Podiatrists Regulation, amendment, M.R. 26/2023
Règlement modifiant le Règlement sur les podiatres, R.M. 26/2023
The Podiatrists Act, C.C.S.M. c. P93
Loi sur les podiatres, c. P93 de la C.P.L.M.
Regulation 26/2023
Registered March 27, 2023
Règlement 26/2023
Date d'enregistrement : le 27 mars 2023
Manitoba Regulation 99/2006 amended
1 The Podiatrists Regulation, Manitoba Regulation 99/2006, is amended by this regulation.
Modification du R.M. 99/2006
1 Le présent règlement modifie le Règlement sur les podiatres, R.M. 99/2006.
2 Clause 2(a) is repealed.
2 L'alinéa 2a) est abrogé.
3(1) The following is added after subsection 3(1):
3(1) Il est ajouté, après le paragraphe 3(1), ce qui suit :
Notation — authorized to administer substances by injection
3(1.1) For the purpose of clause 7(2)(e) of the Act, the register of podiatrists must contain the notation "authorized to administer substances by injection" for each podiatrist who has the qualifications approved by the council to inject substances into the foot.
Mention — autorisation d'administrer des substances par injection
3(1.1) Pour l'application de l'alinéa 7(2)e) de la Loi, le registre des podiatres indique, pour chacun des podiatres dont le Conseil approuve les compétences pour l'injection de substances dans le pied, la mention que le podiatre est autorisé à administrer des substances par injection.
Notation — authorized to prescribe drugs
3(1.2) For the purpose of clause 7(2)(e) of the Act, the register of podiatrists must contain the notation "authorized to prescribe drugs" for each podiatrist who has the qualifications approved by the council to prescribe drugs.
Mention — autorisation de prescrire des médicaments
3(1.2) Pour l'application de l'alinéa 7(2)e) de la Loi, le registre des podiatres indique, pour chacun des podiatres dont le Conseil approuve les compétences pour la prescription de médicaments, la mention que le podiatre est autorisé à prescrire des médicaments.
3(2) Subsection 3(3) is amended by striking out "clauses 1(c) and (d) and subsection (2)" and substituting "clauses 1(c) and (d) and subsections (1.1), (1.2) and (2)".
3(2) Le paragraphe 3(3) est modifié par substitution, à « le paragraphe (2) », de « les paragraphes (1.1), (1.2) et (2) ».
4 Section 17 is amended by renumbering it as subsection 17(1) and adding the following as subsection 17(2):
4 L'article 17 est modifié par substitution, à son numéro, du numéro de paragraphe 17(1) et par adjonction de ce qui suit :
Exception — injection under supervision
17(2) Despite subsection (1), a podiatrist who does not have the qualifications approved by the council to inject substances into the foot may inject a substance set out in Schedule A into the foot if the podiatrist performs the injection
(a) as part of a course of instruction; and
(b) under the direct supervision of a podiatrist who has the qualifications approved by the council.
Exception — injection sous surveillance
17(2) Malgré le paragraphe (1), les podiatres dont le Conseil n'approuve pas les compétences pour l'injection de substances dans le pied peuvent injecter dans le pied les substances indiquées à l'annexe A s'ils le font :
a) dans le cadre d'un cours de formation;
b) sous la surveillance directe d'un podiatre dont le Conseil approuve les compétences.
5 The following is added after section 17 and before the centred heading "CONTINUING COMPETENCE":
5 Il est ajouté, après l'article 17 mais avant l'intertitre « RECYCLAGE PROFESSIONNEL », ce qui suit :
Prescribing by podiatrists
17.1 For the purpose of clause 2(3)(c) of the Act, the drugs that a podiatrist who has the qualifications approved by the council may prescribe are set out in Schedule A.1.
Médicaments pouvant être prescrits par les podiatres
17.1 Pour l'application de l'alinéa 2(3)c) de la Loi, les podiatres dont le Conseil approuve les compétences peuvent prescrire les médicaments indiqués à l'annexe A.1.
6 Section 20 of the English version is amended by striking out "podiatrist" and substituting "member".
6 L'article 20 de la version anglaise est modifié par substitution, à « podiatrist », de « member ».
7(1) Schedule A is amended by this section.
7(1) Le présent article modifie l'annexe A.
7(2) Subsection 1(1) is replaced with the following:
7(2) Le paragraphe 1(1) est remplacé par ce qui suit :
Designated local anesthetics
1(1) A podiatrist who has the qualifications approved by the council may administer the following local anesthetic agents, either with or without epinephrine, by injection into the foot for nerve block or subcutaneous infiltration:
(a) lidocaine;
(b) prilocaine;
(c) mepivacaine, including Carbocaine;
(d) bupivacaine.
