English
Le texte figurant ci-dessous n'a pas de valeur officielle.
Pour consulter le texte officiel, veuillez vous reporter à la version bilingue en format PDF.

Elle est à jour en date du 18 avril 2024.
Elle est en vigueur depuis le 30 septembre 2022.

Historique législatif
C.P.L.M. D30 Loi sur l'Association dentaire
Édictée par État des dispositions qui entrent en vigueur par proclamation
L.R.M. 1987, c. D30

• l'ensemble de la Loi

– en vigueur le 1er févr. 1988 (Gaz. du Man. : 6 févr. 1988)

Modifiée par
L.R.M. 1987 corr.
L.M. 1992, c. 39

• en vigueur le 1er févr. 1993 (Gaz. du Man. : 23 janv. 1993)

L.M. 1996, c. 64, art. 7
L.M. 1997, c. 42, art. 22

• non proclamé, mais abrogé par L.M. 2005, c. 8, art. 23

L.M. 1998, c. 32, art. 3
L.M. 1999, c. 41, partie 3

• en vigueur le 1er janv. 2000 (Gaz. du Man. : 25 déc. 1999)

L.M. 2000, c. 26, art. 56
L.M. 2000, c. 35, art. 6
L.M. 2001, c. 38, art. 1
L.M. 2002, c. 24, art. 18
L.M. 2005, c. 39, partie 2
L.M. 2005, c. 52

• en vigueur le 24 mars 2006 (Gaz. du Man. : 8 avril 2006)

L.M. 2008, c. 42, art. 21
L.M. 2021, c. 15, art. 80

• en vigueur le 1er avril 2022 (proclamation publiée le 25 mars 2022)

L.M. 2021, c. 44, art. 33

• en vigueur le 30 sept. 2022 (proclamation publiée le 29 oct. 2021)

Sera abrogée par
L.M. 2009, c. 15, art. 261

• non proclamé


NOTE : Les proclamations publiées dans la Gazette du Manitoba avant le 1er décembre 2009 ne sont pas disponibles en ligne;

celles publiées après le 10 mai 2014 le sont uniquement sur le présent site.

Version(s) précedente(s)

Note : Les versions codifées antérieurement ne sont pas accessibles en ligne.

Rechercher dans cette loi
Afficher les articles ou paragraphes avec des résultats.
Rechercher
         

La recherche ne tient pas compte des majuscules.


The Dental Association Act, C.C.S.M. c. D30

Loi sur l'Association dentaire, c. D30 de la C.P.L.M.


Table of Contents

Section

1Definitions

PRACTICE OF DENTISTRY

2Persons deemed praticising dentistry

THE MANITOBA DENTAL ASSOCIATION

3Corporate status and name

4Membership

5Power of board

6Board to manage affairs

7Officers of the association

8Committees

9Function and duties of board

REGISTERS

10Registers

11Repealed

12Inspection of register

REGISTRATION AND LICENSING

13Repealed

14Qualifications for registration as a dentist

15Eligibility for registration on the Manitoba Dental Register

15.1Registration if emergency

15.2Eligibility for registration on the dental assistants register

16Registration by convicted persons

17Registrar to rule on registrations

18Repealed

19Minors not to be registered

20-23Repealed

PROFESSIONAL CORPORATIONS

23.1Definitions

23.2Dental corporation may practise

23.3Corporate permit

23.4Validity of permit

23.5Restrictions on business by corporations

23.6Certain agreements void

23.7Notification of changes

23.8Application of Act and by-laws

23.9Suspending or cancelling permit

DISCIPLINE

Peer Review Committee

24Peer review committee

24.1Complaints committee

24.2Complaints

24.3Referral to complaints committee

24.4Investigation

24.5Serious complaints referred directly for inquiry

25Decision of complaints committee

25.1Formal caution

25.2Voluntary surrender of licence

25.3Appeals committee

25.4Appeal to appeals committee

25.5Suspension pending decision

Inquiry Panel

26Establishment

26.1Procedure

26.2Hearing

26.3Public or private hearing

26.4Investigation of other matters

26.5Evidence

27Witnesses

27.1Proof of conviction

27.2Notices to attend and produce records

27.3Failure to attend or give evidence

27.4Hearing in absence of investigated member

27.5Findings of inquiry panel

28Orders of the inquiry panel

28.1Costs and fines

28.2Written decision and formal order

28.3-28.5Repealed

29Publication of decision

29.1Stay pending further appeal

Appeal to Court of Appeal

29.2Commencing appeal

29.3Appeal on the record

29.4Powers of Court

Reinstatement

29.5Reinstatement

30Protection from liability

GENERAL PROVISIONS

31By-laws to establish dental clinics

32Offence of fraudulent application

33Offence of practising without a licence

34Offence of unauthorized assumption of dental title

35Offence of unauthorized use of dental title

36Penalty for falsification of register

36.1Confidentiality of information

36.2Information about members

37Disposition of fines, prosecution of offence

37.1Directors, officers and employees

38Penalty

39Proof of offence

40Who may prosecute complaint

41Limitation of actions re Act

42Stay of proceedings

43By-laws

44Repealed

Schedule Repealed

Table des matières

Article

1Définitions

EXERCICE DE LA DENTISTERIE

2Présomption d'exercice

ASSOCIATION DENTAIRE DU MANITOBA

3Constitution en personne morale

4Membres

5Pouvoirs du conseil

6Conseil

7Administrateurs de l'Association

8Comités

9Devoirs et fonctions du conseil

REGISTRES

10Registres

11Abrogé

12Inspection du registre

INSCRIPTION ET AUTORISATION

13Abrogé

14Inscription des dentistes

15Admissibilité à l'inscription au registre des dentistes du Manitoba

15.1Inscription en cas d'urgence

15.2Admissibilité à l'inscription au registre des assistantes dentaires

16Inscription refusée aux personnes trouvées coupables d'une infraction

17Décision du registraire

18Abrogé

19Inadmissibilité des mineurs

20-23Abrogés

CABINETS DE DENTISTES

23.1Définitions

23.2Exercice — cabinets de dentistes

23.3Permis

23.4Validité du permis

23.5Restrictions relatives aux corporations

23.6Nullité d'ententes, de procurations et de conventions

23.7Communication des changements

23.8Application de la Loi et des règlements administratifs

23.9Suspension ou annulation des permis

DISCIPLINE

Comité de révision des pairs

24Comité de révision des pairs

24.1Comité des plaintes

24.2Plaintes

24.3Renvoi au Comité des plaintes

24.4Enquête

24.5Renvoi direct des plaintes sérieuses

25Décision du Comité des plaintes

25.1Avertissement officiel

25.2Renonciation volontaire à la licence

25.3Comité d'appel

25.4Appel au Comité d'appel

25.5Suspension

Comité d'enquête

26Création

26.1Règles de procédure

26.2Audience

26.3Audiences publiques ou à huis clos

26.4Enquête sur d'autres questions

26.5Preuve

27Témoins

27.1Preuve de la condamnation

27.2Avis de comparution et de production

27.3Défaut de comparaître ou de témoigner

27.4Absence du membre visé par l'enquête

27.5Conclusions du comité d'enquête

28Ordonnances du comité d'enquête

28.1Frais et amendes

28.2Décision écrite et ordonnance officielle

28.3-28.5Abrogés

29Publication de la décision

29.1Suspension temporaire

Appel à la Cour d'appel

29.2Interjection de l'appel

29.3Fondement de l'appel

29.4Pouvoirs de la Cour

Rétablissement

29.5Rétablissement

30Immunité

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

31Établissement de cliniques par règlements administratifs

32Déclarations frauduleuses

33Exercice sans licence

34Usurpation du titre de dentiste

35Infraction relative à l'usage de titre non autorisé

36Infraction relative à la falsification du registre

36.1Renseignements confidentiels

36.2Renseignements sur les membres

37Paiement des amendes et poursuite

37.1Administrateurs, dirigeants et employés

38Peine

39Preuve de l'infraction

40Plaignant

41Prescription

42Suspension de l'instance

43Règlements administratifs

44Abrogé

Annexe Abrogée

HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:

SA MAJESTÉ, sur l'avis et du consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

Definitions

1   In this Act,

"association" means the Manitoba Dental Association; (« Association »)

"board" means the Board of Directors of the association; (« conseil »)

"by-laws" means the by-laws of the association made under section 9; (« règlements administratifs »)

"certificate of registration" means a certificate of registration issued by the registrar to a dental assistant under subsection 15.2(2); (« certificat d'inscription »)

"court" means the Court of King's Bench of Manitoba; (« tribunal »)

"dental assistant" means an individual who is registered as a dental assistant under this Act; (« assistante dentaire »)

"dental corporation" means a corporation holding a valid permit; (« cabinet de dentistes »)

"dentist" means an individual qualified to practise dentistry; (« dentiste »)

"licence" means a licence issued by the registrar to a dentist under subsection 15(2); (« licence »)

"licensed" means holding a licence or permit that has not expired, is not currently suspended and has not been surrendered or cancelled; (« autorisé »)

"member", unless the context otherwise requires, means an individual who is registered on the Manitoba Dental Register established under section 10; (« membre »)

"minister" means the minister appointed by the Lieutenant Governor in Council to administer this Act; (« ministre »)

"permit" means a certificate issued by the registrar to a dental corporation under subsection 23.3(1); (« permis »)

"public representative" means an individual who is not registered or licensed under this Act and who is not, and has never been, a member of a profession that is related to the practice of dentistry; (« représentant du public »)

"specialist" means a dentist having expert knowledge and skill in a field of specialized practice recognized by the board; (« spécialiste »)

S.M. 1999, c. 41, s. 20; S.M. 2001, c. 38, s. 1; S.M. 2005, c. 52, s. 2; S.M. 2008, c. 42, s. 21.

Définitions

1   Les définitions qui suivent s'appliquent à la présente loi .

« assistante dentaire » Personne inscrite à titre d'assistante dentaire en vertu de la présente loi. ("dental assistant")

« Association » L'Association dentaire du Manitoba. ("association")

« autorisé » Qualificatif indiquant la possession d'une licence ou d'un permis encore en vigueur et n'ayant pas fait l'objet d'une suspension, d'une remise ou d'une annulation. ("licensed")

« cabinet de dentistes » ou « cabinet de dentistes à responsabilité limitée » Corporation titulaire d'un permis valide. ("dental corporation")

« certificat d'inscription » Certificat d'inscription que délivre le registraire à une assistante dentaire en vertu du paragraphe 15.2(2). ("certificate of registration")

« conseil » Conseil d'administration de l'Association. ("board")

« dentiste » Particulier qualifié pour exercer la dentisterie. ("dentist")

« licence » Licence que le registraire délivre à un dentiste en application du paragraphe 15(2). ("licence")

« membre » À moins d'indication contraire du contexte, particulier inscrit au registre des dentistes du Manitoba établi sous le régime de l'article 10. ("member")

« ministre » Le ministre chargé par le lieutenant-gouverneur en conseil de l'application de la présente loi. ("minister")

« permis » Certificat que le registraire délivre à un cabinet de dentistes en application du paragraphe 23.3(1). ("permit")

« règlements administratifs » Les règlements administratifs de l'Association pris en vertu de l'article 9. ("by-laws")

« représentant du public » Personne qui n'est ni inscrite ni autorisée sous le régime de la présente loi et qui n'est pas et n'a jamais été membre d'une profession liée à la dentisterie. ("public representative")

« spécialiste » Dentiste qui possède les compétences et connaissances nécessaires pour exercer les spécialités reconnues par l'Association. ("specialist")

« tribunal » Cour du Banc du Roi du Manitoba. ("court")

L.M. 1999, c. 41, art. 20; L.M. 2000, c. 35, art. 6; L.M. 2001, c. 38, art. 1; L.M. 2005, c. 52, art. 2; L.M. 2008, c. 42, art. 21.

