Français
This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

This version is current as of April 12, 2024.
It has been in effect since June 17, 2010.
 
Previous version(s)

Note: Earlier consolidated versions are not available online.

 
Search in this Act
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


The Salvation Army William and Catherine Booth University College Incorporation Act, R.S.M. 1990, c. 178

Loi constituant en corporation le Collège universitaire William et Catherine Booth de l'Armée du Salut, c. 178 des L.R.M. 1990


WHEREAS the persons hereinafter named, by their petition, prayed that The Salvation Army Catherine Booth Bible College should be incorporated: Major Earl Robinson, Major John Nelson, and Captain George Swaddling, all officers of The Salvation Army, all of The City of Winnipeg, in Manitoba, together with such persons as shall for the time being be members of the Board of Trustees of The Salvation Army Catherine Booth Bible College;

AND WHEREAS their prayer was granted and resulted in the enactment of An Act to incorporate The Salvation Army Catherine Booth Bible College, assented to August 18, 1983;

AND WHEREAS the first members of the board of trustees of the college (hereinafter called "the board") were Commissioner Arthur R. Pitcher, Colonel Harry Read, Major Roy Calvert, Colonel Charles Sheppard, Lieutenant-Colonel Gladys McGregor, Lieutenant-Colonel Stanley Walter, Lieutenant-Colonel Calvin Ivany, Major June Dwyer, Major John Nelson, Major Earl Robinson, Lieutenant-Colonel William Kerr;

AND WHEREAS the Minister of Justice has caused this Act to be prepared in English and French for re-enactment in accordance with a judgment dated June 13, 1985 and an order dated November 4, 1985 of the Supreme Court of Canada;

ATTENDU QUE les personnes suivantes ont demandé la constitution en corporation du Collège biblique Catherine Booth de l'Armée du Salut : le commandant Earl Robinson, le commandant John Nelson et le capitaine George Swaddling, tous officiers de l'Armée du Salut et tous de la Ville de Winnipeg au Manitoba, ainsi que les personnes qui doivent pour le moment être membres du conseil d'administration du Collège biblique Catherine Booth de l'Armée du Salut;

ATTENDU QUE leur demande a été reçue et qu'il en a résulté l'adoption de la Loi constituant en corporation le Collège biblique Catherine Booth de l'Armée du Salut, sanctionnée le 18 août 1983;

ATTENDU QUE les premiers membres du conseil d'administration du collège (ci-après appelé "le conseil") étaient : le commissaire Arthur R. Pitcher, le colonel Harry Read, le commandant Roy Calvert, le colonel Charles Sheppard, le lieutenant-colonel Gladys McGregor, le lieutenant-colonel Stanley Walter, le lieutenant-colonel Calvin Ivany, le commandant June Dwyer, le commandant John Nelson, le commandant Earl Robinson, le lieutenant-colonel William Kerr;

ATTENDU QUE le ministre de la Justice a fait rédiger la présente loi en français et en anglais en vue de sa réadoption en conformité avec un jugement et une ordonnance de la Cour suprême du Canada datés respectivement du 13 juin 1985 et du 4 novembre 1985;

THEREFORE HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:

PAR CONSÉQUENT, SA MAJESTÉ, sur l'avis et du consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

Incorporation

1   The Salvation Army William and Catherine Booth University College (hereinafter referred to as "the university college") is continued as a corporation.

S.M. 1996, c. 76, s. 3; S.M. 2010, c. 40, s. 3.

Constitution en corporation

1   Le Collège universitaire William et Catherine Booth de l'Armée du Salut (ci-après appelé le « collège universitaire ») est prorogé à titre de corporation.

L.M. 1996, c. 76, art. 3; L.M. 2010, c. 40, art. 3.

Purposes and objects

1.1   The purposes and objects of the corporation are

(a) to establish and maintain such faculties, schools, departments, chairs, lectureships, fellowships, institutes and programs of study as are approved by the board;

(b) to give university-level instruction and training in selected branches of knowledge and learning consistent with The Salvation Army mission;

(c) to further the intellectual, spiritual, moral, physical and social development of and a community spirit among its students, graduates and staff for the betterment of society, consistent with a Christian perspective rooted in The Salvation Army tradition;

(d) to provide facilities for research in selected branches of knowledge and learning and to conduct and carry on research appropriate to The Salvation Army mission; and

(e) generally to promote and carry on the work of an educational institution providing university-level education.

S.M. 2002, c. 52, s. 2.

Objets

1.1   La corporation a pour objets :

a) de créer et de maintenir les facultés, écoles, départements, chaires, postes de maîtres de conférence, bourses de recherche, instituts et programmes d'études qu'approuve le conseil;

b) d'offrir l'éducation et la formation de niveau universitaire dans certains domaines conformément à la mission de l'Armée du Salut;

c) de promouvoir le développement intellectuel, spirituel, moral, physique et social des étudiants, des diplômés et du personnel, et de stimuler chez eux l'esprit communautaire, en vue d'améliorer la société, dans une perspective chrétienne enracinée dans la tradition de l'Armée du Salut;

d) de fournir les installations nécessaires à la poursuite de recherches dans certains domaines et d'effectuer ces recherches conformément à la mission de l'Armée du Salut;

e) d'une manière générale, de promouvoir et d'exercer les fonctions d'un établissement d'enseignement de niveau universitaire.

L.M. 2002, c. 52, art. 2.

Members

2   The university college shall consist of the members of the board of trustees for the time being of the university college.

S.M. 2010, c. 40, s. 4.