Désignation des anesthésiques locaux
1(1) Les podiatres dont le Conseil approuve les compétences peuvent administrer les anesthésiques locaux qui suivent, avec ou sans épinéphrine, pour les anesthésies locales par blocage nerveux ou pour les infiltrations sous-cutanées dans le pied :
a) lidocaïne;
b) prilocaïne;
c) mépivacaïne, notamment Carbocaine;
d) bupivacaïne.
7(3) Subsection 1(2) is amended by striking out "member" and substituting "podiatrist".
7(3) Le paragraphe 1(2) est modifié par substitution, à « membres », de « podiatres ».
7(4) Subsection 2(1) is replaced with the following:
7(4) Le paragraphe 2(1) est remplacé par ce qui suit :
Other designated substances
2(1) A podiatrist who has the qualifications approved by the council may administer the following substances by injection into the foot:
(a) allograft adipose matrix;
(b) betamethasone sodium phosphate and betamethasone acetate;
(c) denatured alcohol 4% (ethyl alcohol);
(d) dexamethasone sodium phosphate;
(e) diphenhydramine;
(f) epinephrine;
(g) hyaluronic acid;
(h) hydrocortisone sodium succinate;
(i) methylprednisolone acetate;
(j) sterile saline solution;
(k) triamcinolone acetonide;
(l) vitamin B12 (cyanocobalamin).
Désignation d'autres substances
2(1) Les podiatres dont le Conseil approuve les compétences peuvent administrer les substances qui suivent par injection dans le pied :
a) matrice adipeuse pour allogreffe;
b) phosphate sodique de bétaméthasone et acétate de bétaméthasone;
c) alcool dénaturé à 4 % (alcool éthylique);
d) phosphate sodique de dexaméthasone;
e) diphénhydramine;
f) épinéphrine;
g) acide hyaluronique;
h) succinate sodique d'hydrocortisone;
i) acétate de méthylprednisolone;
j) solution saline stérile;
k) acétonide de triamcinolone;
l) vitamine B12 (cyanocobalamine).
8 Schedule A.1 to this regulation is added after Schedule A.
8 L'annexe A.1 du présent règlement est ajoutée après l'annexe A.
9(1) Schedule B is amended by this section.
9(1) Le présent article modifie l'annexe B.
9(2) Clauses 1(1)(b) and (c) are replaced with the following:
(b) keep a confidential record that includes the patient's name, contact information, date of birth, information regarding the patient's relevant medical history and assessment, diagnosis, plan of care, intervention strategy, ongoing evaluation and care modification plan and any additional information set out in policies established by the council; and
(c) ensure that the information documented in the patient's health record is accurate and objective and that it is documented as care is provided to the patient or as soon as possible after the care is provided.
9(2) Les alinéas 1(1)b) et c) sont remplacés par ce qui suit :
b) de conserver un dossier confidentiel comprenant le nom du patient, ses coordonnées, sa date de naissance, des renseignements au sujet de ses antécédents médicaux pertinents, de son évaluation, de son diagnostic, des soins, de la stratégie d'intervention et de l'évaluation continue prévus à son égard et des modifications apportées aux soins prévus ainsi que tout autre renseignement supplémentaire que prévoient les politiques établies par le Conseil;
c) de s'assurer que les renseignements inscrits dans le dossier médical du patient sont précis et objectifs et que ces renseignements sont inscrits au moment où les soins sont donnés ou le plus rapidement possible par la suite.
9(3) The following is added after section 1:
9(3) Il est ajouté, après l'article 1, ce qui suit :
Standard 1.1: Obtaining Patient Consent to Treatment
1.1 A member must
(a) obtain written consent from a patient prior to treating the patient; and
(b) obtain the consent in a form approved by the council.
Norme no 1.1 : Obtention du consentement au traitement
1.1 Les membres sont tenus :
a) d'obtenir le consentement écrit du patient avant de le traiter;
b) d'obtenir le consentement en la forme qu'approuve le Conseil.
9(4) Section 5 is amended
(a) by repealing clause (b);
(b) by adding the following as clause (b.1):
(b.1) provide the patient or their legal representative with sufficient communication about the patient's condition and the nature of the treatment and an explanation of the reasonable and available treatment options, including the material risks, benefits and efficacy of the options in order to enable informed decision-making by the patient;
(c) by repealing clauses (e) and (g); and
(d) by adding the following after clause (j):
For the purpose of clause (b.1), "material risks" are to be determined by the member having consideration for the potential seriousness of the risk for a person in the patient's particular circumstances.