PRACTICE OF DENTISTRY

EXERCICE DE LA DENTISTERIE

Persons deemed practising dentistry

2(1)   A person shall be conclusively deemed to be practising dentistry within the meaning of this Act who

(a) performs any such operation or gives or renders any such treatment, advice, service or attendance as is usually performed, given or rendered by a dentist; or

(b) performs or attempts or professes to perform an operation of any kind on, or treats or attempts or professes to treat a disease, disorder, affection or lesion, of the oral cavity, teeth, maxillary or mandibular bones, related soft tissues and contiguous structures of a human being or corrects or attempts or professes to correct a malposed position thereof or makes any examination or diagnosis thereof with intent to perform any such operation or to treat any such disease, disorder, affection or lesion or to correct any such malposed position; or

(c) extracts, repairs, fills or crowns or attempts or professes to extract, repair, fill or crown a tooth of a human being; or

(d) fits or inserts or attempts or professes to fit or insert in the mouth of a human being or takes or attempts or professes to take an impression for an artificial tooth or teeth or bridge or fixture or appliance for the restoration, regulation or improvement of the dental organs or any part thereof or supplies or offers to supply to the public artificial teeth, dentures or repairs therefor; or

(e) makes, produces, reproduces, fits, constructs, furnishes, supplies, alters or repairs any prosthetic denture, bridge, appliance or thing to replace, improve or supplement any human tooth or to prevent, alleviate, correct, or improve any condition of the oral cavity or to be used in, upon or in connection with any human tooth, jaw or associated structure or tissue or in the treatment of any condition thereof or gives any advice or assistance in connection therewith; or

(f) by sign or circular pamphlet or newspaper or in any way whatsoever advertises or indicates or authorizes or knowingly permits it to be advertised or indicated that he or she does or will personally or by his or her servants, agents or employees practise dentistry within the meaning of this Act; or

(g) manages or conducts as proprietor, owner, or otherwise, a place where dentistry is practised.

Présomption d'exercice

2(1)   Est péremptoirement réputée exercer la dentisterie aux termes de la présente loi la personne qui pose un des gestes suivants :

a) elle pratique des interventions ou fournit les traitements, conseils ou soins qui relèvent habituellement de la compétence des dentistes;

b) elle traite, notamment en pratiquant des interventions de tout genre, les maladies, troubles, blessures et malformations de la cavité buccale, des dents ou des os maxilaires ou mandibulaires d'une personne ainsi que des tissus mous et structures connexes, tente de procéder à ces actes ou prétend les accomplir, ou fait des examens ou des diagnostics avec l'intention d'entreprendre ces traitements;

c) elle extrait, répare ou obture les dents d'une personne ou pose des couronnes dentaires, tente de procéder à ces actes ou prétend les accomplir;

d) elle prend l'empreinte de l'arcade dentaire, ajuste ou insère des dents artificielles ou des ponts ou autres appareils afin de restaurer ou améliorer tout ou partie de la dentition d'une personne, tente de procéder à ces actes, prétend les accomplir, offre ou fournit au public des dents artificielles, des dentiers ou encore la réparation de ceux-ci;

e) elle fabrique, produit, reproduit, ajuste, fournit, modifie ou répare les prothèses dentaires, ponts ou autres appareils afin de remplacer ou améliorer la dentition humaine ou afin de prévenir, soulager ou corriger les troubles de la cavité buccale ou afin de les utiliser en relation avec les dents, la mâchoire ainsi que les tissus et structures connexes. Est aussi visée la personne qui donne des conseils reliés à ceux-ci;

f) elle annonce par tous moyens, notamment par l'emploi d'affiches, de circulaires ou d'annonces dans les journaux, qu'elle exerce, elle-même ou par l'intermédiaire de ses représentants ou employés, la dentisterie au sens de la présente loi, ou qu'elle s'apprête à le faire. Est visée aussi la personne qui autorise ou permet en connaissance de cause que cette publicité soit faite;

g) elle gère ou dirige, notamment à titre de propriétaire, un endroit où la dentisterie est exercée.

Unauthorized practice

2(1.1)   Except as otherwise provided in subsections (2) to (4), no person other than a licensed member or dental corporation shall for hire, gain, or hope of reward practise or profess to practise dentistry in the province, and a licensed member or dental corporation shall practise dentistry in the province only as authorized by or under this Act, the by-laws of the association and the member's licence or the corporation's permit.

Exercice illicite de la dentisterie

2(1.1)   Sauf dispositions contraires des paragraphes (2) à (4), seuls les membres autorisés et les cabinets de dentistes peuvent exercer ou déclarer exercer la dentisterie dans la province contre rémunération ou espoir de rémunération. De plus, ils n'exercent la dentisterie dans la province que dans la mesure où ils sont autorisés à le faire en vertu de la présente loi, des règlements administratifs et des prescriptions, selon le cas, de leur licence ou de leur permis.

Practice for unauthorized persons

2(1.2)   No member shall, as employee, assistant, agent, partner, shareholder or otherwise, practise dentistry under the express or implied control of, or for the benefit, profit or advantage of, any person other than a licensed member or a dental corporation.

Exercice par des personnes non autorisées

2(1.2)   Il est interdit aux membres d'exercer, notamment en tant que représentant, employé, adjoint, associé ou actionnaire, la dentisterie sous la supervision explicite ou implicite ou encore à l'avantage ou au profit de quelqu'un d'autre qu'un membre autorisé ou cabinet de dentistes.

Unlicensed and unregistered person not to act as proprietor, etc., in office of dentist

2(1.3)   No person who is not a licensed member or a dental corporation shall

(a) use the word "dentist", or other letters or titles in connection with the person's name that in any way would represent the person as being engaged in the practise of dentistry;

(b) by sign or circular, pamphlet, newspaper, or in any way whatsoever, advertise or indicate or authorize or knowingly permit it to be advertised or indicated that the person does or will, directly or through the person's servant, agent or employee, practise dentistry; or

(c) manage or operate as proprietor, owner, or otherwise a place where dentistry is practised or dental operations are performed.

Interdiction d'agir à titre de propriétaire

2(1.3)   Seuls les membres autorisés et les cabinets de dentistes peuvent :

a) utiliser le mot « dentiste », un sigle ou un titre laissant entendre qu'ils exercent la dentisterie;

b) annoncer ou déclarer ou permettre sciemment que soit annoncé ou déclaré, notamment au moyen d'affiches, de circulaires, de dépliants et de journaux, qu'ils exercent ou se proposent d'exercer la dentisterie directement ou par l'intermédiaire de leur employé ou représentant;

c) gérer ou exploiter, notamment à titre de propriétaire, un lieu où s'exerce la dentisterie ou s'accomplissent des actes dentaires.

Employment permitted

2(1.4)   This section shall not be construed so as to prohibit a licensed member or dental corporation from

(a) employing a person who is not licensed member to manage the member's or corporation's office; or

(b) renting office space, equipment or services from a person who is not a licensed member or a dental corporation.

Emploi autorisé

2(1.4)   Le présent article n'a pas pour effet d'interdire aux membres autorisés ni aux cabinets de dentistes :

a) d'employer quelqu'un d'autre qu'un membre autorisé pour gérer leur bureau;

b) de louer des locaux, de l'équipement ou des services de quelqu'un d'autre qu'un membre autorisé ou un cabinet de dentistes.

Entitlement to payment

2(1.5)   No person is entitled to recover in any court of law payment for any professional services rendered by the person, or an employee of the person, as a dentist unless the person was licensed at the time the services were rendered.

Droit de se faire payer

2(1.5)   Il est interdit à quiconque n'était pas autorisé au moment de rendre directement ou indirectement des services professionnels de recouvrer devant les tribunaux judiciaires, à titre de dentiste, une rémunération pour les services en question.

Exceptions

2(2)   Subject to any by-laws made under clause 9(1)(i), nothing in this Act prohibits

(a) an employee of a licensed member or of a dental corporation from practising dentistry in the office of the member or dental corporation and under the effective supervision and control of a licensed member; or

(b) a dental assistant, at the request of a licensed member or dental corporation and under the effective supervision and control of a licensed member, from performing duties or functions for which the dental assistant has been formally trained.

Exceptions

2(2)   Sous réserve des règlements administratifs pris en vertu de l'alinéa 9(1)(i), la présente loi n'a pas pour effet d'interdire :

a) aux employés d'un membre autorisé ou d'un cabinet de dentistes d'exercer la dentisterie dans le bureau du membre autorisé ou du cabinet de dentistes ainsi que sous la supervision réelle d'un membre autorisé;

b) aux assistantes dentaires d'exercer, à la demande d'un membre autorisé ou d'un cabinet de dentistes ainsi que sous la supervision réelle d'un membre autorisé, les attributions pour lesquelles elles ont reçu une formation officielle.

Work by students

2(3)   The provisions of this Act do not prevent the performance of work or services by a student or an intern at the direction of and under the supervision and control of a member of the Faculty of Dentistry of the University of Manitoba, who is or could be licensed, whether within the premises of the Faculty or elsewhere in the Province provided that the work or services performed are a part of a project or undertaking of the Faculty of Dentistry and not a part of the private practice of such member of the Faculty.

Travail des étudiants

2(3)   La présente loi n'a pas pour effet d'empêcher l'étudiant ou l'interne de fournir des travaux ou des soins selon les directives et sous la surveillance d'un membre de la Faculté de dentisterie de l'université qui est ou pourrait être titulaire de la licence. Les travaux ou les soins peuvent être fournis à la faculté même ou ailleurs dans la province, pourvu qu'ils le soient dans le cadre d'un projet de la faculté et non pas dans celui de la pratique privée de ce membre de la faculté.

Authorized services not prohibited

2(4)   The provisions of this Act do not prevent the performance of work or services authorized by any other Act of the Legislature or the Parliament of Canada by persons registered or licensed thereunder.

Soins autorisés

2(4)   La présente loi n'a pas pour effet d'interdire aux personnes inscrites ou titulaires de licence en application des autres lois de la province ou du Parlement du Canada de fournir les travaux et soins autorisés aux termes de ces lois.

Responsibility of dentist

2(5)   A dentist under whose supervision or control an employee, including a dental assistant, performs any service, does any work or makes any thing referred to in subsection (1) for any person shall be as fully responsible to that person as if such service or work or thing had been performed or done or made by the dentist.

S.M. 1999, c. 41, s. 21; S.M. 2005, c. 52, s. 3.

Responsabilité du dentiste

2(5)   Le dentiste sous la supervision de qui l'employé, y compris l'assistante dentaire, effectue un travail ou accomplit l'un des actes que prévoit le paragraphe (1) est tout aussi responsable que s'il avait lui-même effectué le travail ou accompli l'acte.

L.M. 1999, c. 41, art. 21; L.M. 2005, c. 52, art. 3.

THE MANITOBA DENTAL ASSOCIATION

ASSOCIATION DENTAIRE DU MANITOBA

Corporate status and name

3   "The Manitoba Dental Association" is continued as a body corporate.

