Français
This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

This version is current as of June 3, 2024.
It has been in effect since November 14, 1990, when this Act came into force.
 
Search in this Act
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


The St. John's College Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 171

Loi constituant en corporation le « St. John's College », c. 171 des L.R.M. 1990


WHEREAS, it was represented to the Manitoba Legislature that the Right Reverend Robert Machray, Doctor of Divinity and Bishop of the Diocese of Rupert's Land, had established a College in connection with the Church of England, within this Province, under the style and title of St. John's College;

AND WHEREAS certain persons, by their petition, prayed that St. John's College should be incorporated;

AND WHEREAS their prayer was granted, and resulted in the enactment of An Act to Incorporate St. John's College, assented to May 3, 1871;

AND WHEREAS the Minister of Justice has caused the Act to be prepared in English and French for re-enactment in accordance with a judgment dated June 13, 1985 and an order dated November 4, 1985 of the Supreme Court of Canada;

ATTENDU QUE l'on a fait valoir à la Législature du Manitoba que le très révérend Robert Machray, docteur en théologie et évêque du diocèse de Rupert's Land, avait fondé, dans la province, un collège en rapport avec la « Church of England », sous la dénomination sociale « St. John's College »;

ATTENDU QUE certaines personnes ont demandé la constitution en corporation de « St. John's College »;

ATTENDU QUE leur demande a été reçue et qu'il en a résulté l'adoption de la loi intitulée Acte pour Incorporer le Collége St. Jean sanctionnée le 3 mai 1871;

ATTENDU QUE le ministre de la Justice a fait rédiger la présente loi en français et en anglais en vue de sa réadoption en conformité avec un jugement et une ordonnance de la Cour suprême du Canada datés respectivement du 13 juin 1985 et du 4 novembre 1985;

THEREFORE HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Council and of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:

PAR CONSÉQUENT, SA MAJESTÉ, sur l'avis et du consentement du Conseil législatif et de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

Continuation

1   St. John's College is continued as a corporation consisting of the Bishop of Rupert's Land for the time being, and the Council of the said College, not less than three in number, which members of Council have been or shall be named in the first instance by the Bishop of Rupert's Land and shall in the event of the death of any of them, removal or disqualification from office, or resignation of any of them, be replaced from time to time by other persons in such manner as is set forth and appointed in the Constitution and Statutes of the said College; provided always that the Bishop of Rupert's Land for the being, shall, ex-officio, be a member of the said Council and President thereof under the name of Chancellor.

Prorogation

1   L'établissement dénommé « St. John's College » (ci-après appelé la « Corporation ») est prorogé à titre de corporation composé de l'évêque de Rupert's Land et du conseil du collège, qui est lui-même composé d'au moins trois membres qui sont nommés en première instance par l'évêque de Rupert's Land et qui, en cas de décès, de destitution, d'inhabilité ou de démission, sont remplacés de la manière prescrite par l'acte constitutif et les statuts du collège, pourvu que l'évêque de Rupert's Land soit toujours membre d'office du conseil et qu'il en soit président sous le nom de chancelier.

Powers of Corporation

2   Such Corporation shall have full power to make and establish such rules, orders and regulations, not being contrary to the laws of this country, nor to this Act, nor to the Constitution and Statutes of the said College, as they shall deem useful or necessary, as well concerning the system of education in, as for the conduct and government of the said College, and of preparatory Collegiate connected with, or dependent on the same and of the Corporation thereof, of and for the superintendence, advantage and improvement of all the property, moveable or immoveable, belonging to, or which shall hereafter belong to the said Corporation; and shall have power to take, under any legal title whatsoever, and to hold for the said College, all land and property moveable and immoveable, which may be hereafter sold, ceded, exchanged, given, bequeathed or granted to the said Corporation; or to sell, alienate, convey, mortgage, let or lease the same, if need be; provided also, that the said College may acquire any other real estate, or any interest therein, by gift, devise or bequest; and, provided also, that the proceeds of such property as shall have been disposed of, may be invested in the public securities of the Government of Canada, or other approved securities for the use of the College; and the said Corporation shall further have the right of appointing an attorney or attorneys for the management of its affairs, and all the rights necessarily incident to a body corporate.

Pouvoirs de la Corporation

2   Selon ce qu'elle juge utile ou nécessaire, la Corporation peut établir les directives et adopter les règles et les règlements compatibles avec les lois du pays, avec la présente loi et avec l'acte constitutif et les statuts du collège et ayant trait notamment au système d'enseignement et à la conduite et à la régie du collège ou du collège préparatoire relié ou subordonné au collège ou de la Corporation, au contrôle des biens mobiliers ou immobiliers appartenant à la Corporation avant ou après l'entrée en vigueur de la présente loi et aux ajouts et aux améliorations apportés à ces biens; de plus, elle peut prendre, sous n'importe quel titre en common law, et détenir pour le collège, tous les biens-fonds et biens mobiliers et immobiliers qui peuvent, après l'entrée en vigueur de la présente loi, être vendus, cédés, échangés, donnés, légués ou concédés à la Corporation et peut les vendre, les aliéner, les céder, les grever d'une hypotèque ou les donner à bail, si besoin est; pourvu toutefois que le collège puisse acquérir tout autre bien réel ou intérêt y afférent, par don ou par legs et pourvu que le produit de l'aliénation de ces biens puisse être placé dans des valeurs mobilières du gouvernement du Canada ou dans les autres valeurs mobilières permises au collège; de plus, la Corporation jouit de tous les droits conférés d'ordinaire à une personne morale et du droit de nommer un ou plusieurs fondés de pouvoir pour l'administration de ses affaires.

