This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

This version is current as of July 19, 2024.
It has been in effect since November 14, 1990, when this Act came into force.
Search in this Act
Show provisions with hits.

This search is not case sensitive.

The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited) Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 227

Loi constituant en corporation « The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited) », c. 227 des L.R.M. 1990

WHEREAS An Act to Incorporate "The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited)" was assented to March 31, 1890;

WHEREAS the preamble to this Act when it was originally enacted provided as follows:

WHEREAS by Letters Patent of incorporation, bearing date the sixth day of August, A.D. 1887, issued under the great seal of the Province of Manitoba, under and pursuant to "An Act to encourage the Building of Railways in Manitoba," and chaptered forty-seven of the Acts passed in the forty-sixth and forty-seventh years of the reign of Her Majesty Queen Victoria, "The Winnipeg Transfer Railway Company, Limited," was incorporated, for the purpose of constructing and operating a railway from or near the junction of the Red and Assiniboine Rivers, in the City of Winnipeg; thence along the bank of the Red River, to and across Point Douglas in the said City of Winnipeg; thence along the Red River, in a northerly direction, for a distance of about one mile, with power to build and operate branch lines of railway along said railway, in all not exceeding six miles in length;

AND WHEREAS the said "The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited)" have constructed a railway, from a point on May Street in the said City of Winnipeg, at or near where the said May Street intersects the line of the Canadian Pacific Railway; thence following the bank of the Red River, in a southerly direction, to a point on the south side of Water Street in the said City of Winnipeg.

AND WHEREAS, the said Company have prayed that an Act may be passed by the Legislature of the Province of Manitoba incorporating the said "The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited)" and increasing its capital stock, and it is considered expedient to grant the prayer of the said Company;

AND WHEREAS it is considered advisable to continue this Act in the body of Manitoba's laws in its original form without revision;

AND WHEREAS the Minister of Justice has caused this Act to be prepared in English and French for re-enactment in accordance with a judgment dated June 13, 1985 and an order dated November 4, 1985 of the Supreme Court of Canada;

ATTENDU QUE la loi « An Act to Incorporate "The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited)" » a été sanctionnée le 31 mars 1890;

ATTENDU QUE le préambule de la présente loi prévoyait, au moment de l'édiction de celle-ci, ce qui suit :

ATTENDU QUE « The Winnipeg Transfer Railway Company, Limited » a été constituée en corporation par lettres patentes datées du 6 août 1887, sous le grand sceau de la province du Manitoba, en vertu d'une loi intitulée « An Act to Encourage the Building of Railways in Manitoba », chapitre 47 des lois adoptées durant les quarante-sixième et quarante-septième années du règne de Sa Majesté la Reine Victoria, aux fins de construire et d'exploiter un chemin de fer allant de la jonction des rivières Rouge et Assiniboine, ou d'un point près de cette jonction, dans la Ville de Winnipeg, le long de la rivière Rouge, par Point Douglas dans la Ville de Winnipeg, puis dans une direction nord, le long de la rivière Rouge, sur une distance d'environ un mille, ainsi que des lignes d'embranchement le long de ce chemin de fer, n'excédant pas en tout six milles de long;

ATTENDU QUE « The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited) » a construit un chemin de fer d'un point de la rue May dans la Ville de Winnipeg, à l'intersection de cette rue et du chemin de fer Canadien Pacifique, ou près de cette intersection, le long de la rivière Rouge, dans une direction sud, jusqu'à un point sur le côté sud de la rue Water dans la Ville de Winnipeg;

ATTENDU QUE la compagnie a demandé l'adoption par la Législature de la province du Manitoba d'une loi constituant en corporation « The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited) » et augmentant son capital-actions et attendu qu'il convient de recevoir cette demande;

ATTENDU QU'il est jugé opportun d'intégrer la présente loi, sans révision, dans l'ensemble des lois du Manitoba;

ATTENDU QUE le ministre de la Justice a fait rédiger la présente loi en français et en anglais en vue de sa réadoption en conformité avec un jugement et une ordonnance de la Cour suprême du Canada datés respectivement du 13 juin 1985 et du 4 novembre 1985;

THEREFORE, HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:

PAR CONSÉQUENT, SA MAJESTÉ, sur l'avis et du consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

Incorporation of company

1   The said "The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited)," is hereby constituted and declared to be a body corporate and politic by and under the name of "The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited,)" and the words "the company" hereinafter used shall mean "The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited)."