Constitution en personne morale

3   L'Association dentaire du Manitoba est prorogée à titre de personne morale.

Membership

4   Every individual registered and licensed as a dentist in accordance with this Act or any former Act of the Legislature relating to the profession of dentistry and whose name has not been erased from the register or whose licence has not been suspended is a member of the association.

S.M. 1999, c. 41, s. 22; S.M. 2005, c. 52, s. 4.

Membres

4   Chaque particulier inscrit et autorisé à titre de dentiste en application de la présente loi ou de toute loi provinciale antérieure reliée à la profession de dentiste, et dont le nom n'est pas radié du registre ou dont la licence n'est pas suspendue, est membre de l'Association.

L.M. 1999, c. 41, art. 22; L.M. 2005, c. 52, art. 4.

Power of board

5   The board has the powers, rights and privileges conferred upon and vested in corporations by section 21 of The Interpretation Act and in addition it may

(a) establish and support or aid in the establishment and support of funds, trusts and conveniences calculated to benefit members, employees or ex-employees of the association or the dependants or relatives of such persons and grant pensions and allowances and make payments toward insurance or pensions for those persons;

(b) subscribe, apply or guarantee payment of money for the advancement of dental education or research or for objects considered by the board beneficial to or in the interests of the public and the dental profession;

(c) establish and award scholarships and prizes;

(d) print, publish, sell or distribute reports of members of the association and such other information or material as the board may determine;

(e) purchase, acquire, take, hold, possess and enjoy any land, tenements or hereditaments and personal property and sell, mortgage, lease or dispose of the same;

(f) collect and accept moneys in trust to be used to further the purposes and objects of the association;

(g) invest any money belonging to it or held by it in trust in stocks, bonds or debentures eligible for investment by insurance companies under the Insurance Companies Act (Canada);

(h) establish and maintain libraries;

(i) establish and maintain professional standards of dental practice;

(j) establish a student loan fund to assist students attending the Faculty of Dentistry, University of Manitoba, to complete their education or otherwise as the board may direct.

S.M. 1996, c. 64, s. 7; S.M. 2000, c. 26, s. 56.

Pouvoirs du conseil

5   Le conseil a les droits, pouvoirs et privilèges accordés aux corporations à l'article 21 de la Loi d'interprétation. Il peut en outre :

a) établir ou financer les fonds, fiducies et arrangements, ou aider à le faire, au bénéfice des membres, employés ou ex-employés de l'Association, ou de leurs dépendants et parents, accorder des pensions et allocations, et verser les primes d'assurance et de pension pour ces personnes;

b) payer ou garantir le paiement de sommes pour l'avancement de la formation en dentisterie, de la recherche ou des fins que le conseil considère dans l'intérêt du public et de la profession de dentiste;

c) accorder des bourses d'études et des prix d'excellence;

d) imprimer, publier, vendre ou distribuer les rapports des membres de l'Association, ainsi que tout renseignement ou matériel que le conseil détermine;

e) acquérir, posséder ou détenir des biens-fonds, tènements, biens héréditaires ou biens personnels, et en disposer;

f) percevoir et détenir en fiducie des sommes aux fins de l'Association;

g) investir les sommes que l'Association possède ou détient en fiducie, sous forme d'actions, d'obligations ou de débentures, et admissibles à l'investissement par les compagnies d'assurance, en application de la Loi sur les sociétés d'assurances (Canada);

h) établir et entretenir des bibliothèques;

i) établir et maintenir les normes professionnelles de l'exercice de la dentisterie;

j) établir un fonds d'aide aux étudiants pour les aider à fréquenter la faculté de dentisterie de l'université, afin de terminer leur formation ou pour les fins que le conseil détermine.

L.M. 1996, c. 64, art. 7; L.M. 2000, c. 26, art. 56.

Board to manage affairs

6(1)   The business and affairs of the association shall be managed and conducted by a board composed in accordance with this section.

Conseil

6(1)   Un conseil constitué conformément au présent article gère les activités et les affaires internes de l'Association.

Composition of the board

6(2)   The board must consist of at least 11 persons who are either members of the association, dental assistants or public representatives and who are elected or appointed in accordance with the by-laws.

Composition du conseil

6(2)   Le conseil est composé d'au moins 11 personnes qui sont membres de l'Association, assistantes dentaires ou représentantes du public. Ces personnes sont élues ou nommées conformément aux règlements administratifs.

Dental assistant

6(3)   At least one member of the board must be a dental assistant.

Assistante dentaire

6(3)   Au moins une assistante dentaire siège au conseil.

Public representatives

6(4)   At least 1∕3 of the members of the board must be public representatives appointed to the board by the minister.

Représentants du public

6(4)   Au moins le tiers des membres du conseil sont des représentants du public nommés par le ministre.

Past president

6(5)   The immediate past president of the association must be a member of the board.

S.M. 1999, c. 41, s. 23; S.M. 2005, c. 52, s. 5.

Président sortant

6(5)   Le président sortant de l'Association siège au conseil.

L.M. 1999, c. 41, art. 23; L.M. 2005, c. 52, art. 5.

Officers of the association

7   The board shall

(a) annually elect a president and a vice-president from amongst its members; and

(b) appoint a registrar from amongst the members of the association and a secretary and a treasurer and such other officers as may from time to time be necessary for carrying out the purposes and objects of the association to hold office during the pleasure of the board.

Administrateurs de l'Association

7   Le conseil est tenu :

a) d'élire annuellement le président et le vice-président parmi ses membres;

b) de nommer un registraire, parmi les membres de l'Association ainsi qu'un secrétaire, un trésorier et les autres dirigeants nécessaires, aux fins de l'Association; ces personnes occupent leur poste à titre amovible.

Committees

8   The board may appoint annually from amongst its members an executive committee and from amongst members of the association from time to time such other committees as may be necessary and desirable.

Comités

8   Le conseil peut nommer annuellement, parmi ses membres, un comité exécutif et, parmi les membres de l'Association, les autres comités qui peuvent être nécessaires ou souhaitables.

Function and duties of board

9(1)   The board shall govern, determine, control and administer the affairs of the association and without limiting the generality of the foregoing may

(a) exercise disciplinary jurisdiction over members, dental assistants and dental corporations;

(b) provide for inquiries or investigations by the board or a committee thereof for the purpose of ascertaining whether the by-laws of the association have been or are being complied with, and for the purposes of this section may enter and search any premises where a member or dental corporation carries on the practice of dentistry;

(c) [repealed] S.M. 2005, c. 52, s. 6;

(d) prescribe and determine the consequences to any member, dental assistant or dental corporation for the non-observance of any of the by-laws of the association and determine in which cases the non-observance constitutes professional misconduct or unbecoming conduct;

(e) make or cause to be made any contract or agreement into which the association may by law enter;

(f) suspend the licence, certificate of registration or permit of any member, dental assistant or dental corporation and strike from the register the name of any member, dental assistant or dental corporation who has not paid a fee or penalty due under this Act or the by-laws, and impose terms for the reinstatement of the licence, certificate of registration or permit if the fee or penalty is paid;

(g) authorize a committee of the board to exercise and carry out any of the powers, authorities, rights, privileges and duties conferred or imposed upon the board by this Act; but any committee, including the executive committee, appointed by the board to inquire into the conduct of a member may not impose any penalty of any kind upon the member, but shall report to the board the result of the inquiry;

(h) make by-laws for the exercise and carrying out of the powers, authorities, rights, privileges and duties conferred or imposed upon the board or the association by this Act;

(i) make by-laws prohibiting the delegation by a member of certain duties or functions which in the opinion of the board require the professional knowledge and skill of a dentist;

(j) make by-laws for the registration in such fields of specialized practice as may be recognized by the board including by-laws limiting any person so registered from practising in any other field of dentistry, or limiting any person not so registered from advertising or indicating that he or she is engaged or entitled to engage in such specialized practice;

(j.1) make by-laws establishing the qualifications required to be registered on the dental assistants register under section 15.2;

(k) establish the standards of continuing education which may be required of members as a prerequisite for the issuing of an annual licence, and of dental assistants as a prerequisite for the issuing of an annual certificate of registration.

Devoirs et fonctions du conseil

9(1)   Le conseil administre les affaires de l'Association. Sans limiter la généralité de ce qui précède, il peut :

a) prendre des mesures disciplinaires à l'égard des membres, des assistantes dentaires et des cabinets de dentistes;

b) prévoir les enquêtes ou les investigations du conseil ou de ses comités afin de déterminer si les règlements administratifs de l'Association sont observés et, pour l'application du présent article, pénétrer et fouiller les lieux où un membre ou un cabinet de dentistes exerce la profession de dentiste;

c) [abrogé] L.M. 2005, c. 52, art. 6;

d) établir les conséquences pour les membres, les assistantes dentaires et les cabinets de dentistes du manquement aux règlements administratifs et déterminer les cas où un tel manquement constitue une faute professionnelle ou une inconduite;

e) passer ou faire passer les contrats ou ententes que la loi permet à l'Association de conclure;

f) suspendre la licence, le certificat d'inscription ou le permis des membres, des assistantes dentaires ou des cabinets de dentistes qui n'ont pas payé les droits ou les amendes exigibles en vertu de la présente loi ou des règlements administratifs, ou radier leurs noms du registre, et imposer des conditions à l'égard du rétablissement de ces documents si les droits ou amendes sont payés;

g) autoriser un des comités du conseil à exercer tous les pouvoirs, droits, privilèges et fonctions accordés ou imposés au conseil en application de la présente loi, à l'exception du pouvoir d'imposer des amendes lorsqu'un des comités, y compris le comité exécutif, est désigné par le conseil pour enquêter sur la conduite d'un membre, auquel cas il est tenu seulement de faire rapport au conseil du résultat de l'enquête;

h) prendre les règlements administratifs nécessaires à l'exercice des pouvoirs, droits, privilèges et fonctions accordés ou imposés au conseil ou à l'Association en application de la présente loi;

i) prendre des règlements administratifs qui interdisent aux membres de déléguer les devoirs et fonctions qui, de l'avis du conseil, exigent l'habileté et la compétence professionnelle du dentiste;

j) prendre des règlements administratifs pour l'inscription des spécialités reconnues par le conseil, y compris les règlements administratifs qui limitent le droit des personnes inscrites d'exercer dans un autre champ de compétence que le leur, ou qui limitent le droit des personnes non-inscrite dans une spécialité d'annoncer qu'elle exerce ou a le droit d'exercer celle-ci;

j.i) prendre des règlements administratifs établissant les compétences que doivent avoir les assistantes dentaires pour être inscrites au registre visé à l'article 15.2;

k) établir les normes relatives à la formation permanente qui peut être exigée des membres à titre de condition en vue de la délivrance d'une licence annuelle ou des assistantes dentaires à titre de condition en vue de la délivrance d'un certificat d'inscription annuel.

