Français

This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

As of April 28, 2025, this is the most current version available.

It has been in effect since July 30, 2002.

Last amendment included: M.R. 122/2002

 

Note: Earlier consolidated versions are not available online.

Amendments
Amendment Title Registered Published
122/2002 Implementation of School Division and School District Amalgamation (2002) Regulation, amendment 30 July 2002 10 Aug. 2002
Search in this regulation
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


Implementation of School Division and School District Amalgamation (2002) Regulation, M.R. 116/2002

Règlement de 2002 sur la mise en œuvre de l'amalgamation des divisions et des districts scolaires, R.M. 116/2002

The Public Schools Act, C.C.S.M. c. P250

Loi sur les écoles publiques, c. P250 de la C.P.L.M.


Regulation  116/2002
Registered July 18, 2002

bilingual version (HTML)

Règlement  116/2002
Date d'enregistrement : le 18 juillet 2002

version bilingue (HTML)
Definitions

1   In this regulation,

"Act" means The Public Schools Act; (« Loi »)

"former division" means a school division or school district that is dissolved under section 8; (« ancienne division »)

"new division" means a school division formed or continued under section 2. (« nouvelle division »)

Définitions

1   Les définitions qui suivent s'appliquent au présent règlement.

« ancienne division » Division ou district scolaire dissous en application de l'article 8. ("former division")

« Loi » La Loi sur les écoles publiques. ("Act")

« nouvelle division » Division scolaire formée ou maintenue en application de l'article 2. ("new division")

Formation and continuation of new school divisions

2(1)   The following school divisions are formed and their school boards are incorporated:

1.The Border Land School Division;

2.The Louis Riel School Division;

3.The Mountain View School Division;

4.The Park West School Division;

5.The Pembina Trails School Division;

6.The Prairie Rose School Division;

7.The Prairie Spirit School Division;

8.The Red River Valley School Division;

9.The River East Transcona School Division;

10.The Southwest Horizon School Division;

11.The Sunrise School Division.

Formation et maintien de divisions scolaires

2(1)   Les divisions scolaires ci-après indiquées sont formées et leur commission scolaire est constituée en corporation :

1.Division scolaire Border Land

2.Division scolaire Louis-Riel

3.Division scolaire Mountain View

4.Division scolaire Park West

5.Division scolaire Pembina Trails

6.Division scolaire Prairie Rose

7.Division scolaire Prairie Spirit

8.Division scolaire Vallée de la Rivière-Rouge

9.Division scolaire River East Transcona

10.Division scolaire Southwest Horizon

11.Division scolaire Sunrise

2(2)   The Frontier School Division No. 48 is continued as The Frontier School Division.

2(2)   La Division scolaire Frontier no 48 est maintenue sous le nom de Division scolaire Frontier.

Boundaries

3   The new divisions have the boundaries described in the School Division and School District Amalgamation (2002) Regulation, Manitoba Regulation 61/2002.

Limites

3   Les nouvelles divisions sont délimitées conformément au Règlement de 2002 sur l'amalgamation des divisions et des districts scolaires, R.M. 61/2002.

Appointment, qualifications and term of office of interim trustees

4(1)   The individuals listed in a section of Schedule A are appointed as trustees of the interim school board of the school division identified in the section heading.

Nomination, compétences et mandat des commissaires

4(1)   Les personnes indiquées à l'annexe A sont nommées à titre de commissaires de la commission scolaire provisoire de la division scolaire sous le nom de laquelle leur nom paraît.

4(2)   Subject to section 227 of the Act, every individual appointed to be a trustee of an interim school board under this regulation is deemed to meet the residency and eligibility requirements of every enactment for being a trustee on the school board he or she is appointed to.

4(2)   Sous réserve de l'article 227 de la Loi, la personne nommée à titre de commissaire d'une commission scolaire provisoire en vertu du présent règlement est réputée remplir les conditions de résidence et d'admissibilité, prévues par loi ou règlement, qui se rapportent à la fonction de commissaire de la commission scolaire en question.

4(3)   Trustees of an interim school board hold office until the earliest of

(a) the date of resignation or replacement;

(b) the date of the first meeting of the successor school board after the October 23, 2002 election; and

(c) November 6, 2002.

4(3)   Les commissaires d'une commission scolaire provisoire exercent leurs fonctions jusqu'à la plus rapprochée des dates suivantes :

a) la date de leur démission ou de leur remplacement;

b) la date de la première réunion du successeur de la commission scolaire après l'élection du 23 octobre 2002;

c) le 6 novembre 2002.

