les biens-fonds visés au plan.

L.M. 1993, c. 48, art. 100; L.M. 1996, c. 64, art. 16; L.M. 2002, c. 15, art. 3; L.M. 2004, c. 42, art. 82; L.M. 2010, c. 33, art. 62.

Appointment of Municipal Board to hear complaints

4   The minister may appoint the Municipal Board to hear complaints under this Act, and for that purpose the Municipal Board has the same powers as the minister.

S.M. 1993, c. 48, s. 100; S.M. 1996, c. 64, s. 16; S.M. 2004, c. 42, s. 82; S.M. 2010, c. 33, s. 62.

Audition des objections par la Commission municipale

4   Le ministre peut déférer l'audition des objections faites dans le cadre de la présente loi à la Commission municipale. La Commission est à cette fin investie des mêmes pouvoirs que le ministre.

L.M. 1993, c. 48, art. 100; L.M. 1996, c. 64, art. 16; L.M. 2004, c. 42, art. 82; L.M. 2010, c. 33, art. 62.

Written statement of objections to plans

5   Any person desiring to complain against the special survey or plan shall deliver or cause to be delivered to the minister by mail or otherwise, at any time prior to the day named in the advertisement for hearing the complaints, a written statement setting forth the nature and grounds of his complaints.

S.M. 1993, c. 48, s. 100; S.M. 1996, c. 64, s. 16; S.M. 2004, c. 42, s. 82; S.M. 2010, c. 33, s. 62.

Exposé écrit des objections

5   Ceux qui désirent faire part de leur objection à l'égard de l'arpentage spécial ou du plan font parvenir un exposé écrit de la nature et des motifs de leur objection au ministre, notamment par courrier, en tout temps avant le jour d'audition des objections indiqué dans l'avis publié.

L.M. 1993, c. 48, art. 100; L.M. 1996, c. 64, art. 16; L.M. 2004, c. 42, art. 82; L.M. 2010, c. 33, art. 62.

Minister to remit matter to Municipal Board for hearing

6   Where the minister receives a written statement as mentioned under section 5, the minister shall remit the matter to the Municipal Board for a hearing.

S.M. 1993, c. 48, s. 100; S.M. 1996, c. 64, s. 16; S.M. 2004, c. 42, s. 82; S.M. 2010, c. 33, s. 62.

Transmission à la Commission municipale

6   Le ministre transmet les exposés écrits qu'il reçoit aux termes de l'article 5 à la Commission municipale, pour audition.

L.M. 1993, c. 48, art. 100; L.M. 1996, c. 64, art. 16; L.M. 2004, c. 42, art. 82; L.M. 2010, c. 33, art. 62.

Adjournment of hearing

7   The hearing of the complaints may be adjourned from time to time by the minister or by the Municipal Board acting on behalf of the minister; and an adjournment may be made at any time whether any of the parties interested are present or not.

S.M. 1993, c. 48, s. 100; S.M. 1996, c. 64, s. 16; S.M. 2004, c. 42, s. 82; S.M. 2010, c. 33, s. 62.

Ajournement

7   Le ministre ou la Commission municipale agissant au nom de celui-ci peuvent en tout temps ajourner l'audition des objections, que les parties intéressées soient ou non présentes.

L.M. 1993, c. 48, art. 100; L.M. 1996, c. 64, art. 16; L.M. 2004, c. 42, art. 82; L.M. 2010, c. 33, art. 62.

Evidence

8   The Municipal Board may, on the hearing, receive any evidence that it thinks proper to admit and may examine on oath any parties interested and such witnesses as appear before it, and administer the oath.

Preuve

8   La Commission municipale peut, lors des audiences, recevoir toute preuve qu'elle juge admissible, interroger sous serment les parties intéressées et les témoins, et faire prêter serment.

Subpoenas

9   Any party interested may, on an order from the minister, obtain and issue out of the Court of King's Bench, upon praecipe, a subpoena commanding the attendance for examination of any witness, and the production by that witness of any document or plan at the time and place mentioned in the subpoena; and the disobedience of any such subpoena shall be deemed a contempt of court, and is punishable in the same manner, and to the like extent, as in the case of a subpoena issued out of the court in a civil cause.

S.M. 1993, c. 48, s. 100; S.M. 1996, c. 64, s. 16; S.M. 2004, c. 42, s. 82; S.M. 2010, c. 33, s. 62.

Assignations

9   Les parties intéressées peuvent, sur l'ordre du ministre et sur présentation d'un praecipe, obtenir de la Cour du Banc du Roi la délivrance d'une assignation à témoigner ou à produire à la date et à l'endroit y indiqués. Le défaut de se conformer à l'assignation constitue un outrage au tribunal; il emporte les mêmes sanctions que le défaut de se conformer à une assignation délivrée en matière civile.