Board may make by-laws

9(2)   Without limiting the generality of subsection (1) the board may make by-laws to provide for

(a) the management of the affairs of the association including the keeping of registers, the appointment of members of committees, the election and appointment of officers and the calling, holding and conduct of meetings of the association, the board and of committees;

(a.1) the establishment of different classes of membership, the qualifications for membership in each class, and the rights, privileges, restrictions and conditions attaching to each class;

(b) the fees to be paid by members, dental assistants, corporations and others to the association, including fees to be paid by applicants upon registration, the fees for annual licences, certificates of registration or permits, and if deemed advisable designating different fees for different classes of registration, licences, certificates of registration or permits;

(c) the regulation from time to time of the relationship between the association and the Canadian Dental Association;

(d) the remuneration to be paid members of the board or committees thereof for attending meetings of the board or committees thereof;

(e) the nomination of candidates for election to the board, the manner of voting for members of the board and the conduct and regulation of election of members of the board, and the filling of vacancies on the board;

(e.1) the division of the province into electoral districts, the boundaries of the electoral districts and the number of board members to be elected from each district;

(f) the amount of salary or honorarium to be paid to officers of the association;

(g) the fees to be charged for the use of any library of the association;

(h) the duties and responsibility of committees of the board;

(i) the duties and functions to be performed by the officers of the association;

(j) the maintenance and the keeping of the registers established under section 10;

(k) the regulation of the practice of dentistry by dental corporations including, without limitation, by-laws

(i) respecting the application for, issuance, expiry and renewal of permits, including conditions that must be met before a permit may be issued or renewed and setting the fees for the issuance or renewal of permits,

(ii) respecting notification of changes required under section 23.7,

(iii) prescribing conditions or restrictions that may be imposed on licenses,

(iv) respecting procedures for the issuance, renewal, suspension or cancellation of permits, or the imposition of restrictions on permits,

(v) respecting names by which dental corporations or partnerships referred to in section 23.2 may be known or under which they may practice;

(l) the requirements respecting the professional liability protection that a licensed member, a dental assistant or a dental corporation must carry, including from whom the professional liability protection must be obtained.

Règlements administratifs pris par le conseil

9(2)   Sans limiter la généralité du paragraphe (1), le conseil peut prendre des règlements administratifs :

a) relatifs à la gestion des affaires de l'Association, et notamment sur la garde des registres, la nomination des membres des comités, l'élection et la nomination des dirigeants ainsi que sur la convocation et la tenu des réunions de l'Association, du conseil et des comités;

a.1) concernant l'établissement de différentes catégories de membres, les conditions que doivent remplir les membres de chaque catégorie, ainsi que les droits, privilèges, restrictions et conditions se rattachant à chaque catégorie;

b) concernant la fixation des droits devant être payés à l'Association, notamment par les membres, les assistantes dentaires et les cabinets de dentistes, y compris les droits devant être payés par les candidats à l'inscription, ainsi que la fixation des droits de licences, de certificats d'inscription ou de permis annuels et, s'il y a lieu, des différents droits applicables aux diverses catégories d'inscriptions, de licences, de certificats d'inscription ou de permis;

c) relatifs à la réglementation, des échanges entre l'Association et l'Association dentaire canadienne;

d) sur la rémunération des membres du conseil ou des comités pour leur présence aux réunions du conseil ou des comités;

e) sur la nomination des candidats à élire au conseil, ainsi que sur les modalités, la réglementation et la conduite des élections des membres, de même que sur les moyens de combler les vacances;

e.1) relatifs à la division de la province en districts électoraux, aux limites de ces districts et au nombre de membres élus au conseil et provenant de chacun de ces districts;

f) sur le montant de salaire ou d'honoraires à verser aux dirigeants de l'Association;

g) sur les frais imposés pour l'utilisation des bibliothèques de l'Association;

h) relatifs aux devoirs et responsabilités des comités du conseil;

i) relatifs aux devoirs et fonctions des dirigeants de l'Association;

j) concernant le maintien et la tenue des registres établis sous le régime de l'article 10;

k) concernant la réglementation de l'exercice de la dentisterie par les cabinets de dentistes, notamment la prise de règlements administratifs relatifs :

(i) aux demandes de permis, ainsi qu'à la délivrance, à l'expiration et au renouvellement des permis, y compris les conditions devant être remplies pour qu'un permis puisse être délivré ou renouvelé et la fixation des droits de délivrance et de renouvellement des permis,

(ii) à la notification des changements que prescrit l'article 23.7,

(iii) à l'imposition, s'il y a lieu, de conditions ou de restrictions s'appliquant aux licences,

(iv) aux marches à suivre pour la délivrance, le renouvellement, la suspension ou l'annulation des permis ou pour l'imposition de restrictions relativement aux permis,

(v) aux noms que peuvent se donner ou sous lesquels peuvent exercer les cabinets de dentistes et les associations mentionnés à l'article 23.2;

l) relatifs à l'assurance responsabilité professionnelle dont les membres autorisés, les assistantes dentaires ou les cabinets de dentistes doivent être titulaires, y compris l'entité auprès de laquelle cette assurance doit être souscrite.

Conduct of business by resolution

9(3)   The board may conduct the ordinary and usual business of the association by resolution of the board but in any matter which involves unusual expenditures of money in amounts exceeding $2,000. or which involve the membership of the association in contracts for periods in excess of one year the board shall act under the authority of a by-law passed in accordance with this Act.

S.M. 1999, c. 41, s. 24; S.M. 2005, c. 52, s. 6; S.M. 2008, c. 42, s. 21.

Conduite des affaires par résolution

9(3)   Le conseil s'occupe des affaires courantes de l'Association par voie de résolution. Cependant, le conseil doit régler, par règlement administratif pris en application de la présente loi, toutes les questions qui engagent des dépenses inhabituelles dépassant 2 000 $ ou qui engagent l'Association contractuellement pour une période de plus d'un an.

L.M. 1999, c. 41, art. 24; L.M. 2005, c. 52, art. 6; L.M. 2008, c. 42, art. 21.

REGISTERS

REGISTRES

Registers

10(1)   The registrar shall maintain the following registers:

(a) the Manitoba Dental Register, on which shall be registered the names and qualifications of the individuals registered under section 15 or any former Act referred to in section 4;

(b) the dental corporations register, on which shall be registered the names of corporations that have been issued permits under section 23.3; and

(c) the dental assistants register on which shall be registered the names and qualifications of the individuals registered under section 15.2.

Registres

10(1)   Le registraire tient les registres suivants :

a) le registre des dentistes du Manitoba sur lequel sont inscrits les noms et les qualités des personnes inscrites en application de l'article 15 ou de toute loi antérieure ainsi qu'il est prévu à l'article 4;

b) le registre des cabinets de dentistes sur lequel sont inscrits les noms des corporations auxquelles ont été délivrés des permis en application de l'article 23.3;

c) le registre des assistantes dentaires sur lequel sont indiqués les noms et les compétences des personnes inscrites en application de l'article 15.2.

Information in registers

10(2)   Each register shall include

(a) the business address and business telephone number of the registered person;

(b) any practice restrictions or other conditions imposed on the registered person's licence, certificate of registration or permit;

(c) a notation of every suspension or cancellation of registration, or of a licence, a certificate of registration or a permit;

(d) in the case of the Manitoba Dental Register and the dental assistants register, the result of every disciplinary proceeding in which a panel has made a finding under section 27.5; and

(e) any other information prescribed by the by-laws of the association.

Renseignements portés aux registres

10(2)   Chaque registre contient :

a) l'adresse professionnelle et le numéro de téléphone de la personne inscrite;

b) les restrictions d'exercice et les autres conditions s'appliquant à la licence, au certificat d'inscription ou au permis de la personne inscrite;

c) l'indication de toutes les suspensions et annulations d'inscription, de licence, de certificat d'inscription ou de permis;

d) pour ce qui est du registre des dentistes du Manitoba et du registre des assistantes dentaires, le résultat de chaque instance disciplinaire ayant donné lieu à une conclusion que vise l'article 27.5;

e) tout autre renseignement que prescrivent les règlements administratifs.

Incorrect entries

10(3)   An entry in a register proved to the satisfaction of the board to have been incorrectly or erroneously made may be amended or deleted from the register by order of the board.

Inscriptions erronées

10(3)   Le conseil peut ordonner que soient corrigées ou supprimées les inscriptions au registre dont il est convaincu de l'inexactitude ou de la fausseté d'après les preuves qui lui sont présentées.

Certificate of registrar as evidence

10(4)   A certificate signed by the registrar under the seal of the association certifying that any thing is or is not recorded in a register is admissible in evidence as prima facie proof of the matter certified without proof of the signature or appointment of the registrar or of the seal of the association.

S.M. 1999, c. 41, s. 25; S.M. 2005, c. 52, s. 7; S.M. 2008, c. 42, s. 21.

Certificat du registraire

10(4)   Le certificat portant la signature du registraire et le sceau de l'Association et dans lequel il est déclaré que certains renseignements sont ou ne sont pas inscrits dans un registre est admissible en preuve sans qu'il soit nécessaire de prouver l'authenticité du sceau ou de la signature qui y est apposée ou la qualité officielle du signataire. Sauf preuve contraire, le certificat fait foi de son contenu.

L.M. 1999, c. 41, art. 25; L.M. 2005, c. 52, art. 7; L.M. 2008, c. 42, art. 21.

11   [Repealed]

S.M. 1999, c. 41, s. 26.

11   [Abrogé]

L.M. 1999, c. 41, art. 26.

Inspection of register

12   Each register shall be open to inspection by any person during reasonable business hours.

S.M. 1999, c. 41, s. 27.

Inspection du registre

12   Chaque registre peut être examiné durant les heures normales d'affaires.

L.M. 1999, c. 41, art. 27.

REGISTRATION AND LICENSING

INSCRIPTION ET AUTORISATION

Qualifications for registration as a dentist

14(1)   A person is qualified to be registered as a dentist if the person

(a) is a graduate of a dental education program approved by the board;

(b) passes any examinations that the board may require;

(c) establishes that his or her name has not been removed for cause from a register, in Canada or elsewhere, of persons authorized to engage in the practice of dentistry;

(d) establishes that he or she has not been suspended as a result of professional misconduct by a regulatory authority governing the practice of dentistry in Canada or elsewhere; and

(e) meets any other requirements set out in the by-laws.

Inscription des dentistes

14(1)   Le registraire approuve la demande d'inscription de tout candidat :

a) qui est diplômé d'un programme de formation en dentisterie approuvé par le conseil;

b) qui réussit aux examens qu'exige le conseil, le cas échéant;

c) qui prouve que son nom n'a pas été radié, pour un motif valable, au Canada ou ailleurs, d'un registre des personnes autorisées à exercer la dentisterie;

d) qui prouve qu'un organisme de réglementation régissant l'exercice de la dentisterie au Canada ou ailleurs ne l'a pas suspendu en raison d'une faute professionnelle;

e) qui satisfait aux autres exigences que prévoient, le cas échéant, les règlements administratifs.

Approval despite prior suspension etc.

14(2)   Despite clauses (1)(c) and (d), a person is not disqualified solely because his or her registration as an dentist has previously been revoked or suspended.

S.M. 1999, c. 41, s. 30; S.M. 2001, c. 38, s. 1; S.M. 2005, c. 52, s. 9.

Dérogation au paragraphe (1)

14(2)   Malgré les alinéas (1)c) et d), les personnes dont l'inscription à titre de dentiste a été révoquée ou suspendue ne deviennent pas inadmissible à l'inscription du seul fait de la révocation ou de la suspension.

L.M. 1999, c. 41, art. 30; L.M. 2001, c. 38, art. 1; L.M. 2005, c. 52, art. 9.

