It has been in effect since November 14, 1990, when this Act came into force.
The Central Trust Company Act, 1984, R.S.M. 1990, c. 28
Loi de 1984 sur la Compagnie du Trust Central, c. 28 des L.R.M. 1990
WHEREAS The Central Trust Company Act, 1984 was assented to June 29, 1984;
ATTENDU QUE la Loi de 1984 sur la compagnie du Trust Central a été sanctionnée le 29 juin 1984;
AND WHEREAS the Minister of Justice has caused this Act to be prepared in English and French for re-enactment in accordance with a judgment dated June 13, 1985 and an order dated November 4, 1985 of the Supreme Court of Canada;
ATTENDU QUE le ministre de la Justice a fait rédiger la présente loi en français et en anglais en vue de sa réadoption en conformité avec un jugement et une ordonnance de la Cour suprême du Canada datés respectivement du 13 juin 1985 et du 4 novembre 1985;
THEREFORE HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:
PAR CONSÉQUENT, SA MAJESTÉ, sur l'avis et du consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :
Purpose
1 The purpose of this Act is to provide for the transfer of the trusteeship and agency business of Crown Trust Company to Central Trust Company so that rights and obligations of those who have relations with Crown Trust Company and Central Trust Company with respect to that trusteeship and agency business may be clearly determined.
Objet
1 La présente loi a pour objet de prévoir le transfert des activités de fiduciaire et de mandataire de la compagnie Crown Trust à la compagnie du Trust Central de sorte que les droits et les obligations de ceux qui ont affaire à la compagnie Crown Trust et à la compagnie du Trust Central relativement aux activités de fiduciaire et de mandataire puissent être clairement déterminés.
Rights of 3rd parties
2 Nothing in this Act affects the rights of any person having a claim against Crown Trust Company in respect of a document or trust to which section 4 applies, or impairs, modifies or affects the liability of Crown Trust Company to any such person, but all rights as may be enforceable in Manitoba may be asserted against Central Trust Company, which shall be responsible for all debts, liabilities, and obligations of Crown Trust Company in respect of every such document and trust.
Droits des tiers
2 Rien dans la présente loi ne porte atteinte aux droits de toute personne ayant une réclamation contre la compagnie Crown Trust relativement aux documents ou aux fiducies visés à l'article 4, ni ne compromet, modifie ou réduit la responsabilité de la compagnie Crown Trust envers une telle personne. Cependant, tous ces droits qui peuvent être exercés au Manitoba peuvent l'être contre la compagnie du Trust Central, laquelle est responsable de toutes les dettes, de tous les engagements et de toutes les obligations de la compagnie Crown Trust relativement à ces documents et à ces fiducies.
Application of Act
3(1) This Act does not apply to,
(a) real or personal property owned or held by, vested in, or granted to Crown Trust Company, and that is held by Crown Trust Company exclusively for its own use and benefit, and not in trust for or for the benefit of any other person or purpose;
(b) real or personal property that is held by Crown Trust Company under a document or trust to which section 4 applies that is situate outside Manitoba, and any power, right, immunity, privilege, or right of action that may be exercised by or against Crown Trust Company under any such document or trust with respect to that property, but,
(i) for all property situate outside Manitoba for which Crown Trust Company has been appointed, or is entitled to be appointed, by a court of Manitoba, as personal representative of a deceased person, whether as executor, administrator or otherwise, Central Trust Company may, upon application to that court, be appointed personal representative in the place and stead of Crown Trust Company with respect to that property, and
(ii) for all property situate outside Manitoba not coming within sub-clause (i), but held by Crown Trust Company under a document or trust to which section 4 applies, for which the Court of King's Bench has jurisdiction under section 5 of The Trustee Act to make an order for the appointment of a new trustee, Central Trust Company may, upon application to the Court of King's Bench, be appointed trustee in the place and stead of Crown Trust Company with respect to that property, and such appointment has for all purposes of the laws of Manitoba the same effect as if made under section 5 of The Trustee Act, and sections 1, 2 and 6 of this Act apply to every document and trust in respect of which an appointment is made under sub-clause (i) or (ii); or
(c) trusts relating to moneys received for guaranteed investment and any real or personal property held in trust with respect to any such guaranteed investment of which Crown Trust Company is trustee.
