Français
This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

This version is current as of April 24, 2024.
It has been in effect since November 14, 1990, when this Act came into force.
 
Search in this Act
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


The Bishop of Brandon Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 10

Loi constituant en corporation le « Bishop of Brandon », c. 10 des L.R.M. 1990


WHEREAS the territory now comprising the Diocese of Brandon was separated from the Diocese of Rupert's Land by resolution of the Provincial Synod held at Winnipeg on August 27, 1913, and set apart as a separate and independent Diocese to be known as the Diocese of Brandon;

ATTENDU QUE l'actuel diocèse de Brandon a été séparé et est devenu indépendant du diocèse de la terre de Rupert par résolution du synode provincial tenu à Winnipeg le 27 août 1913;

AND WHEREAS the first Synod of the new Diocese was held at the City of Brandon on June 4, 1924, for the purpose of electing the first Bishop of the said Diocese and at such Synod the Venerable Wilfrid William Henry Thomas was unanimously elected first Bishop of the Diocese of Brandon and was thereafter duly consecrated Bishop of the said Diocese on September 7, 1924;

ATTENDU QUE le premier synode du nouveau diocèse s'est réuni à Brandon le 4 juin 1924 pour élire à l'unanimité son premier évêque en la personne du Révérend Wilfrid William Henry Thomas qui fut consacré évêque du diocèse le 7 septembre 1924;

AND WHEREAS the Bishop of the Church of England Diocese of Brandon was incorporated by An Act to Incorporate the Bishop of Brandon, assented to March 5, 1925;

ATTENDU QUE l'évêque du diocèse de Brandon de l'Église épiscopale a été constitué en corporation par « An Act to Incorporate the Bishop of Brandon » sanctionnée le 5 mars 1925;

AND WHEREAS the Minister of Justice has caused the Act to be prepared in English and French for re-enactment in accordance with a judgment dated June 13, 1985 and an order dated November 4, 1985 of the Supreme Court of Canada;

ATTENDU QUE le ministre de la Justice a fait rédiger la présente loi en français et en anglais en vue de sa réadoption en conformité avec un jugement et une ordonnance de la Cour suprême du Canada datés respectivement du 13 juin 1985 et du 4 novembre 1985;

NOW THEREFORE HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:

PAR CONSÉQUENT, SA MAJESTÉ, sur l'avis et du consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

Continuation

1   Bishop of Brandon (hereinafter referred to as "the corporation") is continued as a corporation consisting of the Bishop of the Church of England Diocese of Brandon on the coming into force of this Act and his successors by the name and title aforesaid.

Prorogation

1   Le « Bishop of Brandon » (ci-après appelé la « Corporation ») est prorogé à titre de corporation constituée de l'évêque du diocèse de l'Église épiscopale de Brandon.

Powers

2   The corporation may purchase, have, take, hold and enjoy for the eleemosynary, ecclesiastical and educational uses of the Church of England within the Diocese of Brandon any lands, tenements, rents, annuities, hereditaments of what nature or kind soever in fee, in perpetuity or for a term of life or years, not exceeding 5,000 acres in extent and also all manner of goods, chattels and things personal whatsoever, and shall have the power of appointing an attorney or attorneys for the management of its affairs and all other rights necessarily incident to a body corporate.

Pouvoirs

2   La Corporation peut, aux fins charitables, ecclésiastiques et éducatives de l'Église épiscopale dans le diocèse de Brandon, acquérir ou détenir, en fief, à perpétuité, à vie ou de façon provisoire, des rentes, des annuités, des héritages et des biens-fonds couvrant au plus 5 000 acres ainsi que des biens, des chatels et des objets personnels. Elle peut également se désigner des procureurs pour gérer ses affaires et exercer tous les droits échéant normalement à une personne morale.

Real estate, powers

3   The corporation may sell, exchange, alienate or mortgage real estate in the Province of Manitoba (but subject at all times to the provisions of The Anglican Church of Canada Temporalty Act where any land or property belonging to any parish or mission in said Diocese is being dealt with) and may demise any such real estate by lease under the corporate seal.