Use of property held

3   All the property which shall, at any time, belong to the said Corporation, as well as the revenues thereof, shall at all times be exclusively applied and appropriated to the advancement of education in the said College, or in a preparatory Collegiate School connected with, or dependent on the same, and to no other object, institution or establishment whatever.

Affectation des biens

3   Tous les biens appartenant à la Corporation, ainsi que le revenu de ces biens, servent exclusivement au progrès de l'enseignement dispensé au collège ou à une école préparatoire au collège reliée ou subordonnée à celui-ci, et à aucun autre objet ni aucun autre établissement.

Returns to be made

4   It shall be the duty of the said Corporation, at all times when they may be called upon by the Lieutenant Governor in Council of this Province, to render an account in writing of its property, in which shall be set forth in particular, the income by them derived from property held under this Act, and the source from which the same has been derived, also the number of members of the said Corporation, the number of teachers employed in the various branches of instruction, and the course of instruction pursued.

Rapports au lieutenant-gouverneur en conseil

4   À la demande du lieutenant-gouverneur en conseil de la province, la Corporation rend compte par écrit de ses biens et elle fait état en particulier du revenu qui provient des biens détenus en vertu de la présente loi, de la source de ce revenu, du nombre de membres de la Corporation, du nombre d'enseignants employés dans les différentes disciplines enseignées et du programme d'enseignement en vigueur.

Power to grant degrees

5   The said College shall have the power to grant degrees, including hononary degrees, diplomes and certificates of standing in theology and divinity.

Octroi de diplômes

5   Le collège peut décerner des diplômes, y compris des diplômes honorifiques et des certificats de mérite en théologie.

Deed to pass title to land, etc.

6   Any deed in which the said St. John's College is named as a party, shall, if sufficient in all other respects, hereafter be sufficient and effectual to completely pass all the title of the said St. John's College in and to any lands, tenements or hereditaments thereby conveyed, granted or demised, for and to the extent of such interest as may thereby be created, if such deed have affixed to it the corporate seal of the said St. John's College, verified by the signature of the Chancellor or of the Vice-Chancellor (for the time being) of the said College, and by that of the Secretary (for the time being) thereof, and any such deed so executed shall be deemed to be well and sufficiently executed.

Passation d'instruments

6   Tout acte scélle dans lequel le nom de « St. John's College » figure comme partie et sur lequel le sceau de ce dernier est apposé et attesté par la signature du chancelier ou du vice-chancelier du collège et par celle du secrétaire du collège, suffit, s'il convient à tous autres égards, pour l'exécution complète du transfert des titres du collège à l'égard des biens-fonds, tènements ou héritages ainsi cédés, concédés ou légués, dans la mesure de l'intérêt ainsi créé. L'acte scellé ainsi passé est réputé dûment passé.

Prescribed form of deed, disposing of property

7   Where by any instrument, will or writing, any property whether real or personal has been or shall be granted, conveyed, given, devised, bequeathed or demised to the said Corporation, and, by such instrument, will or writing some particular mode or manner of execution, by the corporation or body taking thereunder, of a deed conveying, disposing of or dealing with the property by such instrument, will or writing so granted, conveyed, given, devised, bequeathed or demised, has been or shall be required, appointed or set forth, then nothing in this Act contained shall affect or be so construed as to affect the validity of the execution of any such deed, in regard to which such particular mode or manner of execution has been or shall be so required, appointed or set forth, but every such deed shall be deemed to be well and sufficiently executed by any of such corporations and bodies if executed conformably to such particular mode or manner of execution as has been or shall be so required, appointed or set forth, anything to the contrary hereof in any wise notwithstanding.

Dévolution de biens à la Corporation

7   Lorsque, en vertu d'un instrument, d'un testament ou d'un écrit, des biens réels ou personnels sont concédés, cédés, donnés ou légués à la Corporation et qu'un mode de passation, par la Corporation ou par l'autre partie, d'un acte transférant, aliénant ou visant des biens cédés, concédés, donnés ou légués par cet instrument, ce testament ou cet écrit, a été ou est requis, exigé ou stipulé, rien dans la présente loi n'affecte ou ne peut être interprété comme affectant la validité de la passation de cet acte quant à ce mode particulier de passation requis, exigé ou stipulé; mais toutefois, un tel acte est réputé dûment passé par toute corporation ou entité s'il est passé conformément à ce mode de passation requis, exigé ou stipulé, malgré toute disposition contraire de la présente loi.

Public Act

8   This Act shall be deemed a Public Act.

Loi publique

8   Cette loi est réputée être une loi publique.

NOTE:This Act replaces S.M. 1871, c. 39.

NOTE :La présente loi remplace le c. 39 des « S.M. 1871 ».