Exemption
3(1) La présente loi ne s'applique pas :
a) aux biens réels ou personnels qui appartiennent à la compagnie Crown Trust ou qu'elle détient, qui lui sont dévolus ou concédés et qu'elle détient exclusivement pour son propre usage et avantage et non en fiducie pour toute autre personne, pour le bénéfice de cette dernière ou à toute autre fin;
b) aux biens réels ou personnels, situés à l'extérieur du Manitoba, que la compagnie Crown Trust détient en vertu d'un document ou d'une fiducie visé à l'article 4 et aux pouvoirs, droits, immunités, privilèges ou droits d'action qui peuvent être exercés par ou contre la compagnie Crown Trust en vertu de ce document ou de cette fiducie à l'égard de ce bien, mais :
(i) pour tout bien situé à l'extérieur du Manitoba concernant lequel la compagnie Crown Trust a été nommée ou a le droit d'être nommée, par un tribunal du Manitoba, représentant personnel d'un défunt, soit comme exécuteur testamentaire ou administrateur soit à un autre titre, la compagnie du Trust Central peut, sur demande à ce tribunal, être nommée représentant personnel aux lieu et place de la compagnie Crown Trust à l'égard de ce bien,
(ii) pour tout bien situé à l'extérieur du Manitoba, qui n'est pas visé par le sous-alinéa (i), mais que la compagnie Crown Trust détient en vertu d'un document ou d'une fiducie visé à l'article 4 pour lequel la Cour du Banc du Roi a compétence, en vertu de l'article 5 de la Loi sur les fiduciaires, pour rendre une ordonnance portant nomination d'un nouveau fiduciaire, la compagnie du Trust Central peut, sur demande à la Cour du Banc du Roi, être nommée fiduciaire aux lieu et place de la compagnie Crown Trust à l'égard de ce bien et cette nomination a le même effet pour toutes les fins des lois du Manitoba que si elle avait été faite conformément à l'article 5 de la Loi sur les fiduciaires, et les articles 1, 2 et 6 de la présente loi s'appliquent à tout document et à toute fiducie à l'égard desquels une nomination est faite en application du sous-alinéa (i) ou (ii); ou
c) aux fiducies portant sur les sommes d'argent reçues pour des placements garantis et à tout bien réel ou personnel détenu en fiducie à l'égard de l'un quelconque de ces placements garantis dont la compagnie Crown Trust est fiduciaire.
Exception
3(2) Notwithstanding clause (1)(c), this Act applies to trusts relating to moneys received for guaranteed investment and any real or personal property held in trust with respect to any registered retirement savings plan, registered retirement income fund, registered home ownership savings plan, deferred profit-sharing plan or income averaging annuity contract, as those terms are defined in the Income Tax Act (Canada).
Exception
3(2) Par dérogation à l'alinéa (1)c), la présente loi s'applique aux fiducies portant sur les sommes d'argent reçues pour des placements garantis et à tout bien réel ou personnel détenu en fiducie, à l'égard d'un régime enregistré d'épargne-retraite, d'un fonds enregistré de revenu de retraite, d'un régime enregistré d'épargne-logement, d'un régime de participation différée aux bénéfices ou d'un contrat de rente à versements invariables, tels que ces termes sont définis dans la Loi de l'impôt sur le revenu (Canada).
Substituted fiduciary
4(1) Subject to section 3, Central Trust company is substituted in the place and stead of Crown Trust Company in or in respect of every trust, trust deed, trust agreement, instrument of creation, settlement, assignment, will, codicil or other testamentary document, and every letters probate, letters of administration, judgment, decree, order, direction, or appointment of any court, judge or other constituted authority, and every other document or trust howsoever created, including every incomplete or inchoate trust, and in every conveyance, mortgage, assignment, appointment or other writing, wherein or whereby, or of which Crown Trust Company is named as executor, administrator, trustee, bailee, committee, assignee, liquidator, receiver, guardian, curator or agent, or is named to any other office or position whatsoever wherein any property, interest, possibility, or right is vested in, administered or managed by, or put in charge of Crown Trust Company in trust, or in the custody, care or control of Crown Trust Company, for or for the benefit of any person or purpose, and every such document and trust shall be construed and given effect as if Central Trust Company had been named therein in the place and stead of Crown Trust Company.