Eligibility for registration on the Manitoba Dental Register

15(1)   Every individual who meets the qualifications for registration under section 14 of this Act is entitled, upon application to the registrar, payment of the prescribed fee and providing to the registrar evidence satisfactory to the registrar of his or her qualifications, to be registered on the Manitoba Dental Register and to have particulars of his or her qualifications entered on the register.

Admissibilité à l'inscription au registre des dentistes du Manitoba

15(1)   Toute personne qui possède les compétences que prévoit l'article 14 de la présente loi peut, sur demande au registraire, paiement des frais prescrits et production au registraire d'une preuve satisfaisante de ses qualités, se faire inscrire sur le registre des dentistes du Manitoba et y faire indiquer le détail de ses compétences.

Form of licence

15(2)   Every member of the association shall be entitled to receive at the time of first registration, and thereafter upon paying the fees for an annual licence and providing evidence satisfactory to the registrar of having met any continuing education requirements prescribed under clause 9(1)(k), a licence in the form approved by the board and may use the title "Licentiate of Dental Medicine".

S.M. 1999, c. 41, s. 31; S.M. 2005, c. 52, s. 10.

Forme de la licence

15(2)   Chaque membre de l'Association a le droit de recevoir, au moment de sa première inscription, une licence en la forme qu'approuve le conseil et peut utiliser le titre « Diplômé en médecine dentaire ». Ce droit est renouvelé à chaque fois qu'il paie les frais prescrits relativement à la licence annuelle, pour autant qu'il produise au registraire une preuve satisfaisante comme quoi il remplit les exigences de formation permanente établies en vertu de l'alinéa 9(1)k) en matière de formation permanente.

L.M. 1999, c. 41, art. 31; L.M. 2005, c. 52, art. 10.

Registration if emergency

15.1(1)   Despite anything in this Act or the regulations, the board may waive any requirements for registration under this Act and the regulations to allow a person who is authorized to practise dentistry in another jurisdiction in Canada or the United States to practise dentistry in the province during an emergency if the minister gives the board written notice that

(a) a public health emergency exists in all or part of the province; and

(b) he or she has determined, after consulting with public health officials and any other persons that the minister considers advisable, that the services of a dentist from outside the province are required to assist in dealing with the emergency.

Inscription en cas d'urgence

15.1(1)   Par dérogation à toute autre disposition de la présente loi et aux règlements, le conseil peut renoncer aux conditions d'inscription prévues par la présente loi et les règlements afin de permettre à une personne qui est autorisée à exercer la dentisterie ailleurs au Canada ou aux États-Unis d'exercer la dentisterie dans la province pendant une situation d'urgence si le ministre lui remet un avis écrit indiquant :

a) d'une part, qu'une situation d'urgence en matière de santé publique existe dans la totalité ou une partie de la province;

b) d'autre part, qu'il estime, après avoir consulté des fonctionnaires de la santé publique et les autres personnes dont l'opinion lui paraît utile, que les services d'un dentiste provenant de l'extérieur de la province sont nécessaires.

Emergency need not be declared

15.1(2)   The board may exercise its authority under subsection (1) even if no emergency has been declared under an enactment of Manitoba or Canada.

Proclamation d'un état d'urgence

15.1(2)   Le conseil peut se prévaloir du paragraphe (1) même si aucun état d'urgence n'a été proclamé en vertu d'un texte du Manitoba ou du Canada.

Licence

15.1(3)   If necessary to carry out the intent of this section, the board may authorize the registrar to issue a licence to a person allowed to practise under subsection (1), on such terms and conditions as the board may determine.

S.M. 2005, c. 39, s. 7.

Licence

15.1(3)   Le conseil peut, si cette mesure est nécessaire pour l'application du présent article, autoriser le registraire à délivrer une licence à toute personne qui est habilitée à exercer la dentisterie en vertu du paragraphe (1). La licence est assortie des conditions que le conseil peut fixer.

L.M. 2005, c. 39, art. 7.

Eligibility for registration on the dental assistants register

15.2(1)   An individual who meets the qualifications for registration as a dental assistant in the by-laws is entitled to be registered on the dental assistants register and to have particulars of his or her qualifications entered on the register if he or she

(a) submits a completed application form to the registrar;

(b) provides evidence of his or her qualifications satisfactory to the registrar; and

(c) pays the fee required by the by-laws.

Admissibilité à l'inscription au registre des assistantes dentaires

15.2(1)   Toute personne qui possède les compétences que prévoient les règlements administratifs peut être inscrite au registre des assistantes dentaires et y faire indiquer le détail de ses compétences si elle satisfait aux conditions suivantes :

a) elle présente une demande dûment remplie au registraire;

b) elle lui fournit une preuve de ses compétences qu'il juge satisfaisante;

c) elle paie les droits que prévoient ces règlements.

Certificate of registration

15.2(2)   A dental assistant is entitled to receive a certificate of registration, in a form approved by the board, at the time of first registration and thereafter to receive an annual certificate of registration when he or she has paid the fees for renewal of registration and has provided evidence satisfactory to the registrar that any continuing education requirements prescribed under clause 9(1)(k) have been met.

Certificat d'inscription

15.2(2)   Les assistantes dentaires ont le droit de recevoir, au moment de leur première inscription, un certificat d'inscription en la forme qu'approuve le conseil. Elles ont ensuite le droit de recevoir un certificat d'inscription annuel à condition qu'elles paient les droits de renouvellement d'inscription et fournissent au registraire une preuve qu'il juge satisfaisante attestant qu'elles satisfont aux normes de formation permanente visées à l'alinéa 9(1)k).

Permitted use of title

15.2(3)   A dental assistant may use the title "Registered Dental Assistant".

S.M. 2005, c. 52, s. 11; S.M. 2008, c. 42, s. 21.

Titre

15.2(3)   Les assistantes dentaires peuvent utiliser le titre « assistante dentaire inscrite ».

L.M. 2005, c. 52, art. 11; L.M. 2008, c. 42, art. 21.

Persons convicted ineligible for registration

16(1)   Subject to subsection (2) any person who has been convicted of an offence under the Criminal Code (Canada), the Narcotic Control Act, the Food and Drugs Act or any other statute of the Parliament of Canada or the Legislative Assembly of the Province of Manitoba by any court of competent jurisdiction may be refused registration hereunder and the board may erase from a register the name of any member of the association or dental assistant who has been so convicted.

Personne trouvée coupable d'une infraction

16(1)   Sous réserve du paragraphe (2), tout membre de l'Association ou toute assistante dentaire qui est reconnu coupable par le tribunal d'une infraction au Code criminel, à la Loi sur les stupéfiants, à la Loi sur les aliments et drogues, ou à toute autre loi du Parlement du Canada ou de la province du Manitoba, peut se voir refuser l'inscription en application de la présente loi et le conseil peut radier son nom d'un registre.

Registration not to be refused

16(2)   The registration of a person shall not be refused and the name of a person shall not be erased on account of a conviction for an offence that in the opinion of the board either from the nature of the offence or from the circumstances under which it was committed should not disqualify that person from being or becoming a member of the association or being registered as a dental assistant.

S.M. 1999, c. 41, s. 32; S.M. 2005, c. 52, s. 12.

Inscription permise

16(2)   L'inscription d'une personne reconnue coupable d'une infraction n'est pas refusée et son nom n'est pas radié d'un registre si, de l'avis d'un conseil, la nature de l'infraction ou les circonstances s'y rapportant ne devraient pas empêcher cette personne d'être ou de devenir membre de l'Association ou d'être inscrite à titre d'assistante dentaire.

L.M. 1999, c. 41, art. 32; L.M. 2005, c. 52, art. 12.

Registrar to rule on registrations

17(1)   No person is entitled to have his or her name on a register unless the registrar is satisfied by proper evidence that the person is entitled to be registered.

Rôle du registraire

17(1)   L'inscription est accordée seulement si le registraire est satisfait de la preuve à l'effet que la personne a le droit d'être inscrite.

Where registration refused

17(2)   Where registration of an applicant is refused by the registrar the applicant may appeal the decision of the registrar to the board.

S.M. 2005, c. 52, s. 13.

Refus d'inscription

17(2)   Lorsque le registraire refuse d'inscrire un candidat, ce dernier peut en appeler au conseil.

18   [Repealed]

S.M. 1999, c. 41, s. 33.

18   [Abrogé]

L.M. 1999, c. 41, art. 33.

Minors not to be registered

19   No person under the age of 18 years shall be registered under this Act.

Inadmissibilité des mineurs

19   Il est interdit d'inscrire aux termes de la présente loi une personne âgée de moins de 18 ans.

20 to 23   [Repealed]

S.M. 1999, c. 41, s. 34.

20 à 23   [Abrogés]

L.M. 1999, c. 41, art. 34.

PROFESSIONAL CORPORATIONS

CABINETS DE DENTISTES

Definitions

23.1   In this section and sections 23.2 to 23.9,

"voting share", in relation to a corporation, means a share of its capital stock that entitles the holder to vote in any election of directors of the corporation; (« action avec droit de vote »)

"voting shareholder", in relation to a corporation, means a person who owns a voting share of the corporation or is a voting shareholder of another corporation that owns a voting share of the corporation. (« actionnaire avec droit de vote »)

S.M. 1999, c. 41, s. 35.

Définitions

23.1   Les définitions qui suivent s'appliquent au présent article ainsi qu'aux articles 23.2 à 23.9.

« action avec droit de vote » Action du capital-actions d'une corporation qui permet à son titulaire de voter aux élections des membres du conseil d'administration de la corporation. ("voting share")

« actionnaire avec droit de vote » Titulaire d'une action avec droit de vote d'une corporation ou actionnaire avec droit de vote d'une autre corporation qui possède une action avec droit de vote de la corporation. ("voting shareholder")

L.M. 1999, c. 41, art. 35.

Dental corporation may practise

23.2   A dental corporation may practise dentistry through one or more licensed members

(a) under its own name; or

(b) under a name approved by the registrar in accordance with the by-laws of the association, as a member of a general partnership of dental corporations or of dental corporations and licensed members.

S.M. 1999, c. 41, s. 35.

Exercice — cabinets de dentistes

23.2   Les cabinets de dentistes peuvent exercer la dentisterie par l'intermédiaire d'un ou de plusieurs membres autorisés :

a) sous leur propre nom;

b) sous un nom que le registraire a approuvé en conformité avec les règles de l'Association, à titre de membre d'une société en nom collectif de cabinets de dentistes ou de cabinets de dentistes et de membres autorisés.

L.M. 1999, c. 41, art. 35.

Corporate permit

23.3(1)   Subject to subsection (2), the registrar shall issue a permit or a renewal of a permit to a corporation if he or she is satisfied that

(a) the corporation is incorporated, formed by amalgamation or continued under The Corporations Act and is in good standing under that Act;

(b) the name of the corporation includes the words "dental corporation";

(c) each voting share of the corporation is legally and beneficially owned by a licensed member or a dental corporation;

(d) each other share in the capital stock of the corporation is both legally and beneficially owned by a person who is

(i) a voting shareholder of the corporation,

(ii) a spouse, common-law partner or child, within the meaning of the Income Tax Act (Canada), of a voting shareholder of the corporation, or

(iii) a corporation each share of the capital stock of which is legally and beneficially owned by a person referred to in subclause (i) or (ii);

(e) each director of the corporation is a licensed member;

(f) the president of the corporation is a licensed member;

(g) each person through whom the corporation will be practising dentistry is

(i) a licensed member, or

(ii) an employee, including a dental assistant, acting under the effective supervision and control of a licensed member through whom the corporation will be practising dentistry;

(h) the corporation has filed an application, in the form prescribed by the board, and paid the fee prescribed by the board, for the permit or renewal of the permit; and

(i) all other requirements prescribed by the board for the issuance or renewal of the permit have been satisfied.

