Français
This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

This version is current as of March 1, 2024.
It has been in effect since July 6, 2001, when this Act came into force.
 
Search in this Act
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


The Bank of Nova Scotia Trust Company and National Trust Company Act, S.M. 2001, c. 46

Loi concernant la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse et la Compagnie Trust National, c. 46 des L.M. 2001


(Assented to July 6, 2001)

(Date de sanction : 6 juillet 2001)

WHEREAS National Trust Company and The Bank of Nova Scotia Trust Company have applied for special legislation to provide for the transfer of the personal trusteeship and personal agency business of National Trust Company to The Bank of Nova Scotia Trust Company;

AND WHEREAS the applicants represent that The Bank of Nova Scotia acquired all of the voting shares of National Trustco Inc. on August 14, 1997 and thereby acquired all of the shares of National Trust Company, a wholly-owned subsidiary of National Trustco Inc.;

AND WHEREAS the applicants represent that The Bank of Nova Scotia Trust Company, a wholly-owned subsidiary of The Bank of Nova Scotia, proposes to acquire the personal trusteeship and personal agency business of National Trust Company, and for such purpose The Bank of Nova Scotia Trust Company must be appointed as successor trustee to National Trust Company;

AND WHEREAS the applicants further represent that it would be impractical, given the number of trusts and estates comprising the personal trusteeship and personal agency business of National Trust Company to apply to the Court of King's Bench of Manitoba under section 9 of The Trustee Act to have The Bank of Nova Scotia Trust Company appointed as successor trustee for each such trust and estate;

AND WHEREAS National Trust Company and The Bank of Nova Scotia Trust Company have by their petition prayed that it be enacted as hereinafter set forth and it is expedient to grant the prayer of the petition;

ATTENDU que la Compagnie Trust National et la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse ont demandé l'édiction d'une loi spéciale prévoyant le transfert des activités de fiduciaire et de mandataire de biens personnels de la Compagnie Trust National à la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse;

ATTENDU que les pétitionnaires affirment que la Banque de Nouvelle-Écosse a acquis, le 14 août 1997, toutes les actions avec droit de vote de la Trustco National inc. et, de ce fait, toutes les actions de la Compagnie Trust National, filiale en propriété exclusive de la Trustco National inc.;

ATTENDU que les pétitionnaires affirment que la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse, filiale en propriété exclusive de la Banque de Nouvelle-Écosse, se propose d'acquérir les activités de fiduciaire et de mandataire de biens personnels de la Compagnie Trust National et qu'elle doit, à cette fin, être nommée successeur fiduciaire de la Compagnie Trust National;

ATTENDU que les pétitionnaires affirment qu'il ne serait pas pratique, étant donné le nombre de fiducies et de successions faisant partie des activités de fiduciaire et de mandataire de biens personnels de la Compagnie Trust National, de demander à la Cour du Banc du Roi, en vertu de l'article 9 de la Loi sur les fiduciaires, de nommer la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse successeur fiduciaire de chaque fiducie et succession;

ATTENDU que la Compagnie Trust National et la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse ont, par leur pétition, demandé que soient édictées les dispositions ci-après énoncées et qu'il est jugé opportun d'accéder à leur pétition,

THEREFORE HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:

SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

Definition

1(1)   In this Act, "effective date" means the date on which The Bank of Nova Scotia Trust Company completes the transaction to acquire the personal trusteeship and personal agency business of National Trust Company.

Définition

1(1)   Pour l'application de la présente loi, « date d'entrée en vigueur » s'entend de la date à laquelle la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse acquiert les activités de fiduciaire et de mandataire des biens personnels de la Compagnie Trust National.

Notice of effective date

1(2)   The Bank of Nova Scotia Trust Company shall publish a notice in The Manitoba Gazette setting out the effective date and advising that the provisions of this Act take effect as of that date, and shall cause a copy of such notice to be filed with the Clerk of the Legislative Assembly.

NOTE: The effective date is August 1, 2001.

Avis d'entrée en vigueur

1(2)   La Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse publie dans la Gazette du Manitoba un avis indiquant la date d'entrée en vigueur des dispositions de la présente loi et en fait déposer une copie auprès du greffier de l'Assemblée législative.