Substitution
4(1) Sous réserve de l'article 3, la compagnie du Trust Central est substituée aux lieu et place de la compagnie Crown Trust dans les fiducies, les actes de fiducie, les conventions de fiducie, les instruments de création, les actes de disposition, les cessions, les testaments, les codicilles ou les autres documents testamentaires ou relativement à ceux-ci et dans les lettres d'homologation, les lettres d'administration, les jugements, les décrets, les ordonnances, les directives ou les nominations d'un tribunal, d'un juge ou d'une autre autorité constituée et dans tout autre document ou toute autre fiducie, quel que soit son mode de création, notamment toute fiducie incomplète ou imparfaite, et dans tout transfert, toute hypothèque, toute cession, toute nomination ou tout autre écrit dans lequel ou par lequel ou dont la compagnie Crown Trust est nommée soit à titre d'exécuteur testamentaire, d'administrateur, de fiduciaire, de dépositaire, de tuteur, de cessionnaire, de liquidateur, de séquestre, de curateur ou de mandataire, soit à toute autre charge ou fonction quelconque par laquelle tout bien, tout intérêt, toute possibilité ou tout droit est dévolu à la compagnie Crown Trust et administré ou géré par celle-ci ou lui est confié en fiducie ou dont elle a la garde, la charge ou la responsabilité pour toute autre personne, pour le bénéfice de cette dernière ou à toute autre fin. Ces documents et ces fiducies seront interprétés et auront leur effet comme si la compagnie du Trust Central y avait été nommée aux lieu et place de la compagnie Crown Trust.
Substitution in instruments not yet in effect
4(2) Where an instrument specified or described in subsection (1) names Crown Trust Company to any office or position described in that subsection and the instrument takes effect after the substitution of Central Trust Company for Crown Trust Company, Central Trust Company shall be deemed to be named therein in the place of Crown Trust Company.
Instruments qui n'ont pas pris effet
4(2) Lorsqu'un instrument mentionné ou décrit au paragraphe (1) nomme la compagnie Crown Trust à toute charge ou fonction décrit dans ce paragraphe et que l'instrument prend effet après le remplacement de la compagnie Crown Trust par la compagnie du Trust Central, cette dernière est réputée y avoir été nommée aux lieu et place de la compagnie Crown Trust.
Property held in trust by Crown Trust Company
5(1) Subject to section 3, all real and personal property and every interest therein that is granted to, or held by, or vested in Crown Trust Company, whether by way of security or otherwise, in trust, or in the custody, care or control of Crown Trust Company, for or for the benefit of any other person or purpose, pursuant to or in respect of every document and trust to which section 4 applies, and whether in the form in which it was originally acquired by Crown Trust Company or otherwise, is vested in Central Trust Company, according to the tenor of and at the time indicated or intended by the document or trust, upon the same trusts, and with the same powers, rights, immunities, and privileges, and subject to the same obligations and duties as are thereby provided, granted or imposed.
Biens détenus en fiducie par la compagnie Crown Trust
5(1) Sous réserve de l'article 3, tous les biens réels et personnels et tout droit sur ceux-ci concédés ou dévolus à la compagnie Crown Trust ou détenus par elle en fiducie, que ce soit à titre de garantie ou à un autre titre, ou dont la compagnie Crown Trust a la garde, la charge ou la responsabilité pour toute autre personne, pour le bénéfice de cette dernière ou à toute autre fin, conformément ou relativement à tout document et à toute fiducie visé à l'article 4, qu'ils soient sous leur forme d'acquisition initiale par la compagnie Crown Trust ou sous une autre forme, sont dévolus à la compagnie du Trust Central, conformément à la teneur du document ou de la fiducie, et à la date y indiquée ou voulue et assujettis aux mêmes fiducies, avec les mêmes pouvoirs, droits, immunités et privilèges et sous réserve des mêmes obligations et devoirs que ceux qui y sont prévus, conférés ou imposés.
