English
Le texte figurant ci-dessous n'a pas de valeur officielle.
Pour consulter le texte officiel, veuillez vous reporter à la version bilingue en format PDF.

Elle est à jour en date du 17 mai 2024.
Elle est en vigueur depuis le 14 juin 2012.

Version(s) précedente(s)
Rechercher dans cette loi
Afficher les articles ou paragraphes avec des résultats.
Rechercher
         

La recherche ne tient pas compte des majuscules.


The Young Men's Christian Association of Brandon Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 232

Loi constituant en corporation « The Young Men's Christian Association of Brandon », c. 232 des L.R.M. 1990


WHEREAS an association, under the name of the Young Men's Chrisitian Association of Brandon, has existed for several years in the City of Brandon, having for its object the promotion of the spiritual, moral, intellectual, social and physical welfare of young men, and is governed by a constitution and by-laws which have received the assent of the association;

AND WHEREAS the following members of the said association, by their petition, prayed that The Young Men's Christian Association of Brandon should be incorporated: Spencer A. Bedford, farm superintendent; Albert Edward McKenzie, merchant; Harry Cater, manufacturer; Thompson Ferrier, clergyman; Robert Sword, contractor; John A. McDiarmid, physician; Archibald P. McDiarmid, D.D., college professor; Robert J. Campbell, merchant; J.P. Little, banker, all of the City of Brandon, in the Province of Manitoba;

AND WHEREAS their prayer was granted, and resulted in the enactment of An Act to incorporate "The Young Men's Christian Association of Brandon", assented to January 31, 1905;

AND WHEREAS the Minister of Justice has caused this Act to be prepared in English and French for re-enactment in accordance with judgment dated June 13, 1985 and an order dated November 4, 1985 of the Supreme Court of Canada;

ATTENDU QUE l'association dénommé « Young Men's Christian Association of Brandon », qui existe depuis plusieurs années à Brandon, au Manitoba et qui est régie par les statuts et les règlements administratifs approuvés par elle, a pour objet de favoriser le développement du bien-être physique, social, intellectuel, moral et spirituel de jeunes hommes;

ATTENDU QUE Spencer A. Bedford, superviseur agricole, Albert Edward McKenzie, négociant, Harry Cater, fabricant, Thompson Ferrier, ecclésiastique, Robert Sword, entrepreneur, John A. McDiarmid, médecin, Archibald P. McDiarmid, D.D., professeur de collège, Robert J. Campbell, négociant, J.P. Little, banquier, tous de Brandon, au Manitoba, et membres de l'association ont demandé la constitution en corporation de l'association dénommée « The Young Men's Christian Association of Brandon »;

ATTENDU QUE leur demande a été reçue et qu'il en a résulté l'adoption de la loi intitulée « An Act to incorporate "The Young Men's Christian Association of Brandon" » sanctionnée le 31 janvier 1905;

ATTENDU QUE le ministre de la Justice a fait rédiger la présente loi en français et en anglais en vue de sa réadoption en conformité avec un jugement et une ordonnance de la Cour Suprême du Canada datés respectivement du 13 juin 1985 et du 4 novembre 1985;

THEREFORE HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:

PAR CONSÉQUENT, SA MAJESTÉ, sur l'avis et du consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

Continuation

1   The Young Men's Christian Association of Brandon (hereinafter referred to as "the corporation") is continued as a corporation consisting of those persons who are members on the coming into force of this Act and such other persons as shall become members of the said association.

Prorogation

1   L'association dénommée « The Young Men's Christian Association of Brandon » (ci-après appelée la « Corporation ») est prorogée à titre de corporation composée des personnes qui en sont membres.

Corporate powers with respect to real estate

2   The corporation shall have a common seal, with power to alter or change the said seal by by-law to that effect, and shall be able and capable to purchase, acquire, hold, possess and exchange and to have, take and receive, by gift or devise, to it and its successors, to and for the actual use or occupation of the said corporation, any real and personal estate, and the same to sell, alienate, lease, exchange and otherwise dispose of whensoever the said corporation may deem it expedient so to do.

S.M. 2012, c. 44, s. 2.

Pouvoirs à l'égard des biens réels

2   La Corporation a un sceau qu'elle peut modifier par règlement administratif; elle peut acheter, acquérir, détenir, avoir en sa possession, échanger, avoir, prendre et recevoir, par don ou par legs, en son nom ou pour le compte de son successeur, des biens réels et personnels, aux fins de leur occupation ou de leur utilisation de fait par cette dernière et la Corporation peut les céder, notamment par vente, par aliénation, par bail, ou par échange quand elle le juge indiqué.