NOTE : la date d'entrée en vigueur est le 1er août 2001.

Successor Trustee

2(1)   Subject to section 7 of this Act, on the effective date National Trust Company is removed and The Bank of Nova Scotia Trust Company is appointed as successor trustee in or in respect of every personal trust, trust deed, declaration of trust, trust agreement, instrument of creation, deed of appointment, settlement, assignment, will, codicil or other testamentary document, and every letters testamentary, letters probate, letters of administration, judgment, decree, order, direction, pension plan, benefit plan trust, investment management account, investment administration account, agreement, contract, appointment of any court, judge or other constituted authority, and every other document or trust howsoever created, in each case for the benefit of or that relates to a person, including every incomplete, inchoate or bare trust, and in every conveyance, mortgage, assignment, appointment or other writing, wherein or whereby, or of which National Trust Company is named as executor, administrator, trustee, personal representative, bailee, escrow agent, committee, tutor, assignee, liquidator, receiver, custodian, guardian, curator, agent or other similar fiduciary, or is named to any other office or position whatsoever by virtue of which any property, interest or right is vested in, administered or managed by, or put in charge of National Trust Company, in trust, or in the custody, care or control of National Trust Company, in each case for the benefit of or that relates to a person.

Successeur fiduciaire

2(1)   Sous réserve de l'article 7 de la présente loi, la Compagnie Trust National est, à la date d'entrée en vigueur, remplacée à titre de fiduciaire, par la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse qui devient successeur fiduciaire des fiducies, des actes de fiducie, des déclarations de fiducie, des contrats de fiducie, des actes constitutifs de fidéicommis, des actes de nomination, des conventions de règlement, des contrats de cession, des testaments, des codicilles et de tout autre document testamentaire ainsi que des lettres d'homologation, des lettres d'administration, des jugements, des décrets, des ordonnances, des directives, des régimes de retraite, des fiducies d'avantages sociaux, des comptes de gestion de placements, des comptes d'administration de placements, des accords, des contrats, des nominations faites par un tribunal, un juge ou une autre autorité constituée et des autres documents ou fiducies créés au bénéfice ou à l'égard d'une personne physique, y compris les fiducies incomplètes, imparfaites ou simples, les actes de transfert, les hypothèques et les actes de cession, de nomination ou autre écrit dans ou par lesquels la Compagnie Trust National est nommée à titre d'exécuteur ou d'administrateur testamentaire, de fiduciaire, de représentant personnel, de baillaire, de dépositaire légal, de curateur, de tuteur, de cessionnaire, de liquidateur, d'administrateur judiciaire, de gardien, de mandataire ou à d'autres fonctions, postes ou charges analogues au titre desquels des biens, des intérêts ou des droits leur sont dévolus ou confiés en fiducie ou à des fins de garde, de gestion ou d'administration au profit ou à l'égard d'une personne physique.

Successor Trustee

2(2)   Subsection (1) applies to every document and trust described in that subsection even if the real or personal property held by National Trust Company under the document or trust is situate outside Manitoba.

Successeur fiduciaire

2(2)   Le paragraphe (1) s'applique aux documents et aux fiducies qu'il vise même si les biens réels ou personnels que la Compagnie Trust National détient en vertu de ces documents ou fiducies sont situés à l'extérieur du Manitoba.

Successor Trustee

2(3)   Where an instrument specified or described in subsection (1) names National Trust Company to any office or position described in that subsection and the instrument takes effect after the effective date, The Bank of Nova Scotia Trust Company shall be deemed to be named in the instrument in the place of National Trust Company.

Successeur fiduciaire

2(3)   La Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse est réputée avoir été nommée dans les instruments que vise le paragraphe (1), qui prennent effet après la date d'entrée en vigueur et qui nomment la Compagnie Trust National à une charge ou à une fonction précise.