Registration of Act not required
5(2) Subject to section 7, for the purposes of every Act affecting the title to property, both real and personal, the vesting of title in Central Trust Company of every property affected by subsection (1) is effective without the registration or filing of this Act, or any further or other instrument, document or certificate showing the change of title in any public office whatsoever within the jurisdiction of the Province of Manitoba.
Enregistrement de la Loi non requis
5(2) Sous réserve de l'article 8 et pour l'application de toute loi ayant trait au titre d'un bien, réel ou personnel, il n'est pas nécessaire d'enregistrer ou de déposer la présente loi ou un autre instrument, document ou certificat indiquant le changement de titre dans tout bureau public relevant de la province du Manitoba pour que le titre de tout bien visé au paragraphe (1) soit dévolu à la compagnie du Trust Central.
Legal proceedings continued
6(1) No suit, action, appeal application or other proceeding being carried on and no power or remedy being exercised by or against Crown Trust Company in any court of Manitoba, or before any tribunal or agency of the Province of Manitoba, pursuant to or in respect of a document or trust to which section 4 applies, shall be discontinued or abated on account of this Act, but may be continued in the name of Central Trust Company, which shall have the same rights, shall be subject to the same liabilities, and shall pay or receive the same costs and award as if the suit, action, appeal, application or other proceeding had been commenced or defended in the name of Central Trust Company.
Poursuites judiciaires non interrompues
6(1) Aucune poursuite, action, aucun appel, aucune demande ou autre instance en cours et aucun pouvoir ou recours exercé par ou contre la compagnie Crown Trust devant tout tribunal ou organisme de la province du Manitoba conformément ou relativement à un document ou à une fiducie visé à l'article 4, n'est interrompu ni annulé en raison de la présente loi. Cependant, ceux-ci peuvent se poursuivre au nom de la compagnie du Trust Central, laquelle a les mêmes droits et est assujettie aux mêmes responsabilités et doit payer ou recevoir les mêmes dépens et indemnités que si la poursuite, l'action, l'appel, la demande ou autre instance avait été introduit ou défendu au nom de la compagnie du Trust Central.
Suits for pending rights
6(2) A suit, action, appeal, application or other proceeding, or a power, right, remedy or right of distress that might have been brought or exercised by or against Crown Trust Company pursuant to or in respect of a document or trust to which section 4 applies, may be brought or exercised by or against Central Trust Company, which shall have the same rights, and shall be subject to the same liabilities, in respect thereof, as those which Crown Trust Company would have or be subject to if this Act had not been enacted.
Exercice des droits contre la compagnie du Trust Central
6(2) Une poursuite, une action, un appel, une demande ou autre instance ou un pouvoir, un droit, un recours ou un droit de saisie qui aurait pu être engagé ou exercé par ou contre la compagnie Crown Trust conformément ou relativement à un document ou à une fiducie visé à l'article 4 peut être engagé ou exercé par ou contre la compagnie du Trust Central, laquelle a les mêmes droits et est assujettie aux mêmes responsabilités que la compagnie Crown Trust aurait ou auxquels elle serait assujettie, si la présente loi n'avait pas été adoptée.
Position of officers and employess in actions
6(3) In a suit, action, appeal, application or other proceeding that has been continued or commenced in the name of Central Trust Company under subsection (1) or (2), Crown Trust Company and its officers and employees shall be deemed to have been acting on behalf of Central Trust Company in performing any act, whether before or after the commencement of this Act, involving the administration of a document or trust to which section 4 applies, and for purposes of examination for discovery or production of documents in relation to any such proceeding, Crown Trust Company and its officers or employees shall be subject to the same obligations as if this Act had not been enacted.