Biens réels et pouvoirs

3   Sous réserve des dispositions de la Loi sur les possessions de l'Église épiscopale du Canada, la Corporation peut vendre, échanger, aliéner ou hypothéquer des biens réels au Manitoba et les transférer par bail sous sa dénomination sociale.

Sale of real estate to Bishop

4   It shall be lawful for every person within the Province of Manitoba to whom and in whose name any lands, tenements or hereditary property are now, or may hereafter devolve, in trust or otherwise for the said Church of England to sell or transfer from time to time by deed or devise all or any of the said lands or tenements to the Bishop for the time being of the aforesaid Diocese, and for the said Bishop and his successors to hold the said lands for the aforesaid purposes as provided by this Act.

Vente de biens réels à l'évêché

4   Au Manitoba, il est permis de vendre ou de transférer à l'évêché du diocèse susmentionné, en tout ou partie, par acte ou par legs, des biens-fonds, des tènements ou des biens héréditaires reçus en fiducie ou autrement pour l'Église épiscopale. Il est également permis à l'évêché de détenir ces biens aux fins prévues par la présente loi.

Delegation of powers

5   In case of the absence from his Diocese of the Bishop constituting the said corporation, or of his being unable from sickness or other cause to attend to his Diocesan duties, he may delegate to his commissary in writing under his hand and seal all his powers under this Act except that relating to selling, exchanging, alienating or mortgaging of land; also in case at any time of vacancy of the Bishopric, or of the Bishop being from any cause unable to attend to his Diocesan duties then the Dean, or if there be no Dean the Senior Archdeacon within the Diocese shall exercise all the powers conferred by this Act except as before, that relating to the selling, exchanging, alienating or mortgaging of lands.

Délégation de pouvoirs

5   L'évêque peut, s'il est dans l'incapacité d'exécuter ses devoirs diocésains notamment pour cause d'absence ou de maladie, déléguer à un vicaire, au moyen d'un écrit qu'il signe et scelle, tous les pouvoirs que lui confère la présente loi, sauf ceux de vendre, d'échanger, d'aliéner ou d'hypothéquer des biens-fonds. De plus, en cas de vacance de la charge épiscopale ou d'incapacité de l'évêque d'exécuter ses devoirs diocésains, le doyen ou, à défaut de doyen, le premier archidiacre du diocèse exerce les pouvoirs que confère la présente loi sauf ceux de vendre, d'échanger, d'aliéner ou d'hypothéquer des biens-fonds.

Bishop to be President of Synod

6   The Bishop of the Diocese of Brandon for the time being shall be the President of the Synod of the Diocese and shall have the administration of all lands and personality vested in him or conveyed to him for the purposes above specified or for the endowment of his see or for the endowment of any parsonage, church, chapel or living within the said Diocese.

Présidence du synode

6   L'évêque du diocèse de Brandon est président du synode du diocèse et administre tous les biens-fonds et les biens personnels qui lui ont été confiés ou transférés en vue de la réalisation des fins précitées ou de la dotation de son siège, d'un presbytère, d'une église, d'une chapelle ou d'une résidence dans le diocèse.

Execution of documents

7   Any conveyance of real estate, or any interest therein vested in the corporation shall hereafter be deemed to be duly executed for that purpose if the same has affixed thereto the seal of the corporation verified by the signatures of the Bishop for the time being of the Diocese of Brandon, or his commissary duly appointed, the secretary of the synod, and the Chancellor or legal advisor of the Synod, and discharge of a mortgage or other document executed in the same way shall be deemed to be properly and effectually executed.

Passation de documents

7   Les documents de transfert de biens réels ou d'intérêts y relatifs dévolus à la Corporation sont réputés valides si le sceau de cette dernière ainsi que la signature de l'évêque du diocèse de Brandon ou de son commissaire dûment nommé, du secrétaire du synode et du chancellier ou conseilleur juridique du synode y sont apposés. Les actes de libération d'hypothèque et autres actes passés de cette manière sont aussi réputés valides.

Public Act

8   This Act shall be deemed a Public Act.

Loi d'intérêt publique

8   La présente loi est réputée une loi publique et entre en vigueur le jour de sa sanction.

NOTE:This Act replaces S.M. 1925, c. 107.

NOTE :La présente loi remplace le c. 107 des « S.M. 1925 ».