L.M. 1993, c. 48, art. 100; L.M. 1996, c. 64, art. 16; L.M. 2004, c. 42, art. 82; L.M. 2010, c. 33, art. 62.

Fees for subpoenas

10   The same fees are payable for the subpoena as in cases of subpoenas issued out of the Court of King's Bench in civil cases, and the witnesses are entitled to the like conduct money.

Droits afférents à l'assignation

10   Les droits afférents à l'assignation sont les mêmes que ceux exigibles pour une assignation délivrée par la Cour du Banc du Roi en matière civile; il en est de même des débours relatifs aux témoins.

Disposition of complaints by Municipal Board

11(1)   Upon the completion of the hearing of a complaint the Municipal Board may dispose of the complaint in such manner as is deemed just and equitable under the circumstances and in particular it may, by order, uphold or vary the plan of the special survey in such manner as it decides.

Décisions relatives aux objections

11(1)   La Commission municipale peut prendre les décisions qu'elle juge justes et équitables, compte tenu des circonstances, après audition des objections. Elle a ainsi la discrétion de retenir ou modifier, par ordonnance, le plan d'arpentage spécial.

Submission of order and survey to Registrar-General

11(2)   The Municipal Board shall give written notice of its order made under subsection (1) by registered mail to any person who is or appears to be affected by the plan of special survey, and shall, thereafter, submit the order and the plan of special survey to the Registrar General for approval.

S.M. 2002, c. 15, s. 4.

Approbation du registraire général

11(2)   La Commission municipale fait parvenir par courrier recommandé un avis écrit de l'ordonnance qu'elle a rendue aux termes du paragraphe (1) aux personnes qui sont ou semblent être concernées par le plan d'arpentage spécial. Elle soumet ensuite l'ordonnance à l'approbation du registraire général.

L.M. 2002, c. 15, art. 4.

Approval of plan

12   The Registrar-General may approve the special survey and plan

(a) if no complaints against the special survey or plan are received;

(b) if complaints are received, after a Municipal Board hearing has been held, if no appeal has been filed within 30 days after the date of Municipal Board order; or

(c) if an appeal of a Municipal Board order has been filed, once a final order has been made;

and may declare the survey or plan, or such portion thereof as he approves, to be the true and correct survey and plan of the land thereby affected, and may declare that all boundaries and lines fixed by the survey and plan, or part thereof so approved, are the true boundaries and lines, whether of roads, streets, lanes, rivers, or creeks, (when the rivers or creeks are defined on the plan by measurements or lines in such a manner as to be capable of absolute reproduction on the ground), or as between adjoining owners or between adjoining lots, and whether or not the boundaries and lines were in fact, before the approval, the true boundaries and lines; and, if the special survey and plan is a completed survey and plan, he may further declare that the plan or part thereof approved be substituted for all, or corresponding portions of all, former plans or surveys of the land affected that have been theretofore registered.

S.M. 2002, c. 15, s. 5.

Approbation du plan

12   Le registraire général peut approuver l'arpentage spécial et le plan dans les cas suivants :

a) aucune plainte n'a été reçue à l'égard de l'arpentage spécial ou du plan;

b) une plainte a été reçue et la Commission municipale a tenu une audience relativement à celle-ci et aucun appel n'a été déposé dans le délai de 30 jours prévu pour interjeter appel de l'ordonnance de la Commission;

c) il a été interjeté appel d'une ordonnance de la Commission municipale et une ordonnance définitive a été rendue.

Il peut de plus déclarer que l'arpentage spécial et le plan constituent l'arpentage et le plan justes et exacts des biens-fonds y visés, et que les bornes et les lignes fixées par ceux-ci sont les bornes et les lignes véritables, qu'il s'agisse de chemins, de rues, de ruelles, de rivières ou de criques, lorsque ces rivières et ces criques sont indiquées sur le plan au moyen de mesures ou de lignes qui en permettent l'exacte reproduction sur le terrain, ou encore de lignes entre des propriétaires ou des lots contigus, et que ces bornes et ces lignes aient ou non été les bornes et les lignes véritables avant l'approbation. Il peut également ordonner, dans le cas d'un arpentage et d'un plan terminés, que ceux-ci soient substitués, en totalité ou en partie, aux arpentages et aux plans antérieurs des biens-fonds en cause enregistrés précédemment, ou aux parties correspondantes de ceux-ci.

L.R.M. 1987, corr.; L.M. 2002, c. 15, art. 5.

13   [Repealed]

S.M. 2002, c. 15, s. 6.

13   [Abrogé]

L.M. 2002, c. 15, art. 6.

Appeal from Municipal Board order

14(1)   Any person affected by an order of the Municipal Board made under section 11 may, within 30 days from the date of the order appeal the order to the Court of King's Bench.