First meeting of school boards

5   The first meeting of an interim school board of a new division must be held within 21 days after the coming into force of this regulation.

Première réunion des commissions scolaires

5   La commission scolaire provisoire d'une nouvelle division tient sa première réunion dans les 21 jours qui suivent l'entrée en vigueur du présent règlement.

Date for filing agreements

6   Before October 31, 2002 the new divisions listed in the following Table must file an agreement with the minister regarding the fair and equitable allocation between them of the rights and property, debts, obligations and liabilities, and employees of the former divisions listed in the Table:

TABLE

New Division Former Division
The River East Transcona School Division The Transcona-Springfield School Division No. 12
The Sunrise School Division
The Red River Valley School Division The Red River School Division No. 17
The Border Land School Division
The Mountain View School Division The Duck Mountain School Division No. 34
Frontier School Division
Date de dépôt des accords

6   Les nouvelles divisions mentionnées dans le tableau qui suit déposent auprès du ministre, avant le 31 octobre 2002, l'accord conclu entre elles concernant la répartition juste et équitable des droits, des biens, des dettes et des obligations des anciennes divisions indiquées ci-après, ainsi que l'affectation juste et équitable des employés de celles-ci :

TABLE

Nouvelle division Ancienne division
Division scolaire River East Transcona Division scolaire de Transcona-Springfield n12
Division scolaire Sunrise
Division scolaire Vallée de la Rivière-Rouge Division scolaire de Red River no 17
Division scolaire Border Land
Division scolaire Mountain View Division scolaire de Duck Mountain no 34
Division scolaire Frontier
Continuity in education of students

7(1)   If, as a result of the formation of a new division, a pupil is no longer a resident pupil of the school division in which the school he or she was enrolled in on June 1, 2002 is located, the pupil will be deemed to have been enrolled in that school under the schools of choice policy, and the schools of choice policy applies in respect of that pupil.

Continuité en matière d'éducation

7(1)   L'élève qui, en raison de la formation d'une nouvelle division, n'est plus un élève résident de la division scolaire dans laquelle se trouve l'école à laquelle il a été inscrit le 1er juin 2002 est réputé avoir été inscrit à cette école en vertu de la politique sur le choix d'une école, et cette politique s'applique à son égard.

7(2)   For the purpose of subsection (1), "schools of choice" means the schools of choice policy established under sections 58.3 and 58.4 of the Act.

7(2)   Pour l'application du paragraphe (1), la politique sur le choix d'une école désigne la politique sur le choix d'une école établie en vertu des articles 58.3 et 58.4 de la Loi.

7(3)   This section is subject to section 24.1 of The Public Schools Modernization Act (Public Schools Act Amended), S.M. 2002, c. 8.

7(3)   Le présent article s'applique sous réserve de l'article 24.1 de la Loi sur la modernisation des écoles publiques (modification de la Loi sur les écoles publiques), c. 8 des L.M. 2002.

Dissolution of former divisions

8   The following school divisions and school districts, and their respective school boards, are dissolved:

1.The Assiniboine South School Division No. 3;

2.The St. Boniface School Division No. 4;

3.The Fort Garry School Division No. 5;

4.The St. Vital School Division No. 6;

5.The River East School Division No. 9;

6.The Transcona-Springfield School Division No. 12;

7.The Agassiz School Division No. 13;

8.The Boundary School Division No 16;

9.The Red River School Division No. 17;

10.The Rhineland School Division No. 18;

11.The Morris-Macdonald School Division No. 19;

12.The White Horse Plain School Division No. 20;

13.The Midland School Division No. 25;

14.The Mountain School Division No. 28;

15.The Dauphin-Ochre School Area No. 1;

16.The Duck Mountain School Division No. 34;

17.The Intermountain School Division No. 36;

18.The Pelly Trail School Division No. 37;

19.The Birdtail River School Division No. 38;

20.The Souris Valley School Division No. 42;

21.The Antler River School Division No. 43;

22.The Prairie Spirit School Division No. 50;

23.The Consolidated School District of Sprague No. 2439;

24.The School District of Churchill No. 2264;

25.The School District of Leaf Rapids No. 2460;

26.The School District of Lynn Lake No. 2312;

27.The School District of Snow Lake No. 2309.