Constitution en corporation

1   La compagnie dénommée « The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited) » est, par la présente loi, constituée en personne morale sous le nom de « The Winnipeg Transfer Railway Company (Limited) » (ci-après appelée la « Compagnie »).

Additional powers to construct railway

2   In addition to the lines of railway already constructed, the Company may acquire, lay out, construct, complete and operate a line of railway from its northern terminus on May Street in a northerly or westerly direction to the most northerly or westerly limits of the City of Winnipeg; Provided that if the said Company shall desire to construct its line of railway across Main Street in the City of Winnipeg, the place and manner of crossing shall be subject to the approval of the Lieutenant-Governor-in-Council, who may make such regulations in respect thereof as may be expedient.

Pouvoir de construire des lignes additionnelles

2   En plus des lignes de chemin de fer déjà construites, la Compagnie peut lever les plans d'une ligne de chemin de fer d'un terminus nord sur la rue May, dans une direction nord ou ouest, jusqu'aux limites les plus au nord et à l'ouest possible de la Ville de Winnipeg, et acquérir, construire, terminer et exploiter cette ligne; toutefois si la Compagnie souhaite que la ligne de chemin de fer construite par elle croise la rue Main dans la Ville de Winnipeg, l'endroit et la manière de ce croisement sont soumis à l'approbation du lieutenant-gouverneur en conseil, qui peut prendre les règlements qu'il juge indiqués à cet égard.

Application of Railway Act of Manitoba

3   The several clauses of the Railway Act of Manitoba shall be and the same are hereby incorporated with and shall be deemed to be part of this Act, except in so far as the same are inconsistent with this Act, and the expression "this Act," when used in this Act shall be understood to apply to and include the clauses of the said Railway Act of Manitoba except as aforesaid.

Application de la loi intitulée « The Railway Act of Manitoba »

3   Les différentes dispositions de la loi intitulée « The Railway Act of Manitoba » sont réputées faire partie intégrante de la présente loi, sauf dans la mesure où elles contredisent les dispositions de la présente loi; dans la présente loi, les termes « la présente loi » comprennent, sous réserve de l'exception ci-dessus, les dispositions de la loi intitulée « The Railway Act of Manitoba ».

Borrowing powers

4   The directors of the company under the authority of the shareholders given at any special general meeting, duly called for that purpose in such manner and with such notice as may be agreed to by every shareholder of the company, at which meeting shareholders who represent at least two-thirds in value of the subscribed stock of the company and who have paid all calls thereon are present in person or represented by proxy, shall have power to issue bonds, debentures or other securities to an amount not exceeding $300,000, at a rate not exceeding $100,000 per mile on the road now constructed and hereafter to be constructed, and from time to time, as the work of construction of the said railway proceeds, may sell or otherwise dispose of such bonds, debentures or other securities, and the Company is hereby authorized to secure and shall secure the payment of the principal and interest of said bonds, debentures or other securities by a mortgage deed on the Company's property, and rights of property of all kinds and description real and personal, acquired and to be acquired thereafter, including rolling stock and plant and its franchise as a corporation, and such mortgage deed may contain a description of the property mortgaged and such conditions respecting the payment of the bonds secured thereby and the interest thereon and the remedies which shall be enjoyed by the holders of such bonds, or by any trustee or trustees for them, in default of such payment and the enforcement of such remedies as may be stated in such mortgage deed, and as proof and notice of the legal execution and effectual delivery of such mortgage it shall be filed and registered in the office of the Provincial Secretary of the Province of Manitoba, and such filing and registration shall be deemed to be valid, any statute or provision to the contrary notwithstanding.