Permis

23.3(1)   Sous réserve du paragraphe (2), le registraire délivre un permis à la corporation ou renouvelle le permis qu'elle possède s'il est convaincu :

a) que la corporation est constituée, issue d'une fusion ou maintenue sous le régime de la Loi sur les corporations et qu'elle est en règle en vertu de cette loi;

b) que le nom de la corporation contient les mots « cabinet de dentistes à responsabilité limitée »;

c) que toutes les actions avec droit de vote de la corporation sont la propriété légale et véritable de membres autorisés ou de cabinets de dentistes;

d) que toutes les autres actions du capital-actions de la corporation sont la propriété légale et véritable de personnes qui sont, selon le cas :

(i) des actionnaires avec droit de vote de la corporation,

(ii) les époux, les conjoints de fait ou les enfants, au sens de la Loi de l'impôt sur le revenu (Canada), de tels actionnaires,

(iii) des corporations dont toutes les actions du capital-actions sont la propriété légale et véritable de personnes que vise le sous-alinéa (i) ou (ii);

e) que tous les administrateurs de la corporation sont des membres autorisés;

f) que le président de la corporation est un membre autorisé;

g) que toutes les personnes par l'intermédiaire desquelles la corporation exercera la dentisterie sont :

(i) des membres autorisés,

(ii) des employés, y compris des assistantes dentaires, agissant sous la supervision réelle d'un membre autorisé par l'intermédiaire duquel la corporation exerce la dentisterie;

h) que la corporation a déposé une demande de permis ou de renouvellement de permis en la forme prescrite par le conseil et a payé les droits correspondants;

i) qu'il a été satisfait à toutes les autres exigences qu'a imposées le conseil relativement à la délivrance ou au renouvellement des permis.

Refusal to issue or renew permit

23.3(2)   The registrar

(a) shall refuse to issue a permit to, or to renew the permit of, a corporation if the registrar is not satisfied by proper evidence that the corporation is eligible for the permit; and

(b) may refuse to issue a permit to, or to renew the permit of, a corporation if

(i) a permit issued to the corporation under this Act has been cancelled, or

(ii) a director, officer or shareholder of the corporation is or has been a director, officer or shareholder of a corporation whose permit under this Act has been cancelled.

Refus de délivrer ou de renouveler un permis

23.3(2)   Le registraire :

a) refuse de délivrer ou de renouveler un permis s'il n'est pas convaincu sur la foi d'une preuve régulière que la corporation y est admissible;

b) peut refuser de délivrer ou de renouveler un permis si :

(i) le permis délivré à la corporation sous le régime de la présente loi a été annulé,

(ii) un administrateur, dirigeant ou actionnaire de la corporation est ou a été administrateur, dirigeant ou actionnaire d'une corporation dont le permis délivré sous le régime de la présente loi a été annulé.

Notice of refusal

23.3(3)   When the registrar refuses to issue or renew a permit under subsection (2), the registrar shall inform the corporation in writing of his or her decision and the reasons for the decision.

Avis de refus

23.3(3)   Le registraire informe par écrit la corporation de sa décision motivée de refuser de lui délivrer un permis ou de renouveler son permis en vertu du paragraphe (2).

Appeal to board

23.3(4)   A corporation that is refused a permit or renewal of a permit under subsection (2) may appeal the registrar's decision to the board, which may confirm or vary the decision of the registrar.

S.M. 1999, c. 41, s. 35; S.M. 2002, c. 24, s. 18; S.M. 2005, c. 52, s. 14.

Appel au conseil

23.3(4)   La corporation qui se voit refuser la délivrance ou le renouvellement d'un permis en vertu du paragraphe (2) peut interjeter appel de la décision du registraire devant le conseil, qui peut soit confirmer, soit modifier la décision du registraire.

L.M. 1999, c. 41, art. 35; L.M. 2000, c. 35, art. 6; L.M. 2002, c. 24, art. 18; L.M. 2005, c. 52, art. 14.

Validity of permit

23.4   Unless it is cancelled, surrendered or under suspension, a permit is valid for the period specified in the permit.

S.M. 1999, c. 41, s. 35.

Validité du permis

23.4   À moins qu'il ne soit annulé, remis ou suspendu, le permis est valide pour toute la période qu'il vise.

L.M. 1999, c. 41, art. 35.

Business without permit prohibited

23.5(1)   A corporation whose name contains the words "dental corporation" shall not carry on any business in the province unless it holds a valid permit.

Interdiction d'exercer sans permis

23.5(1)   Il est interdit aux corporations dont le nom contient les mots « cabinet de dentistes à responsabilité limitée » d'exercer dans la province à moins d'être titulaires d'un permis valide.

Restriction on business of dental corporation

23.5(2)   A dental corporation shall not carry on any business or activity other than the practice authorized by the permit and the provision of other services directly associated with that practice.

Restriction — affaires des cabinets de dentistes

23.5(2)   Il est interdit aux cabinets de dentistes de s'adonner à des affaires ou à des activités autres que l'exercice que vise leur permis et la prestation de services directement associés à cet exercice.

Interpretation of business restriction

23.5(3)   Subsections (1) and (2) shall not be construed so as to prohibit a dental corporation from investing its funds in real property, other than for development purposes, or in stocks, mutual funds, debt obligations, insurance, term deposits or similar investments.

Interprétation de la restriction susmentionnée

23.5(3)   Les paragraphes (1) et (2) n'ont pas pour effet d'empêcher les cabinets de dentistes d'investir leurs fonds dans des biens réels, d'investir leurs fonds dans des biens réels, à des fins autres que le lotissement, ou dans des actions, des fonds mutuels, des titres de créance, de l'assurance, des dépôts à terme ou des placements semblables.

Validity of corporate act

23.5(4)   No act of a corporation, including a transfer of property to or by the corporation, is invalid merely because it contravenes subsection (1) or (2).

S.M. 1999, c. 41, s. 35.

Validité des actes

23.5(4)   Aucun acte de la corporation, y compris le transfert de biens de sa part ou en sa faveur, ne saurait être invalide du simple fait qu'il contrevient au paragraphe (1) ou (2).

L.M. 1999, c. 41, art. 35; L.M. 2000, c. 35, art. 6.

Voting agreements void

23.6(1)   An agreement or proxy that vests in a person who is not a licensed member the authority to exercise any voting right attached to a share of a dental corporation is void.

Nullité des ententes de vote

23.6(1)   Sont nulles les ententes de vote et les procurations qui investissent des personnes autres que des membres autorisés du pouvoir d'exercer un droit de vote se rattachant à une action du cabinet de dentistes.

Unanimous shareholders' agreements void

23.6(2)   A unanimous shareholders' agreement within the meaning of subsection 140(2) of The Corporations Act in respect of a dental corporation is void unless each shareholder of the corporation is a licensed member or a dental corporation.

S.M. 1999, c. 41, s. 35.

Nullité des conventions unanimes des actionnaires

23.6(2)   Les conventions unanimes des actionnaires que vise le paragraphe 140(2) de la Loi sur les corporations et qui sont conclues à l'égard de cabinets de dentistes sont nulles, à moins que tous les actionnaires du cabinet soient des membres autorisés ou constitués en cabinet de dentistes.

L.M. 1999, c. 41, art. 35.

Notification of changes

23.7   Every dental corporation shall notify the registrar, within the time and in a form and manner prescribed by the board, of every change in the voting shareholders, the other shareholders, the directors and the president of the corporation.

S.M. 1999, c. 41, s. 35.

Communication des changements

23.7   Les cabinets de dentistes communiquent au registraire, au cours du délai imparti ainsi qu'en la forme et de la manière prescrites par le conseil, tous les changements portant sur leurs actionnaires avec droit de vote, leurs autres actionnaires, leurs administrateurs et leur président.

L.M. 1999, c. 41, art. 35.

Application of Act and by-laws

23.8(1)   This Act and the by-laws of the association apply to a member despite any relationship he or she may have with a dental corporation.

Application de la Loi et des règlements administratifs

23.8(1)   La présente loi et les règlements administratifs de l'Association s'appliquent aux membres, peu importe les liens qu'ils peuvent avoir avec des cabinets de dentistes.

Obligations to clients not diminished

23.8(2)   The fiduciary and ethical obligations of a member, and the obligations of a member respecting confidentiality, to a person receiving professional services

(a) are not diminished by the fact that the services are provided on behalf of a corporation; and

(b) apply equally to a corporation on whose behalf the services are provided and to its directors, officers and shareholders.

Obligations envers les clients

23.8(2)   Les responsabilités professionnelles et déontologiques des membres, y compris leur obligation en matière de secret professionnel, envers les personnes à qui ils fournissent des services professionnels :

a) ne sont pas amoindries du fait que les services sont fournis au nom d'une corporation;

b) s'appliquent également aux corporations au nom desquelles les services sont fournis ainsi qu'à leurs administrateurs, dirigeants et actionnaires.

Liability of member

23.8(3)   The liability of a member to a person receiving professional services is not affected by the fact that the services are provided on behalf of a corporation.

Responsabilité des membres

23.8(3)   La responsabilité des membres envers les personnes recevant des services professionnels n'est pas amoindrie du fait que les services sont fournis au nom d'une corporation.

Liability and voting shareholders

23.8(4)   A person is jointly and severally liable with a dental corporation, or a corporation acting in contravention of section 2, for all professional liability claims made against the corporation in respect of errors or omissions that were made or occurred while the person was a voting shareholder of the corporation.

Responsabilité des actionnaires avec droit de vote

23.8(4)   Toute personne est conjointement et individuellement responsable des réclamations découlant d'erreurs ou d'omissions engageant la responsabilité civile qu'un cabinet de dentistes ou qu'une corporation contrevenant à l'article 2 a faites pendant qu'elle était l'un de ses actionnaires avec droit de vote.

Effect of member's conduct on dental corporation

23.8(5)   If the conduct of a member through whom a dental corporation was providing professional services at the time the conduct occurred is the subject of a complaint, investigation or inquiry,

(a) any power of inspection, investigation or inquiry that may be exercised in respect of the member or the member's records may be exercised in respect of the corporation or its records; and

(b) the corporation is jointly and severally liable with the member for all fines and costs the member is ordered to pay.

Effets de la conduite des membres sur les cabinets de dentistes

23.8(5)   Lorsque la conduite d'un membre par l'intermédiaire duquel un cabinet de dentistes fournissait des services professionnels fait l'objet d'une plainte, d'une investigation ou d'une enquête :

a) les pouvoirs d'inspection, d'investigation ou d'enquête qui peuvent être exercés à l'égard du membre ou de ses dossiers peuvent aussi l'être à l'égard du cabinet ou de ses dossiers;

b) le cabinet et le membre sont conjointement et individuellement responsables du paiement de toutes les amendes et de tous les frais qu'il a été ordonné au membre de payer.

Member's practice restrictions apply to corporation

23.8(6)   Any restriction imposed on the professional practice of a member through whom a dental corporation practises applies to the permit of the corporation in relation to its practice through that member.