9(4) L'article 5 est modifié :
a) par abrogation de l'alinéa b);
b) par adjonction, à titre d'alinéa b.1), de ce qui suit :
b.1) communiquent efficacement avec le patient ou son représentant personnel sur son état et la nature des soins qui lui sont donnés de même que sur les possibilités de traitement raisonnables, notamment sur les risques importants, les avantages et l'efficacité de chaque traitement, afin de permettre au patient de faire un choix éclairé;
c) par abrogation des alinéas e) et g);
d) par adjonction, après l'alinéa j), de ce qui suit :
Pour l'application de l'alinéa b.1), les membres évaluent s'il existe des risques importants en se fondant sur la gravité des risques dans les circonstances particulières du patient.
9(5) The following is added after section 5:
9(5) Il est ajouté, après l'article 5, ce qui suit :
Standard 6: Prescribing of Drugs by Members
6(1) A member must
(a) prescribe a drug only if the member has a qualification to do so that is recognized by the council;
(b) have an established podiatrist-patient professional relationship with the patient in respect of which a prescription is issued;
(c) make reasonable inquiries for the purpose of assessing whether the drug to be prescribed is safe and effective for the patient, including inquiries about
(i) the patient's symptoms,
(ii) co-existent disease states and chronic conditions,
(iii) the patient's allergies and other contraindications and precautions,
(iv) other medications the patient may be taking,
(v) the patient's gender, age, weight and height, if applicable, and
(vi) pregnancy and lactation status, if applicable;
(d) be satisfied that the prescription is reasonably necessary to treat the patient; and
(e) provide the patient or their legal representative with sufficient communication about the patient's condition and the nature of the treatment and an explanation of the reasonable and available treatment options, including the material risks, benefits and efficacy of the options in order to enable informed decision-making by the patient.
For the purpose of clause (e), "material risks" are to be determined by the member having consideration for the potential seriousness of the risk for a person in the patient's particular circumstances.
Norme no 6 : Médicaments prescrits par les membres
6(1) Les membres :
a) ne peuvent prescrire des médicaments que si leur compétence à ce chapitre est reconnue par le Conseil;
b) peuvent délivrer des ordonnances aux patients avec qui ils ont une relation professionnelle podiatre-patient établie;
c) vérifient suffisamment que les médicaments à prescrire sont sûrs et efficaces pour le patient et tiennent compte des éléments suivants :
(i) les symptômes,
(ii) les troubles chroniques et les maladies concomitants,
(iii) les allergies et autres contre-indications et précautions,
(iv) les autres médicaments pris concurremment, le cas échéant,
(v) le sexe, l'âge, le poids et la taille, si ces caractéristiques sont pertinentes,
(vi) l'état la grossesse et de lactation, si c'est pertinent;
d) doivent être convaincus que l'ordonnance est raisonnablement nécessaire au traitement;
e) communiquent efficacement avec le patient ou son représentant personnel sur son état et la nature des soins qui lui sont donnés de même que sur les possibilités de traitement raisonnables, notamment sur les risques importants, les avantages et l'efficacité de chaque traitement, afin de permettre au patient de faire un choix éclairé.
Pour l'application de l'alinéa e), les membres évaluent s'il existe des risques importants en se fondant sur la gravité des risques dans les circonstances particulières du patient.
6(2) If a member identifies that the condition for which the patient is being assessed is outside the member's scope of practice, the member must refer the patient to an appropriate health care practitioner.
6(2) Les membres qui déterminent que le problème de santé pour lequel le patient se fait évaluer ne relève pas de leur champ de pratique sont tenus de diriger le patient vers un autre professionnel de la santé compétent.