Membres

2   Le collège universitaire se compose des personnes qui sont pour le moment membres de son conseil d'administration.

L.M. 2010, c. 40, art. 4.

Head office

3   The head office of the university college shall be in The City of Winnipeg, in the Province of Manitoba.

S.M. 2010, c. 40, s. 4.

Siège social

3   Le siège social du collège universitaire est situé dans la Ville de Winnipeg, au Manitoba.

L.M. 2010, c. 40, art. 4.

Powers of university college

4   The university college has all the powers, privileges, and immunities conferred by and is subject to all the limitations and liabilities set out in The Corporations Act and that are applicable thereto.

S.M. 2010, c. 40, s. 4.

Pouvoirs du collège universitaire

4   Le collège universitaire est investi des pouvoirs, des privilèges et de l'immunité qui sont conférés par la Loi sur les corporations et qui s'appliquent. Le collège universitaire est également assujetti aux restrictions et obligations qui sont prévues à ladite loi et qui s'appliquent.

L.M. 2010, c. 40, art. 4.

Property to be used for educational purposes

5(1)   All the property which, at any time after August 18, 1983, belongs to the university college shall, at all times, be exclusively applied and appropriated to the advancement of education.

Biens devant être utilisés à des fins d'enseignement

5(1)   Tous les biens qui, après le 18 août 1983, appartiennent au collège universitaire doivent exclusivement être employés et affectés à l'avancement de l'enseignement.

No personal benefit

5(2)   No part of the income or other assets of the university college shall be payable to or otherwise available for the personal benefit of the members of the board or any other person except insofar as may be required for payment of salaries of employees or reimbursement of expenses incurred on behalf of the university college.

S.M. 2010, c. 40, s. 4.

Pas d'avantage personnel

5(2)   Aucune partie du revenu ou des autres éléments d'actif du collège universitaire ne doit être payable aux membres du conseil ou à toute autre personne ni servir autrement à l'avantage personnel des membres du conseil ou de cette autre personne sauf dans la mesure nécessaire au paiement des salaires des employés ou au remboursement des dépenses engagées pour le compte du collège universitaire.

L.M. 2010, c. 40, art. 4.

Members of the board

6(1)   The board shall consist of not less than nine members nor more than 21 members and the university college shall decide annually as to the number of members on the board.

Membres du conseil

6(1)   Le conseil est composé d'au moins neuf membres et d'au plus 21; le collège universitaire doit décider annuellement du nombre de membres qui font partie du conseil.

Appointment of members

6(2)   The Governing Council of the Salvation Army, Canada West shall appoint the members of the board.

S.M. 2010, c. 40, s. 4.

Nomination des membres

6(2)   Le conseil d'administration de l'Armée du Salut, Canada West, doit nommer les membres du conseil.

L.M. 2010, c. 40, art. 4.

Powers of board

7   The board shall administer in all things, the affairs of the university college and may make or cause to be made for the university college any description of contract that it may by law enter into and without limiting the generality of the foregoing, the board may

(a) make, amend, and repeal by-laws for the governing of the university college not inconsistent herewith or with any law in force in Manitoba;

(b) exercise all of the powers of the university college as herein provided; and

(c) exercise all the powers of the directors of a corporation under the applicable provisions of The Corporations Act.

S.M. 2010, c. 40, s. 4.

Pouvoirs du conseil

7   Le conseil doit administrer en tous points, les affaires du collège universitaire et il peut conclure ou faire conclure pour le collège universitaire tout genre de contrat que la loi autorise ce dernier à passer; le conseil peut notamment:

a) adopter, modifier et abroger des règlements régissant la conduite des affaires du collège universitaire, lesquels règlements doivent être compatibles avec la présente loi et avec toute loi en vigueur au Manitoba;

b) exercer tous les pouvoirs que la présente loi confère au collège universitaire; et

c) exercer tous les pouvoirs des administrateurs d'une corporation conformément aux dispositions applicables de la Loi sur les corporations.

L.M. 2010, c. 40, art. 4.

Donations

8   The university college may solicit and receive donations of money and other property of every kind and description either absolutely or on trust conditions.

S.M. 2010, c. 40, s. 4.

Dons

8   Le collège universitaire peut solliciter et recevoir des dons de sommes d'argent et d'autres biens de toute nature et de tout genre, soit de façon pure et simple, soit sous des conditions fiduciaires.

L.M. 2010, c. 40, art. 4.

Affiliation with other colleges and universities

9   The university college may affiliate with any university or college.

S.M. 2002, c. 52, s. 3; S.M. 2010, c. 40, s. 5.

Affiliation à d'autres collèges et universités

9   Le collège universitaire peut s'affilier à une université ou un collège.

L.M. 2002, c. 52, art. 3; L.M. 2010, c. 40, art. 5.

Power to grant degrees

10   The university college in its corporate name may grant degrees including honorary degrees, diplomas, and certificates of standing in the subjects and courses offered by the university college.

S.M. 2002, c. 52, s. 4; S.M. 2010, c. 40, s. 4.

Pouvoir de conférer des grades

10   Le collège universitaire peut, sous son nom corporatif, conférer des grades, y compris des grades honoris causa, des diplômes et des attestations de niveau d'études dans les matières et dans les cours qu'il offre.

L.M. 2002, c. 52, art. 4; L.M. 2010, c. 40, art. 4.

NOTE:  This Act replaces S.M. 1982-83-84, c. 101.

NOTE :La présente loi remplace le c. 101 des L.M. 1982-83-84.