Dissolution des anciennes divisions

8   Sont dissous les divisions et les districts scolaires ci-après indiqués ainsi que leur commission scolaire :

1.Division scolaire d'Assiniboine sud no 3

2.Division scolaire de Saint-Boniface no 4

3.Division scolaire de Fort Garry no 5

4.Division scolaire de Saint-Vital no 6

5.Division scolaire de River East no 9

6.Division scolaire de Transcona-Springfield no 12

7.Division scolaire d'Agassiz no 13

8.Division scolaire Boundary no 16

9.Division scolaire de Red River no 17

10.Division scolaire de Rhineland no 18

11.Division scolaire Morris-Macdonald no 19

12.Division scolaire de White Horse Plain no 20

13.Division scolaire de Midland no 25

14.Division scolaire de Mountain no 28

15.Région scolaire de Dauphin-Ochre no 1

16.Division scolaire de Duck Mountain no 34

17.Division scolaire d'Intermountain no 36

18.Division scolaire Pelly Trail no 37

19.Division scolaire de Birdtail River no 38

20.Division scolaire Souris Valley no 42

21.Division scolaire d'Antler River no 43

22.Division scolaire Prairie Spirit no 50

23.District scolaire centralisé de Sprague no 2439

24.District scolaire de Churchill no 2264

25.District scolaire de Leaf Rapids no 2460

26.District scolaire de Lynn Lake no 2312

27.District scolaire de Snow Lake no 2309

Interim boards deemed successors boards

9(1)   The interim school board of a new division that contains all the territory of a former division is deemed to be the successor of the school board of that former division.

Commissions provisoires

9(1)   La commission scolaire provisoire d'une nouvelle division qui comprend l'ensemble du territoire d'une ancienne division est réputée être le successeur de la commission scolaire de cette ancienne division.

9(2)   Subject to an agreement or arbitrator's report under section 12.3 of the Act, the school boards of the new divisions listed in the Table in section 6 are deemed to be the successors of the school boards of the former divisions listed opposite in that Table.

9(2)   Sous réserve d'un accord ou du rapport d'arbitre visé à l'article 12.3 de la Loi, les commissions scolaires des nouvelles divisions mentionnées au tableau figurant à l'article 6 sont réputées être les successeurs des commissions scolaires des anciennes divisions qui y sont indiquées.

Financial reporting and audit requirements

10(1)   In this section, "stub period" means the period between July 1, 2002 and the effective date of the former divisions being dissolved.

Renseignements financiers et exigences s'appliquant à la vérification

10(1)   Dans le présent article, « période tampon » s'entend de la période comprise entre le 1er juillet 2002 et la date de dissolution des anciennes divisions.

10(2)   Each former division must prepare unaudited financial statements, in a form required by the minister, for the stub period. Copies of those statements, along with the relevant supporting information, must be provided to the successor board of the former division and to the minister by October 31, 2002.

10(2)   Les anciennes divisions dressent, en la forme qu'exige le ministre, des états financiers non vérifiés pour la période tampon. Des exemplaires de ces états financiers, accompagnés des documents d'information pertinents, sont remis, au plus tard le 31 octobre 2002, aux successeurs des anciennes divisions ainsi qu'au ministre.

10(3)   Every new division must ensure that the financial information from the stub period of all former divisions for which the new division is the successor are consolidated and included in its audited financial statements for the fiscal year ending June 30, 2003.

10(3)   Les nouvelles divisions veillent à ce que les renseignements financiers, se rapportant à la période tampon des anciennes divisions auxquelles elles succèdent, fassent partie de leurs états financiers vérifiés pour l'exercice se terminant le 30 juin 2003.

Audit requirements

11   The auditor of a former division must forward the relevant books and records, together with the report on the audit of the former division for the fiscal year 2001-2002, to the successor board of the former division, and in doing so the requirements of subsection 12(5) of the Act are deemed to have been met.

Exigences s'appliquant à la vérification

11   Le vérificateur d'une ancienne division transmet les livres comptables pertinents ainsi que le rapport de vérification de l'ancienne division pour l'année 2001-2002 au successeur de l'ancienne division; les exigences du paragraphe 12(5) de la Loi sont alors réputées avoir été remplies.

Repeal

12   Schedule A is repealed on November 7, 2002.

Abrogation

12   L'annexe A est abrogée le 7 novembre 2002.

Coming into force

13   This regulation comes into force at 12 noon on July 19, 2002.

Entrée en vigueur

13   Le présent règlement entre en vigueur à midi le 19 juillet 2002.

July 17, 2002Minister of Education, Training and Youth/

17 juillet 2002Le ministre de l'Éducation, de la Formation professionnelle et de la Jeunesse,

Drew Caldwell


SCHEDULE A


ANNEXE A

[Repealed on November 7, 2002 by M.R. 116/2002, s. 12]

M.R. 116/2002; 122/2002

[Abrogée le 7 novembre 2002 par l'art. 12 du R.M. 116/2002]

R.M. 116/2002; 122/2002