6(3) Subject to subsection (6), a member may prescribe a drug set out in the first column of the following table only for the indicated maximum duration set out in the second column in the indicated maximum daily dosage set out in the third column:
Drug | Maximum duration | Maximum daily dosage (oral) |
Ketorolac tromethamine | 5 days | 10 mg every 4-6 hours, as needed for pain, not to exceed 4 doses per day, or 40 mg in total |
6(3) Sous réserve du paragraphe (6), les membres ne peuvent prescrire un médicament indiqué à la première colonne du tableau qui suit que pour la durée maximale prévue à la deuxième colonne pour la dose quotidienne maximale correspondante indiquée à la troisième colonne :
Médicament | Durée maximale | Dose quotidienne maximale (voie orale) |
Kétorolac trométhamine | 5 jours | 10 mg toutes les 4 à 6 heures, administrés au besoin pour soulager la douleur, sans excéder 4 doses ou 40 mg par jour |
6(4) Subject to subsection (6), a member may prescribe a drug set out in the first column of the following table before the performance of any act that the member is authorized to perform only for the maximum of a single dose, in the maximum daily dosage indicated opposite in the second column:
Drug | Maximum daily dosage (oral) |
Diazepam | 10 mg |
Hydroxyzine hydrochloride | 50 mg |
Lorazepam | 3 mg |
6(4) Sous réserve du paragraphe (6), les membres ne peuvent, avant l'accomplissement d'un acte qu'ils sont autorisés à accomplir, prescrire qu'une seule dose d'un médicament indiqué à la première colonne du tableau qui suit, la dose ne pouvant excéder la dose quotidienne maximale correspondante prévue à la deuxième colonne :
Médicament | Dose quotidienne maximale (voie orale) |
Diazépam | 10 mg |
Chlorhydrate d'hydroxyzine | 50 mg |
Lorazépam | 3 mg |
6(5) A member must not store the drugs listed in subsection (4) in their practice location.
6(5) Il est interdit aux membres de stocker les médicaments visés au paragraphe (4) à l'endroit où ils exercent leur profession.
6(6) A member may prescribe a drug to a patient for more than the maximum duration or maximum daily dosage set out in subsection (3) or (4) if the member
(a) first consults with the patient's primary care provider; and
(b) retains a written record of that consultation in the patient's health record.
6(6) Les membres peuvent prescrire des médicaments à leur patient au-delà des limites indiquées au paragraphe (3) ou (4) dans les cas suivants :
a) ils ont d'abord consulté le fournisseur de soins primaires du patient;
b) ils consignent les détails de la consultation dans le dossier médical du patient.
6(7) A member must not delegate the authority to prescribe a drug to any other person.
6(7) Il est interdit aux membres de déléguer leur pouvoir de prescrire des médicaments à une autre personne.
6(8) A member must not prescribe a drug for
(a) themselves;
(b) any family member; or
(c) any other person with whom the member has a close personal relationship that would reasonably be expected to affect the member's professional judgment.
6(8) Il est interdit aux membres de prescrire des médicaments à :
a) eux-mêmes;
b) un membre de leur famille;
c) toute autre personne avec qui ils entretiennent des liens étroits qui pourraient vraisemblablement avoir un effet sur leur jugement professionnel.
6(9) A prescription issued by a member must include
(a) the date of the prescription;
(b) the patient's name and address;
(c) the diagnosis or expected outcome of the treatment prescribed;
(d) the name of the drug prescribed, the strength, if applicable, and the quantity;
(e) the directions for use;
(f) the number of refills available to the patient;
(g) the name, address, and telephone number of the member issuing the prescription; and
6(9) L'ordonnance délivrée par un membre comporte les renseignements suivants :
a) la date de l'ordonnance;
b) le nom et l'adresse du patient;
c) le diagnostic ou les effets prévus du traitement prescrit;
d) le nom du médicament prescrit, sa teneur, s'il y a lieu, et sa quantité;
e) le mode d'emploi;
f) le nombre de renouvellements que peut obtenir le patient;
g) le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du membre;
(h) the member's signature and registration number.
h) la signature et le numéro d'inscription du membre.