S.M. 1999, c. 41, s. 35; S.M. 2005, c. 52, s. 15.

Restrictions — exercice de la dentisterie

23.8(6)   Les restrictions imposées aux membres en ce qui concerne l'exercice de la dentisterie s'appliquent également au permis des cabinets de dentistes pour ce qui est de l'exercice de la dentisterie par l'intermédiaire des membres en question.

L.M. 1999, c. 41, art. 35; L.M. 2000, c. 35, art. 6; L.M. 2005, c. 52, art. 15.

Grounds for suspension or cancellation of permit

23.9(1)   Subject to subsection (2), a corporation's permit may be cancelled or suspended by the board if

(a) the corporation ceases to meet any of the requirements set out or referred to in subsection 23.3(1);

(b) the corporation contravenes any provision of this Act or the by-laws of the association; or

(c) a member, in the course of providing professional services on behalf of the corporation, does or fails to do anything as a result of which the member's permit is cancelled, surrendered or suspended.

Motifs de suspension ou d'annulation des permis

23.9(1)   Sous réserve du paragraphe (2), le conseil peut annuler ou suspendre le permis de la corporation dans les cas suivants :

a) la corporation cesse de satisfaire à l'une des exigences énoncées ou mentionnées au paragraphe 23.3(1);

b) la corporation contrevient à l'une des dispositions de la présente loi ou des règlements administratifs de l'Association;

c) un membre fournissant des services professionnels au nom de la corporation remet son permis ou le voit annulé ou suspendu en raison d'un acte qu'il a posé ou omis de poser.

Limitation

23.9(2)   A dental corporation's permit shall not be cancelled or suspended by reason only of the fact that

(a) one or more shares of the corporation have vested in

(i) an executor or administrator of the estate of an individual as a consequence of the death of the individual, or

(ii) a trustee in bankruptcy on the bankruptcy of the owner of the shares,

unless the individual or owner was the only member through whom the corporation was practising dentistry or the shares continue to be vested in the executor, administrator or trustee for more than 180 days or any longer period allowed by the registrar;

(b) the former spouse or common-law partner of a voting shareholder continues to own a share of the corporation after the end of their marriage or common-law relationship;

(c) a member's right to practise has been temporarily suspended, unless

(i) the member remains a director or officer of the corporation more than 14 days after the suspension, or

(ii) the corporation is not practising through any other member; or

(d) an individual has ceased to be a member, unless

(i) the individual remains a director or officer of the corporation more than 14 days after ceasing to be a member,

(ii) the individual remains a voting shareholder of the corporation for more than 90 days after ceasing to be a member, or for any longer period allowed by the board, or

(iii) the corporation is not practising through any other member.

Restriction

23.9(2)   Le permis d'un cabinet de dentistes ne saurait être annulé ou suspendu :

a) à moins qu'une personne ou qu'un actionnaire ne soit le seul membre par l'intermédiaire duquel le cabinet exerce la dentisterie ou qu'une ou plusieurs de ses actions demeurent dévolues à un exécuteur testamentaire, à un administrateur successoral ou à un syndic de faillite pendant plus de 180 jours ou pendant une période plus longue qu'autorise le registraire, du seul fait que l'une ou plusieurs des actions du cabinet ont été dévolues :

(i) à l'exécuteur ou à l'administrateur par suite du décès de la personne en question,

(ii) au syndic après la déclaration de faillite de l'actionnaire;

b) du seul fait que l'ex-conjoint ou conjoint de fait d'un actionnaire avec droit de vote continue, après la fin de leur mariage ou de leur union de fait, d'être titulaire d'une action du cabinet;

c) du seul fait que le droit d'exercer d'un membre a été temporairement suspendu, à moins que :

(i) le membre ne demeure administrateur ou dirigeant du cabinet pendant plus de 14 jours après le début de la suspension,

(ii) le cabinet n'exerce pas par l'intermédiaire d'un autre membre;

d) du seul fait qu'une personne a cessé d'être membre, à moins que :

(i) la personne ne demeure administrateur ou dirigeant du cabinet pendant plus de 14 jours après qu'elle a cessé d'être membre,

(ii) la personne ne demeure actionnaire avec droit de vote du cabinet pendant plus de 90 jours après qu'elle a cessé d'être membre ou pendant une période plus longue autorisée par le conseil,

(iii) le cabinet n'exerce pas par l'intermédiaire d'un autre membre.

Alternative to cancellation or suspension

23.9(3)   Instead of suspending or cancelling the permit of a dental corporation, the board may do one or more of the following:

(a) reprimand the corporation or one or more directors or voting shareholders of the corporation;

(b) impose restrictions on the permit;

(c) impose a fine on the corporation in an amount not exceeding $10,000.

Solution de rechange à l'annulation ou à la suspension

23.9(3)   Au lieu de suspendre ou d'annuler le permis d'un cabinet de dentistes, le conseil peut prendre une ou plusieurs des mesures suivantes :

a) réprimander le cabinet ou un ou plusieurs de ses administrateurs ou actionnaires avec droit de vote;

b) assortir le permis de restrictions;

c) imposer au cabinet une amende maximale de 10 000 $.

Cancellation of permit

23.9(4)   When a corporation's permit is cancelled, it shall promptly surrender the permit to the registrar.

S.M. 1999, c. 41, s. 35; S.M. 2002, c. 24, s. 18; S.M. 2005, c. 52, s. 16.

Annulation du permis

23.9(4)   Le cabinet remet immédiatement au registraire le permis qui a été annulé.

L.M. 1999, c. 41, art. 35; L.M. 2002, c. 24, art. 18; L.M. 2005, c. 52, art. 16.

DISCIPLINE

DISCIPLINE

Peer Review Committee

Comité de révision des pairs

Peer review committee

24(1)   A peer review committee must be appointed in accordance with this section.

Comité de révision des pairs

24(1)   Un comité de révision des pairs est constitué conformément au présent article.

Membership

24(2)   The peer review committee consists of

(a) at least six licensed members of the association appointed by the board;

(b) at least six dental assistants appointed by the board; and

(c) at least five public representatives from the roster established under subsection (5).

Membres

24(2)   Le Comité de révision des pairs est composé d'au moins :

a) six membres autorisés de l'Association nommés par le conseil;

b) six assistantes dentaires nommées par le conseil;

c) cinq représentants du public dont les noms figurent sur la liste dressée en application du paragraphe (5).

24(3) and (4) [Repealed] S.M. 2005, c. 52, s. 17.

24(3) et (4)    [Abrogés] L.M. 2005, c. 52, art. 17.

Roster of public representatives

24(5)   The minister must appoint a roster of at least five public representatives who may be appointed to the peer review committee under this section, the complaints committee under section 24.1, an appeals committee under section 25.3 or an inquiry panel under section 26.

Liste des représentants du public

24(5)   Le ministre dresse une liste d'au moins cinq représentants du public qui peuvent être nommés membres du Comité de révision des pairs constitué en application du présent article, du Comité des plaintes constitué en application de l'article 24.1, du Comité d'appel constitué en application de l'article 25.3 ou d'un comité d'enquête constitué en vertu de l'article 26.

Chairperson

24(6)   The board shall appoint one member of the peer review committee to be chairperson of the committee.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 17.

Président

24(6)   Le conseil nomme le président du Comité de révision des pairs parmi les membres de ce dernier.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 17.

Complaints

Plaintes

Definitions

24.1(1)   In sections 24.1 to 29.2,

"conduct" includes an act or omission; (« conduite »)

"investigated member" means a member, a former member, a dental assistant or a former dental assistant who is the subject of an investigation or whose conduct is the subject of a hearing. (« membre visé par l'enquête »)

Définitions

24.1(1)   Les définitions qui suivent s'appliquent aux articles 24.1 à 29.2.

« conduite » S'entend notamment d'un acte ou d'une omission. ("conduct")

« membre visé par l'enquête » Membre, ex-membre, assistante dentaire ou ex-assistante dentaire qui est visé par une enquête ou dont la conduite fait l'objet d'une audience. ("investigated member")

Complaints committee

24.1(2)   The chair of the peer review committee must appoint at least two members of that committee as a complaints committee in accordance with section 24.3.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 18.

Comité des plaintes

24.1(2)   Le président du Comité de révision des pairs nomme au moins deux personnes qui siègent à ce comité à titre de membres du Comité des plaintes constitué conformément à l'article 24.3.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 18.

Complaints

24.2(1)   Any person may make a complaint in writing to the registrar about the conduct of a member or a dental assistant, and the complaint must be dealt with in accordance with this Act.

Plaintes

24.2(1)   Toute personne peut déposer par écrit, auprès du registraire, une plainte relative à la conduite d'un membre ou d'une assistante dentaire. La plainte est traitée conformément à la présente loi.

Complaints against former members

24.2(2)   If, after the registration or licence of a member, or the certificate of registration of a dental assistant, is suspended, cancelled or not renewed under this Act,

(a) a complaint is made about the former member or the former dental assistant; and

(b) the complaint relates to conduct occurring while the former member's registration or licence, or the former dental assistant's certificate of registration, was in effect;

the complaint may be dealt with within five years following the date of suspension, cancellation or failure to renew as if the former member's registration or licence, or the former dental assistant's certificate of registration, were still in effect.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 18.

Plainte contre un ex-membre

24.2(2)   Toute plainte qui est déposée contre un ex-membre ou une ex-assistante dentaire après que l'inscription ou la licence du membre ou le certificat d'inscription de l'assistante dentaire a été suspendu, annulé ou n'a pas été renouvelé en vertu de la présente loi et qui porte sur sa conduite avant le moment de la suspension, de l'annulation ou du non-renouvellement peut être traitée dans les cinq ans suivant ce moment comme si l'inscription, la licence ou le certificat d'inscription était toujours en vigueur.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 18.

Referral to complaints committee

24.3(1)   The registrar must refer the matter to the complaints committee if

(a) a complaint is made under section 24.2; or

(b) the registrar or the board considers a referral to be advisable.

Renvoi au Comité des plaintes

24.3(1)   Le registraire renvoie au Comité des plaintes :

a) les plaintes déposées en vertu de l'article 24.2;

b) toute autre question que lui-même ou le conseil juge utile de renvoyer.

Complaint against member

24.3(2)   If a complaint referred to the complaints committee under subsection (1) is about the conduct of a member, the complaints committee must consist of dentists and public representatives from the roster established under subsection 24(5).

Plainte contre un membre

24.3(2)   Le Comité des plaintes est composé de dentistes et de représentants du public dont les noms figurent sur la liste dressée en application du paragraphe 24(5) si la plainte qui lui est renvoyée porte sur la conduite d'un membre.

Complaint against dental assistant

24.3(3)   If a complaint referred to the complaints committee under subsection (1) is about the conduct of a dental assistant, the complaints committee must consist of dental assistants and public representatives from the roster established under subsection 24(5).

Plainte contre une assistante dentaire

24.3(3)   Le Comité des plaintes est composé d'assistantes dentaires et de représentants du public dont les noms figurent sur la liste dressée en application du paragraphe 24(5) si la plainte qui lui est renvoyée porte sur la conduite d'une assistante dentaire.

Public representatives

24.3(4)   At least 1∕3 of the persons appointed to a complaints committee must be public representatives from the roster established under subsection 24(5).

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 18.

Représentants du public

24.3(4)   Au moins le tiers des personnes nommées à titre de membres du Comité des plaintes sont des représentants du public dont les noms figurent sur liste dressée en application du paragraphe 24(5).