Real and personal property

3(1)   Subject to section 7, all real and personal property and every interest therein that is granted to, held by or vested in National Trust Company, whether by way of security or otherwise, in trust, or in the custody, care or control of National Trust Company, for or for the benefit of any other person or purpose, pursuant to or in respect of a document or trust to which section 2 applies, and whether in the form in which it was originally acquired by National Trust Company, or otherwise, is vested on the effective date in The Bank of Nova Scotia Trust Company, according to the tenor of and at the time indicated or intended by the document or trust, upon the same trusts, and with the same powers, rights, immunities, and privileges, and subject to the same obligations and duties as are thereby provided, granted or imposed.

Biens réels et personnels

3(1)   Sous réserve de l'article 7, les biens réels et personnels ainsi que les intérêts dans de tels biens que la Compagnie Trust National détient, par suite entre autres d'une concession ou d'une dévolution, notamment à titre de garantie, en fiducie ou à des fins de garde, de gestion ou d'administration au nom ou au bénéfice d'une autre personne ou à toute autre fin, conformément ou relativement à un document ou à une fiducie que vise l'article 2, que ces biens soient sous leur forme d'acquisition initiale par la Compagnie Trust National ou sous une autre forme, sont dévolus, à la date d'entrée en vigueur, à la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse, en conformité avec la teneur du document ou de la fiducie, à la date qui y est indiquée ou voulue, et sont assujettis aux mêmes fiducies avec les mêmes pouvoirs, droits, immunités et privilèges et sous réserve des mêmes obligations et devoirs que ceux qui y sont prévus, conférés ou imposés.

Registration of Act not required

3(2)   Subject to section 7, for the purposes of every Act affecting the title to property, both real and personal, the vesting of title in The Bank of Nova Scotia Trust Company of every property affected by subsection (1) is effective without the registration or filing of this Act, or of any other instrument, document or certificate showing the change of title, in any public office whatsoever within the jurisdiction of the Province of Manitoba.

Enregistrement de la présente loi

3(2)   Sous réserve de l'article 7 et pour l'application de toute autre loi ayant trait aux titres de biens réels ou personnels, il n'est pas nécessaire d'enregistrer ou de déposer, à un bureau public de la province du Manitoba, la présente loi ou un autre instrument, document ou certificat indiquant le changement de titre pour que le titre d'un bien que vise le paragraphe (1) soit dévolu à la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse.

Legal Proceedings

4(1)   No proceeding being carried on and no power or remedy being exercised by or against National Trust Company as executor, administrator, trustee, personal representative or in any other capacity referred to in subsection 2(1) in any court of Manitoba, or before any tribunal or agency of the Province of Manitoba, pursuant to or in respect of a document or trust to which section 2 applies, shall be discontinued or affected on account of this Act but, despite the Rules of the Court of King's Bench of Manitoba, may be continued in the name of The Bank of Nova Scotia Trust Company, which shall have the same rights, shall be subject to the same liabilities and shall pay or receive the same costs and awards as if the proceeding had been commenced or defended in the name of The Bank of Nova Scotia Trust Company.

Poursuites judiciaires

4(1)   Aucune poursuite en cours et aucun pouvoir ou recours exercé par ou contre la Compagnie Trust National en sa qualité d'exécuteur ou d'administrateur testamentaire, de fiduciaire, de représentant personnel ou à un autre titre que vise le paragraphe 2(1) devant un tribunal ou un organisme de la province du Manitoba, conformément ou relativement à un document ou à une fiducie que vise l'article 2, n'est interrompu ou annulé en raison de la présente loi. Cependant, malgré les Règles de la Cour du Banc du Roi, l'exercice de ces poursuites, pouvoirs et recours peut se poursuivre au nom de la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse, laquelle a les mêmes droits et obligations et paie ou reçoit les mêmes dépens et indemnités que si la poursuite avait été introduite ou défendue en son nom.

Legal Proceedings

4(2)   A proceeding or a power, right, remedy or right of distress that might have been brought or exercised by or against National Trust Company as executor, administrator, trustee, personal representative or in any other capacity referred to in subsection 2(1) pursuant to or in respect of a document or trust to which section 2 applies, may be brought or exercised by or against The Bank of Nova Scotia Trust Company, which shall have the same rights and shall be subject to the same liabilities in respect thereof as those which National Trust Company would have had or been subject to if this Act had not been enacted.