Position des dirigeants dans les actions
6(3) Dans une poursuite, une action, un appel, une demande ou une autre instance qui est continué ou introduit au nom de la compagnie du Trust Central en application du paragraphe (1) ou (2), la compagnie Crown Trust et ses dirigeants et employés sont réputés avoir agi pour le compte de la compagnie du Trust Central dans l'accomplissement de tout acte relatif à l'administration d'un document ou d'une fiducie visé à l'article 4, que ce soit avant ou après l'entrée en vigueur de la présente loi. Pour les fins d'un interrogatoire préalable ou de la production de documents se rapportant à une telle instance, la compagnie Crown Trust et ses dirigeants ou employés sont assujettis aux mêmes obligations que si la présente loi n'avait pas été adoptée.
Notice
7(1) Where a person is under an obligation to make payments in relation to property that is vested in Central Trust Company under subsection 5(1), the person may make the payments to Crown Trust Company until Central Trust Company gives or causes to be given notice in writing to the person that payment shall be made to Central Trust Company, and thereupon the person's obligation is owed to Central Trust Company.
Avis
7(1) Lorsqu'une personne est dans l'obligation de faire un paiement à l'égard d'un bien dévolu à la compagnie du Trust Central en vertu du paragraphe 5(1), cette personne peut faire les paiements à la compagnie Crown Trust jusqu'à ce que la compagnie du Trust Central l'avise ou la fasse aviser par écrit que le paiement devra être fait à la compagnie du Trust Central. A partir de ce moment, la personne sera tenue de l'obligation envers la compagnie du Trust Central.
Instruments dealing with property
7(2) Every instrument dealing with property that is vested in Central Trust Company under subsection 5(1), but that is registered in the name of Crown Trust Company in any public office of the Province of Manitoba or in respect of which Crown Trust Company is shown by a document of title as having legal ownership thereof, shall be executed by Central Trust Company and shall contain a recital referring to the vesting under this Act.
Instruments relatifs aux biens
7(2) Tout instrument relatif aux biens dévolus à la compagnie du Trust Central en vertu du paragraphe 5(1), mais qui est enregistré au nom de la compagnie Crown Trust dans tout bureau public de la province du Manitoba ou à l'égard desquels la compagnie Crown Trust est désignée dans un titre comme en ayant la propriété légale, doit être signé par la compagnie du Trust Central et contenir un préambule mentionnant la dévolution en vertu de la présente loi.
Effect of recital
7(3) An instrument executed by Central Trust Company containing the recital required by subsection (2) may be accepted for registration by any public office within the jurisdiction of the Province of Manitoba without further proof of the accuracy of the recital, and every such instrument shall be deemed to be effective as against Crown Trust Company and Central Trust Company in passing title to the property described in the instrument notwithstanding any inaccuracy contained in the recital.
Effet du préambule
7(3) Un bureau public relevant de la compétence de la province du Manitoba peut accepter pour enregistrement un instrument signé par la compagnie du Trust Central contenant le préambule exigé par le paragraphe (2) sans autre preuve de l'exactitude du préambule. Cet instrument transférant le titre des biens qui y sont décrits est réputé être opposable à la compagnie Crown Trust et à la compagnie du Trust Central malgré toute inexactitude contenue dans le préambule.
Security interests in personal property
7(4) For the purposes of The Personal Property Security Act it is sufficient, in order to show the vesting in Central Trust Company under subsection 5(1) of any interest in personal property that constitutes a security interest within the meaning of that Act, and for which Crown Trust Company is shown as the secured party in any financing statement registered under that Act, for a financing change statement to be registered in respect of the vesting as if Crown Trust Company had assigned its interest to Central Trust Company.
Sûretés sur des biens personnels
7(4) Pour l'application de la Loi sur les sûretés mobilières il suffit, en vue d'établir la dévolution à la compagnie du Trust Central en vertu du paragraphe 5(1) d'un droit sur des biens personnels qui constitue une sûreté au sens de cette loi et à l'égard duquel la compagnie Crown Trust est désignée à titre de partie garantie aux termes d'une déclaration de financement enregistrée sous le régime de ladite loi, qu'une déclaration de modification relative au financement soit enregistrée en ce qui concerne la dévolution de la même manière que si la compagnie Crown Trust avait cédé son droit à la compagnie du Trust Central.
NOTE: This Act replaces S.M. 1984-85, c. 29.
NOTE : La présente loi remplace le c. 29 des L.M. 1984-85.