Coming into force
10 This regulation comes into force on March 31, 2023.
Entrée en vigueur
10 Le présent règlement entre en vigueur le 31 mars 2023.
March 17, 2023Council of the College of Podiatrists of Manitoba/
17 mars 2023Le Conseil d'administration de l'Ordre des podiatres du Manitoba,
Dr. Tracy-Joann Andrews/Dre Tracy-Joann Andrews
Registrar/registraire
Dr. Amar Gupta/Dr Amar Gupta
Chairperson/président
SCHEDULE A.1
(Section 17.1)
DRUGS THAT A PODIATRIST MAY PRESCRIBE
ANNEXE A.1
(article 17.1)
MÉDICAMENTS POUVANT ÊTRE PRESCRITS PAR LES PODIATRES
Designated drugs
1 A podiatrist who has the qualifications approved by the council may prescribe the following drugs:
Médicaments désignés
1 Les podiatres dont le Conseil approuve les compétences peuvent prescrire les médicaments suivants :
Antibiotics for Topical Use
Bacitracin
Bacitracin/neomycin sulphate
Erythromycin
Framycetin sulfate
Fusidic acid
Gentamicin sulfate
Mupirocin
Neomycin sulphate/polymyxin B sulphate/bacitracin
Neomycin sulphate/polymyxin B sulphate/gramicidin
Silver sulfadiazine
Antibiotiques à usage topique
Bacitracine
Bacitracine et sulfate de néomycine
Érythromycine
Sulfate de framycétine
Acide fusidique
Sulfate de gentamicine
Mupirocine
Sulfate de néomycine, sulfate de polymyxine B et bacitracine
Sulfate de néomycine, sulfate de polymyxine B et gramicidine
Sulfadiazine d'argent
Antifungals for Topical Use
Ciclopirox olamine
Clotrimazole
Ketoconazole
Miconazole nitrate
Nystatin
Terbinafine hydrochloride
Tolnaftate
Undecylenic acid
Antifongiques à usage topique
Ciclopirox olamine
Clotrimazole
Kétoconazole
Nitrate de miconazole
Nystatine
Chlorhydrate de terbinafine
Tolnaftate
Acide undécylénique
Analgesics for Topical Use
Benzocaine
Capsaicin
Diethylamine Salicylate
Lidocaine/prilocaine
Analgésiques à usage topique
Benzocaïne
Capsaïcine
Salicylate de diéthylamine
Lidocaïne et prilocaïne
Astringent for Topical Use
Aluminum Chloride hexahydrate
Astringent à usage topique
Chlorure d'aluminium hexahydraté
Caustics for Topical Use
Cantharidin podophyllin salicylic acid combination (1% or less cantharidin with 2% or less podophyllin with 30% or less salicylic acid)
Salicylic acid (70% or less)
Salicylic acid/lactic acid combination (salicylic acid 16.7% and lactic acid 16.7% in flexible collodion)
Salicylic acid/lactic acid/formalin combination (salicylic acid 25%, lactic acid 10%, formalin 5%)
Silver nitrate (95% or less)
5-fluorouracil (5% or less)
Caustiques à usage topique
Mélange de cantharidine, de podophylline et d'acide salicylique (1 % ou moins de cantharidine, 2 % ou moins de podophylline et 30 % ou moins d'acide salicylique)
Acide salicylique (70 % ou moins)
Mélange d'acide salicylique et d'acide lactique (16,7 % d'acide salicylique et 16,7 % d'acide lactique dans un collodion flexible)
Mélange d'acide salicylique, d'acide lactique et de formaline (25 % d'acide salicylique, 10 % d'acide lactique et 5 % de formaline)
Nitrate d'argent (95 % ou moins)
5-fluorouracile (5 % ou moins)
Immune Response Modifier for Topical Use
Imiquimod
Modificateur de la réponse immunitaire à usage topique
Imiquimod
Wound-healing Agents or Dressings for Topical Use
Becaplermin
Santyl collagenase
Agents favorisant la cicatrisation et pansements à usage topique
Bécaplermine
Collagénase Santyl
Antibiotics for Oral Use
Amoxicillin trihydrate
Amoxicillin trihydrate/clavulanate potassium
Azithromycin dihydrate
Cefadroxil
Cephalexin monohydrate
Ciprofloxacin hydrochloride
Clindamycin hydrochloride
Cloxacillin sodium
Erythromycin
Sulfamethoxazole/trimethoprim
Tetracycline hydrochloride
Antibiotiques par voie orale
Trihydrate d'amoxicilline
Trihydrate d'amoxicilline et clavulanate de potassium
Dihydrate d'azithromycine
Céfadroxil
Monohydrate de céphalexine
Chlorhydrate de ciprofloxacine
Chlorhydrate de clindamycine
Cloxacilline sodique
Érythromycine
Sulfaméthoxazole et triméthoprime
Chlorhydrate de tétracycline
Non-steroidal Anti-inflammatories for Oral Use
Diclofenac potassium
Diclofenac sodium
Diclofenac sodium/misoprostol
Diflunisal
Ibuprofen
Indomethacin
Ketorolac tromethamine
Meloxicam
Naproxen
Naproxen sodium
Tiaprofenic acid
Anti-inflammatoires non stéroïdiens par voie orale
Diclofénac potassique
Diclofénac sodique
Diclofénac sodique et misoprostol
Diflunisal
Ibuprofène
Indométhacine
Kétorolac trométhamine
Méloxicam
Naproxène
Naproxène sodique
Acide tiaprofénique
Anxiolytics for Oral Use
Diazepam
Hydroxyzine hydrochloride
Lorazepam
Anxiolytiques par voie orale
Diazépam
Chlorhydrate d'hydroxyzine
Lorazépam