Appel des ordonnances de la Commission municipale

14(1)   Les personnes concernées par les ordonnances de la Commission municipale rendues aux termes de l'article 11 peuvent en appeler à la Cour du Banc du Roi dans les 30 jours.

Extension of time for appeal

14(2)   Notwithstanding subsection (1), a judge of the Court of King's Bench may, upon application therefor made before or after the expiration of the time for filing an appeal, extend the time within which an appeal may be made under that subsection.

Prorogation du délai d'appel

14(2)   Un juge de la Cour du Banc du Roi peut, sur requète présentée avant ou après le terme du délai d'appel, proroger celui-ci malgré le paragraphe (1).

Application to court for hearing date

14(3)   Upon the filing of a notice of appeal under subsection (1) or within such extended period of time as may be granted under subsection (2), the appellant shall apply to a judge of the Court of King's Bench to fix a date for the hearing of the appeal.

Date d'audience

14(3)   L'appelant demande à un juge de la Cour du Banc du Roi de fixer la date d'audition de l'appel lors du dépôt de l'avis d'appel aux termes du paragraphe (1) ou dans le délai prorogé dans le cadre du paragraphe (2).

Service of notice of appeal on parties

14(4)   Not less than seven clear days prior to the date fixed for the hearing of the appeal, the appellant shall by personal service or certified mail serve upon the Registrar-General, the Municipal Board and every person who has or appears to have an interest in the land affected by the special survey, a copy of the notice of appeal together with a copy of the notice of the date fixed for the hearing of the appeal.

Signification de l'avis d'appel

14(4)   L'appelant signifie à personne ou par poste certifiée copie de l'avis d'appel et de l'avis de date d'audition au registraire général, à la Commission muninicipale et aux personnes qui sont ou semlent être intéressées au bien-fonds visé par l'arpentage spécial. Il le fait au plus tard sept jours francs avant l'audition.

Disposition of appeal

14(5)   The hearing of an appeal in the Court of King's Bench shall be a trial de novo and upon completion of the hearing the court may

(a) dismiss the appeal; or

(b) order that the special survey and plan be varied in such manner as the court directs; or

(c) order that any parcel of land vest in such person as the circumstances of the case may require; and

(d) order the payment of such costs or compensation as to the court considers just and reasonable.

Décision relative à l'appel

14(5)   L'appel formé à la Cour du Banc du Roi est un procès de novo. Après audition, la cour peut :

a) rejeter l'appel;

b) ordonner que le plan d'arpentage spécial soit modifié d'après ses directives;

c) ordonner la dévolution de toute partie du bien-fonds aux personnes que les circonstances désignent;

d) ordonner le paiement des frais et des indemnités qu'elle estime justes et raisonnables.

Variation of special survey to be approved

14(6)   Where the Court of King's Bench orders a variation of the plan of the special survey, the variation shall be submitted for the approval of the Registrar-General.

S.M. 2002, c. 15, s. 7.

Approbation des modifications par le registraire général

14(6)   Les modifications au plan d'arpentage spécial ordonnées par la Cour du Banc du Roi sont soumises à l'approbation du registraire général.

L.M. 2002, c. 15, art. 7.

15   [Repealed]

S.M. 2002, c. 15, s. 8.

15   [Abrogé]

L.M. 2002, c. 15, art. 8.

Registration of approved plan

16   A certified copy of the Registrar-General's approval, together with the plan of special survey, shall be registered in the proper land titles office; and the registration and all necessary entries shall be made without the payment of any fees; and upon the registration taking place, the plan of special survey becomes the official plan of that portion of the municipality thereby affected, and is binding on all owners, corporations, and persons.

S.M. 2002, c. 15, s. 9.

Enregistrement du plan approuvé

16   Une copie certifiée conforme du document d'approbation du registraire général, accompagnée du plan d'arpentage spécial, est enregistrée auprès du bureau des titres fonciers intéressé, l'enregistrement et les inscriptions nécessaires étant exempts de droit. Le plan d'arpentage spécial devient le plan officiel de la partie de municipalité y visée à compter de son enregistrement; il est opposable à tous les propriétaires, à toutes les corporations et à toutes les personnes.

L.M. 2002, c. 15, art. 9.

Definition

16.1   In this Act, "minister" means the minister appointed by the Lieutenant Governor in Council to administer this Act.

S.M. 2010, c. 33, s. 62.

Définition

16.1   Dans la présente loi, « ministre » s'entend du ministre chargé par le lieutenant-gouverneur en conseil de l'application de la présente loi.

L.M. 2010, c. 33, art. 62.

17 and 18   [Repealed]

S.M. 2002, c. 15, s. 10.

17 et 18   [Abrogés]

L.M. 2002, c. 15, art. 10.

20   [Repealed]

S.M. 2002, c. 15, s. 10.

20   [Abrogé]

L.M. 2002, c. 15, art. 10.