L.M. 2012, c. 44, art. 2.

Borrowing powers

3   The corporation may from time to time, borrow money for such purposes, and upon such terms, as it shall think proper and expedient, and may for such purpose make, execute or issue any mortgages, bonds, debentures or other instruments, for securing the repayment of any money borrowed, under the seal of the corporation, which shall operate as a mortgage and charge against the real or personal estate, or both, of the corporation; and, subject to the said limitation, may borrow money upon the promissory note or notes, or evidences of debt, of the corporation from any person or corporation.

S.M. 2012, c. 44, s. 3.

Pouvoirs d'emprunt

3   La Corporation peut contracter des emprunts aux fins et selon les modalités jugées indiquées; à cette fin, elle peut souscrire ou émettre des effets, notamment des hypothèques, des obligations ou des débentures, afin de garantir, sous son sceau, le remboursement de toute somme empruntée et ces effets sont garantis par les biens réels ou personnels de la Corporation; sous réserve des conditions susmentionnées, elle peut contracter des emprunts sur des billets à ordre ou sur des titres de créance de la Corporation envers toute personne ou envers toute corporation.

L.M. 2012, c. 44, art. 3.

Investment of surplus funds

4   The corporation shall have power to lend at interest such surplus moneys as are not requried for immediate use, and to take, as security for the payment thereof, mortgages upon real or personal estate, or both, and to sell or otherwise dispose of any such security as it shall from time to time deem expedient.

Placements de fonds excédentaires

4   La Corporation peut consentir des prêts, avec intérêt, à même les fonds excédentaires dont elle n'a pas un besoin immédiat; en garantie du remboursement de ces prêts, elle peut obtenir des hypothèques sur des biens réels ou des gages sur des biens personnels et céder ces garanties, notamment par vente, selon qu'elle le juge indiqué.

Constitution and by-laws

5   The corporation may from time to time make and pass a constitution and by-laws for the government of the corporation and for the guidance of the officers and board of directors, and may alter, amend and annul the said constitution and by-laws; provided always that such constitution and by-laws shall not be contrary to this Act or repugnant to the laws of this Province.

Statuts et règlements administratifs

5   La Corporation peut adopter les statuts et les règlements administratifs compatibles avec les lois de la province et la présente loi, pour sa propre régie et celle des dirigeants et du conseil d'administration, les modifier et les abroger.

Record books

6   The said constitution and by-laws shall be entered in a book kept for such purpose, and signed by the chairman of the meeting of the corporation at which the same are adopted or passed, and by the secretary thereof, and such book shall be deposited among the records of the corporation.

Registres

6   Les statuts et les règlements administratifs sont inscrits dans un registre tenu à cette fin et sont signés par le président et par le secrétaire de l'assemblée de la Corporation à laquelle ils ont été adoptés; ce registre est consigné aux archives de la Corporation.

Evidence of by-laws, etc.

7   A copy of the said constitution and by-laws, under the hand of the secretary, shall be admitted and received as evidence of the said constitution and by-laws and the contents thereof in any Court of this Province, and for all purposes, without proof of the signature of the said secretary.

Preuve des règlements administratifs

7   Une copie des statuts et des règlements administratifs, signée du secrétaire, est reçue, à toutes fins, comme preuve des statuts et des règlements administratifs et des dispositions qu'ils contiennent devant tout tribunal de la province, sans qu'il soit nécessaire d'attester l'authenticité de la signature du secrétaire.

Returns to Government when called for

8   It shall be the duty of the corporation, at all times when it may be called upon by the Lieutenant Governor in Council, to render an account in writing of its property, in which shall be set forth in particular the income by it derived from property held under this Act and the source from which the same has been derived.

Rapports

8   Chaque fois que le requiert le lieutenant-gouverneur en conseil, la Corporation doit rendre compte, par écrit, de ses biens; ce rapport doit contenir, en détails, une description du revenu tiré de ces biens détenus en vertu de la présente loi, ainsi que de la provenance de ce revenu.

NOTE:This Act replaces S.M. 1905, c. 75.

NOTE :La présente loi remplace le c. 75 des « S.M. 1905 ».