Poursuites judiciaires

4(2)   Les poursuites, pouvoirs, droits, recours ou saisies-gageries qui auraient pu être engagés ou exercés par ou contre la Compagnie Trust National en sa qualité d'exécuteur ou d'administrateur testamentaire, de fiduciaire, de représentant personnel ou à un autre titre que vise le paragraphe 2(1), conformément ou relativement à un document ou à une fiducie que vise l'article 2, peuvent être engagés ou exercés par ou contre la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse, laquelle a les mêmes droits et obligations que la Compagnie Trust National aurait si la présente loi n'avait pas été adoptée.

Legal Proceedings

4(3)   In a proceeding that has been continued or commenced in the name of The Bank of Nova Scotia Trust Company under subsection (1) or (2), National Trust Company and its officers and employees shall be deemed to have been acting on behalf of The Bank of Nova Scotia Trust Company in performing any act, whether before or after this Act comes into force, involving the administration of a document or trust to which section 2 applies, and for purposes of examination for discovery or production of documents in relation to any such proceeding, National Trust Company and its officers or employees shall be subject to the same obligations as if this Act had not been enacted.

Poursuites judiciaires

4(3)   Dans les poursuites qui se continuent ou qui sont engagées au nom de la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse en vertu du paragraphe (1) ou (2), la Compagnie Trust National peut, avant ou après l'entrée en vigueur de la présente loi, agir au nom de la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse relativement à l'administration d'un document ou d'une fiducie que vise l'article 2. De même, ses dirigeants et employés sont réputés agir au nom de la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse. Aux fins des interrogatoires préalables ou de la production de documents dans le cadre de telles poursuites, la Compagnie Trust National, de même que ses dirigeants et employés, sont assujettis aux mêmes obligations que celles qu'ils auraient si la présente loi n'avait pas été adoptée.

Rights of third parties

5   Nothing in this Act affects the rights of any person having a claim against National Trust Company in respect of a document or trust to which section 2 applies, or releases, modifies or affects the liability of National Trust Company to any such person, but all such rights as may be enforceable in Manitoba may be asserted against The Bank of Nova Scotia Trust Company, which shall be responsible for all debts, liabilities and obligations of National Trust Company in respect of any such document or trust.

Droits des tiers

5   La présente loi ne porte nullement atteinte aux droits des personnes ayant une créance sur la Compagnie Trust National relativement à un document ou à une fiducie que vise l'article 2. Elle ne modifie pas non plus la responsabilité de la Compagnie Trust National envers ces personnes. Cependant, les droits exécutoires au Manitoba peuvent être opposés à la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse qui est responsable des dettes et des obligations de la Compagnie Trust National, selon le cas, relativement au document ou à la fiducie.

Notice

6(1)   Where a person is under an obligation to make payments in relation to property that is vested in The Bank of Nova Scotia Trust Company by subsection 3(1), the person may make the payments to National Trust Company until The Bank of Nova Scotia Trust Company gives or causes to be given notice in writing to the person that payment shall be made to The Bank of Nova Scotia Trust Company, and thereupon the person's obligation is owed to The Bank of Nova Scotia Trust Company.

Avis

6(1)   Les personnes qui sont dans l'obligation de faire des paiements à l'égard de biens dévolus à la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse en vertu du paragraphe 3(1) peuvent faire ces paiements, selon le cas, à la Compagnie Trust National jusqu'à ce que la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse l'avise ou la fasse aviser par écrit que les paiements doivent lui être faits. À partir de ce moment, les personnes en question ont une obligation envers la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse.

Instruments dealing with property

6(2)   Any instrument dealing with property that is vested in The Bank of Nova Scotia Trust Company by subsection 3(1), but that remains registered in the name of National Trust Company or any predecessor trust or loan company of National Trust Company, in any public office of the Province of Manitoba or in respect of which National Trust Company is shown by a document of title as having legal ownership thereof, may be executed by The Bank of Nova Scotia Trust Company and may contain a recital referring to the vesting under this Act.