Pouvoir d'emprunt

4   Les administrateurs de la Compagnie, à qui les actionnaires ont donné une autorisation par voie de résolution à une assemblée extraordinaire convoquée à cette fin de la manière et par avis approuvés par chaque actionnaire de la Compagnie, et à laquelle sont présents ou représentés par procuration des actionnaires représentant au moins les deux tiers en valeur des actions souscrites et qui ont effectué tous les versements demandés à l'égard de leurs actions, peuvent émettre des obligations, des débentures ou d'autres valeurs mobilières d'une valeur maximale de 300 000 dollars et dans une proportion n'excédant pas 100 000 dollars par mille de chemin de fer construit ou devant être construit, et au fur et à mesure que la construction du chemin de fer progresse, peuvent vendre ou autrement aliéner les obligations, les débentures ou les valeurs mobilières; la Compagnie garantit le paiement du principal ou de l'intérêt de ces bons, débentures ou autres valeurs mobilières par un acte hypothécaire sur les biens de la Compagnie, et les droits de propriété de tout genre réels et personnels, y compris le matériel, notamment roulant, et sa concession corporative; l'acte hypothécaire peut décrire les biens hypothéqués et prévoir les conditions relatives au paiement des obligations ainsi garanties et de l'intérêt y relatif, ainsi que les recours disponibles des détenteurs d'obligations, ou de leurs fiduciaires, dans l'éventualité de non-paiement et de l'exercice des recours prévus par l'acte hypothécaire, et l'acte est déposé et enregistré au bureau du secrétaire provincial de la province du Manitoba comme preuve et avis de sa passation légale et de sa délivrance en bonne et due forme et ce dépôt et cet enregistrement sont réputés valides malgré toute disposition contraire.

Increase of stock

5   The Capital Stock of the Company shall be increased to three hundred thousand dollars, to be divided into three thousand shares of one hundred dollars each.

Augmentation du capital-actions

5   Le capital-actions de la Compagnie est augmenté jusqu'à 300 000 dollars, divisé en 3 000 actions de cent dollars chacune.

Powers as to leasing, selling, and amalgamating

6   It shall be lawful for the Company to enter into an agreement or agreements with any other railway company for the leasing or amalgamation or transfer of the property and franchises of this Company to any other railway company incorporated under the laws of the Province of Manitoba, or the Dominion of Canada, and such lease amalgamation or transfer may be by deed, which, however, shall have no force or effect until they shall have been submitted to the shareholders of both companies at meeting of such shareholders respectively, duly called for the purpose thereof and approved by them.

Location, transfert et fusion

6   La Compagnie peut conclure des ententes avec toute compagnie de chemin de fer constituée en corporation en vertu des lois du Manitoba ou du Canada, en vue de donner à bail ou de transférer à cette compagnie les biens et les concessions de la Compagnie ou de fusionner avec elle; la location, le transfert ou la fusion peut se faire au moyen d'un acte qui ne prend toutefois pas effet avant d'être soumis aux actionnaires des deux compagnies à leurs assemblées des actionnaires respectives dûment convoquées à cette fin et d'être approuvé par eux.

Powers as to running arrangements

7   The Company shall have power to make any running arrangements with any railway company whose line is now constructed, or which may hereafter be constructed situate on the line hereby authorized or crossing or connecting with the same upon terms to be approved by two-thirds of the shareholders at the annual meeting, or at a special meeting duly called for that purpose.

Ententes sur des droits d'exploitation

7   La Compagnie peut légalement conclure des ententes d'exploitation de lignes avec toute compagnie de chemin de fer dont les lignes sont situées sur les parcours des lignes autorisées par la présente loi, ou les croisent ou sont raccordées à ces lignes, selon des modalités approuvées par les deux tiers des actionnaires à une assemblée annuelle ou extraordinaire dûment convoquée à cette fin.

Power to construct elevators and warehouses

8   The Company shall have power to construct and operate elevators and warehouses.

Pouvoir de construire des sillos et des entrepôts

8   La Compagnie peut construire et exploiter des sillos et des entrepôts.

Rights of litigants not to be affected by this Act

9   Nothing in this Act contained shall or shall be held to apply to or affect any rights or liabilities of any persons or corporations which are now in litigation.

Droits de parties en litige

9   La présente loi ne porte pas atteinte aux droits ni aux responsabilités de personnes ou de corporations qui sont actuellement en litige.

Time of commencement and completion of railway

10   Said railway shall be commenced within one year and completed within three years from the coming into force of this Act, and this Act shall be void as to all portions of said line not completed within the time aforesaid.

Délai de construction

10   La construction du chemin de fer commence au plus tard un an et se termine au plus tard trois ans après l'entrée en vigueur de la présente loi; la présente loi devient nulle relativement à toutes les sections de la ligne inachevées dans le délai.

When Act to come into force

11   This Act shall come into force on the day it is assented to.

Entrée en vigueur de la présente loi

11   La présente loi entre en vigueur le jour de sa sanction.

NOTE:This Act replaces S.M. 1890, c. 65.

NOTE :La présente loi remplace le c. 65 des « S.M. 1890 ».