Instruments relatifs aux biens

6(2)   Les instruments relatifs aux biens dévolus à la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse en vertu du paragraphe 3(1) qui demeurent enregistrés, dans un bureau public de la province du Manitoba, au nom de la Compagnie Trust National ou d'une compagnie de fiducie ou de prêt qui lui a précédé et les instruments à l'égard desquels la Compagnie Trust National est désignée, par document formant titre, comme propriétaire en common law peuvent être signés par la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse et contenir un préambule mentionnant la dévolution en vertu de la présente loi.

Instruments dealing with property

6(3)   An instrument executed by The Bank of Nova Scotia Trust Company containing the recital permitted by subsection (2) may be accepted for registration by any public office within the jurisdiction of the Province of Manitoba without further proof of the accuracy of the recital, and every such instrument shall be deemed to be effective in passing title to the property described in the instrument despite any inaccuracy contained in the recital.

Instruments relatifs aux biens

6(3)   Les bureaux publics de la province du Manitoba peuvent accepter pour enregistrement les instruments signés par la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse et contenant le préambule autorisé en vertu du paragraphe (2), sans autre preuve de l'exactitude du préambule. Le transfert du titre de propriété des biens mentionnés dans de tels instruments est réputé valide en dépit de toute inexactitude que peut contenir ce préambule.

Security interests in personal property

6(4)   In order to show the vesting in The Bank of Nova Scotia Trust Company by subsection 3(1) of any interest in personal property that constitutes a security interest within the meaning of The Personal Property Security Act and for which National Trust Company is shown as the secured party in any financing statement registered under that Act, a document completed in accordance with the regulations made under that Act may be registered under that Act in respect of the vesting as if National Trust Company had assigned its interest to The Bank of Nova Scotia Trust Company.

Sûretés sur des biens personnels

6(4)   Pour l'établissement de la dévolution d'un intérêt dans des biens personnels à la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse en vertu du paragraphe 3(1), intérêt qui constitue une sûreté au sens de la Loi sur les sûretés relatives aux biens personnels et à l'égard duquel la Compagnie Trust National est désignée à titre de partie garantie aux termes d'une déclaration de financement enregistrée sous le régime de cette loi, il suffit que le document rempli conformément aux règlements d'application de la loi susmentionnée soit enregistré relativement à la dévolution comme si la Compagnie Trust National avait cédé son droit à la Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse.

Property and trusts not affected

7(1)   This Act does not apply to the following property and trusts:

(a) real or personal property owned or held by, vested in or granted to National Trust Company, and that is held by National Trust Company exclusively for its own use and benefit, and not in trust for or for the benefit of any other person or purpose;

(b) real or personal property held by National Trust Company under a document or trust to which section 2 would otherwise apply, that is situate outside Manitoba, and any power, right, immunity, privilege or right of action that may be exercised by or against National Trust Company under any such document or trust with respect to that property;

(c) trusts relating to money received for guaranteed investment and any real or personal property held in trust with respect to any such guaranteed investment of which National Trust Company is trustee, including, without limitation, trusts with respect to any registered home ownership savings plan, registered retirement savings plan, retirement income fund, deferred profit sharing plan or income averaging annuity contract, as those terms are defined in the Income Tax Act (Canada), or other registered or unregistered deferred income or employee benefit plan;

(d) any real or personal property granted to or held by or vested in National Trust Company pursuant to or in respect of

(i) any trust indenture or other indenture to which section 2 would otherwise apply wherein National Trust Company is or may be a trustee and by virtue of which bonds, debentures or other evidences of indebtedness, warrants or rights have been or may be issued, and

(ii) any document or trust to which section 2 would otherwise apply pursuant to which National Trust Company acts as manager, advisor, registrar or transfer agent.

Biens et fiducies non touchés

7(1)   La présente loi ne s'applique pas :

a) aux biens réels ou personnels que possède ou détient, par suite notamment d'une concession ou d'une dévolution, la Compagnie Trust National exclusivement pour son propre usage et avantage et non en fiducie au nom ou au profit d'une autre personne ou à une autre fin;

b) aux biens réels ou personnels situés à l'extérieur du Manitoba que détient la Compagnie Trust National en vertu d'un document ou d'une fiducie auquel s'appliquerait par ailleurs l'article 2, ni aux pouvoirs, droits, immunités, privilèges et droits d'action qui peuvent être exercés par ou contre la Compagnie Trust National relativement à ces biens en vertu du document ou de la fiducie en question;

c) aux fiducies portant sur les sommes reçues pour des placements garantis ni aux biens réels ou personnels détenus en fiducie à l'égard de l'un de ces placements garantis dont la Compagnie Trust National est fiduciaire, y compris, sans restriction, les fiducies à l'égard de régimes enregistrés d'épargne-logement, de régimes enregistrés d'épargne-retraite, de fonds de revenu de retraite, de régimes de participation différée aux bénéfices ou de contrats de rente à versements invariables au sens de la Loi de l'impôt sur le revenu (Canada) ou d'autres régimes enregistrés ou non enregistrés de revenu différé ou de régimes de prestations aux employés;

d) aux biens réels ou personnels que détient, par suite notamment d'une concession ou d'une dévolution, la Compagnie Trust National en vertu :

(i) d'actes de fiducie auxquels s'appliquerait par ailleurs l'article 2, actes aux termes desquels la Compagnie Trust National est ou peut être fiduciaire et aux termes desquels ont été ou peuvent être établis notamment des cautionnements, des débentures, des titres de créances, des mandats ou des droits,

(ii) de documents ou de fiducies auxquels s'appliquerait par ailleurs l'article 2 et aux termes desquels la Compagnie Trust National agit à titre de gestionnaire, de conseiller, de registraire ou d'agent de transfert.

Exception — property and trusts affected

7(2)   Despite clause (1)(b), this Act does apply to

(a) all real or personal property situate outside Manitoba for which National Trust Company has been appointed, or is entitled to be appointed, by a court of Manitoba as personal representative of a deceased person, whether as executor, administrator or otherwise, and The Bank of Nova Scotia Trust Company may, upon application to that court, be appointed personal representative in the place of National Trust Company with respect to that property; and

(b) all real or personal property situate outside Manitoba not coming within clause (a), but held by National Trust Company under a document or trust to which section 2 applies, for which the Court of King's Bench of Manitoba has jurisdiction under section 9 of The Trustee Act to make an order for the appointment of a new trustee, and The Bank of Nova Scotia Trust Company may, upon application to that court, be appointed trustee in the place and stead of National Trust Company with respect to that property, and such appointment has for all purposes of the laws of Manitoba the same effect as if it had been made under section 9 of The Trustee Act.

Exception

7(2)   Malgré l'alinéa (1)b), la présente loi s'applique :

a) aux biens réels ou personnels situés à l'extérieur du Manitoba et à l'égard desquels la Compagnie Trust National a été nommée ou est autorisée à être nommée, par un tribunal du Manitoba, à titre de représentant personnel d'une personne décédée, que ce soit à titre d'exécuteur ou d'administrateur testamentaire ou à un autre titre. La Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse peut, sur demande au tribunal en question, être nommée à titre de représentant personnel à la place de la Compagnie Trust National à l'égard de ces biens;

b) aux biens réels ou personnels situés à l'extérieur du Manitoba et non mentionnés à l'alinéa a) mais que la Compagnie Trust National détient en vertu d'un document ou d'une fiducie auquel s'applique l'article 2 et sur lesquels la Cour du Banc du Roi du Manitoba a compétence en vertu de l'article 9 de la Loi sur les fiduciaires. La Société de Fiducie Banque de Nouvelle-Écosse peut, sur demande à ce tribunal, être nommée à titre de fiduciaire à la place de la Compagnie Trust National à l'égard de ces biens. Une telle nomination a, pour l'application des lois du Manitoba, le même effet que si elle avait été faite en vertu de l'article 9 de la Loi sur les fiduciaires;

Exception — property and trusts affected

7(3)   Sections 4 and 5 apply to every document and trust in respect of which an appointment is made under subsection (2).

Exception

7(3)   Les articles 4 et 5 s'appliquent aux documents et aux fiducies à l'égard desquels une nomination est faite en vertu du paragraphe (2).

Commencement

8   This Act comes into force on the day it receives royal assent.

Entrée en vigueur

8   La présente loi entre en vigueur le jour de sa sanction.