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 18.

Investigation

24.4(1)   On referral of a matter to the complaints committee, the complaints committee may direct that an investigation into the conduct of a member or a dental assistant be held, and for that purpose may appoint a person to conduct the investigation and may engage legal counsel and employ other expert assistance.

Enquête

24.4(1)   Le Comité des plaintes peut, relativement à une question dont il est saisi, ordonner la tenue d'une enquête sur la conduite d'un membre ou d'une assistante dentaire. À cette fin, il peut nommer un enquêteur et engager un avocat ainsi que d'autres experts.

Records and information

24.4(2)   A person conducting an investigation may require the investigated member

(a) to produce to the person any records in the possession of or under the control of the investigated member; and

(b) to attend at the investigation.

Documents et renseignements

24.4(2)   L'enquêteur peut demander au membre visé par l'enquête :

a) de lui remette les documents qu'il possède ou dont il a la garde;

b) d'être présent à l'enquête.

Failure to produce records

24.4(3)   The association may apply ex parte to the Court of King's Bench for an order

(a) directing the investigated member to produce to any person conducting an investigation any records in the investigated member's possession or control, if it is shown that the investigated member failed to produce them when required by the person conducting the investigation; or

(b) directing any person to produce to a person conducting an investigation any records that are or may be relevant to the matter being investigated.

Défaut de production de documents

24.4(3)   L'Association peut, sans préavis, demander à la Cour du Banc du Roi d'ordonner, selon le cas :

a) que le membre visé par l'enquête fournisse à l'enquêteur les documents qu'il possède ou dont il a la garde, s'il est démontré qu'il a refusé de le faire à la demande de l'enquêteur;

b) que l'on fournisse à l'enquêteur les documents qui se rapportent ou qui pourraient se rapporter à la plainte faisant l'objet de l'enquête.

Investigation of other matters

24.4(4)   A person conducting an investigation may investigate any other matter related to the professional conduct or the skill in practice of the investigated member that arises in the course of the investigation.

Enquête sur d'autres questions

24.4(4)   L'enquêteur peut enquêter sur toute autre question survenant au cours de l'enquête et se rapportant à la conduite professionnelle ou au niveau de compétence professionnelle du membre visé par l'enquête.

Report to complaints committee

24.4(5)   The findings of a person conducting an investigation shall, on conclusion of the investigation, be reported to the complaints committee.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 19.

Rapport au Comité des plaintes

24.4(5)   L'enquêteur fait rapport de ses conclusions au Comité des plaintes.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 19.

Serious complaints referred directly for inquiry

24.5   If, in the opinion of the registrar, a complaint is of a particularly serious and urgent nature, the registrar may refer the complaint, with or without further investigation, directly to the peer review chairperson who shall establish an inquiry panel under section 26.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Renvoi direct des plaintes sérieuses

24.5   Si, de l'avis du registraire, une plainte est particulièrement sérieuse et urgente, il peut la renvoyer, en procédant ou non à une enquête plus approfondie, directement au président du Comité de révision des pairs qui crée un comité d'enquête en vertu de l'article 26.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Decision of complaints committee

25(1)   The complaints committee may, after reviewing a matter,

(a) direct that the matter be referred, in whole or in part, to the peer review chairperson who shall establish an inquiry panel under section 26;

(b) direct that the matter not be referred to the peer review chairperson;

(c) issue a formal written caution to the investigated member censuring or disapproving of his or her conduct;

(d) accept the voluntary surrender by an investigated member of his or her licence to practise dentistry or certificate of registration as a dental assistant; or

(e) take such other action as it considers appropriate in the circumstances that is not inconsistent with this Act or the by-laws.

Décision du Comité des plaintes

25(1)   Après un examen, le Comité des plaintes peut, selon le cas :

a) ordonner que la question soit renvoyée, en tout ou partie, au président du Comité de révision des pairs qui crée un comité d'enquête en vertu de l'article 26;

b) ordonner que la question ne soit pas renvoyée au président du Comité de révision des pairs;

c) délivrer, par écrit, un avertissement officiel au membre visé par l'enquête dont il blâme ou désapprouve la conduite;

d) accepter la renonciation volontaire du membre visé par l'enquête à sa licence en dentisterie ou à son certificat d'inscription à titre d'assistante dentaire;

e) prendre d'autres mesures qu'il juge appropriées selon les circonstances et qui sont compatibles avec la présente loi ou les règlements administratifs.

Notification of complaints committee decision

25(2)   The complaints committee shall notify the investigated member and the complainant in writing of the committee's decision under subsection (1) and the reasons for the decision.

Avis de la décision du Comité des plaintes

25(2)   Le Comité des plaintes avise par écrit le plaignant et le membre visé par l'enquête de la décision qu'il a prise en vertu du paragraphe (1) ainsi que des motifs de sa décision.

Hearing not required

25(3)   Unless it is considering the issuance of a formal caution to the investigated member, the complaints committee is not required to hold a hearing or to afford to any person an opportunity to appear or to make oral submissions before making a decision under this section.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 20.

Audience non requise

25(3)   Le Comité des plaintes n'est pas obligé de tenir une audience ni de permettre à une personne de comparaître ou de faire des présentations orales avant de prendre une décision en vertu du présent article, sauf s'il envisage de délivrer un avertissement officiel au membre visé par l'enquête.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 20.

Issuance of formal caution

25.1(1)   A formal caution shall be issued under clause 25(1)(c) only after the complaints committee has met with the investigated member and only when no other action is taken by the complaints committee, and the issuance of a caution cannot be appealed.

Délivrance d'un avertissement officiel

25.1(1)   Un avertissement officiel est délivré en vertu de l'alinéa 25(1)c) uniquement après que le Comité des plaintes a rencontré le membre visé par l'enquête et si le Comité ne prend aucune autre mesure. La délivrance d'un avertissement ne peut faire l'objet d'un appel.

Investigated member's request for referral to peer review chairperson

25.1(2)   On being advised of the complaint committee's decision to issue a formal caution under clause 25(1)(c), the investigated member may request the complaints committee to refer the matter to the peer review chairperson who shall establish an inquiry panel under section 26, and in that event the complaints committee shall not proceed with the issuance of the proposed caution.

Demande de renvoi

25.1(2)   Dès qu'il est avisé de la décision de délivrer un avertissement officiel en vertu de l'alinéa 25(1)c), le membre visé par l'enquête peut demander au Comité des plaintes de renvoyer la question au président du Comité de révision des pairs qui crée un comité d'enquête en vertu de l'article 26. Dans ce cas, le Comité des plaintes ne délivre pas l'avertissement officiel projeté.

Confidentiality of formal caution

25.1(3)   Except as otherwise provided in this Act or with the agreement of the investigated member, the issuance of a formal caution shall be kept confidential, except that the complaints committee may inform a complainant as to the disposal of the complaint.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Caractère confidentiel de l'avertissement officiel

25.1(3)   Sauf disposition contraire de la présente loi ou avec le consentement du membre visé par l'enquête, la délivrance de l'avertissement officiel est confidentielle. Toutefois, le Comité des plaintes peut aviser le plaignant de la mesure prise relativement à la plainte.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Voluntary surrender of licence

25.2(1)   If the complaints committee accepts a voluntary surrender under clause 25(1)(d), it may direct the investigated member to do one or more of the following:

(a) to obtain counselling or treatment;

(b) to complete a specified course of studies;

(c) to obtain supervised practical clinical experience;

to the satisfaction of such person or committee as the complaints committee may determine.

Renonciation volontaire à la licence

25.2(1)   Le Comité des plaintes peut ordonner au membre visé par l'enquête dont il accepte la renonciation volontaire en vertu de l'alinéa 25(1)d) d'accomplir, de façon jugée satisfaisante par la personne ou le comité qu'il précise, un ou plusieurs des actes suivants :

a) recevoir du counseling ou un traitement;

b) réussir un programme d'études déterminé;

c) obtenir une expérience pratique sous surveillance dans une clinique.

Conditions

25.2(2)   A voluntary surrender remains in effect until the complaints committee is satisfied that the conduct or complaint that was the subject of the investigation has been resolved, at which time the complaints committee may impose conditions on the member's or the dental assistant's entitlement to practise, and such conditions may include, if applicable, that the member or the dental assistant

(a) practise under supervision;

(b) not engage in sole practice;

(c) permit periodic inspections of his or her practice;

(d) permit periodic audits of records; or

(e) report to the complaints committee or the registrar on specific matters;

and may order the member or dental assistant to pay any costs arising from such conditions.

Conditions

25.2(2)   La renonciation volontaire reste en vigueur jusqu'à ce que le Comité des plaintes soit convaincu que la conduite visée par l'enquête a cessé ou qu'une décision a été rendue au sujet de la plainte faisant l'objet de l'enquête. Le Comité des plaintes peut alors imposer, s'il y a lieu, certaines conditions au membre ou à l'assistante dentaire relativement à son droit d'exercice, notamment :

a) d'exercer sous surveillance;

b) de ne pas exercer seul;

c) de permettre périodiquement des inspections de son cabinet ou des vérifications de son exercice;

d) de permettre la vérification périodique de ses registres;

e) de lui faire des rapports ou de faire des rapports au registraire sur des questions précises.

Il peut également ordonner au membre ou à l'assistante dentaire de payer les frais découlant de ces conditions.

Referral to peer review chairperson

25.2(3)   Notwithstanding the acceptance of a voluntary surrender by the complaints committee, the complaints committee may at any time refer the conduct or complaint that it has reviewed to the peer review chairperson for formal inquiry.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 21.

Renvoi au président du Comité de révision des pairs

25.2(3)   Le Comité des plaintes peut en tout temps, malgré son acceptation de la renonciation volontaire du membre, renvoyer la question de la conduite du membre ou la plainte ayant fait l'objet de la révision au président du Comité de révision des pairs aux fins d'une enquête officielle.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 21.

Appeals committee

25.3(1)   The peer review chairperson shall from time to time from among the members of the peer review committee appoint an appeals committee consisting of not less than three members, and shall name one of them as chairperson.

Comité d'appel

25.3(1)   Le président du Comité de révision des pairs nomme parmi les membres du comité un Comité d'appel qui se compose d'au moins trois membres dont un est nommé président.

Members not to have taken part in complaints committee review

25.3(2)   No person who was a member of the complaints committee reviewing a matter under investigation shall be a member of the appeals committee hearing the appeal of that matter.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Exclusion des membres du Comité des plaintes

25.3(2)   Les membres du Comité des plaintes qui ont participé à la révision de la question faisant l'objet de l'enquête ne peuvent faire partie du Comité d'appel.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Appeal to appeals committee

25.4(1)   If the complaints committee acts in accordance with clauses 25(1)(b) or (e), the complainant may appeal that decision to the appeals committee.

Appel au Comité d'appel

25.4(1)   Si le Comité des plaintes agit conformément à l'alinéa 25(1)b) ou e), le plaignant peut en appeler de la décision au Comité d'appel.

Public representatives

25.4(1.1)   At least 1∕3 of the persons appointed to an appeals committee must be public representatives from the roster established under subsection 24(5).

Représentants du public

25.4(1.1)   Au moins le tiers des personnes nommées à titre de membres du Comité d'appel sont des représentants du public dont les noms figurent sur la liste dressée en application du paragraphe 24(5).

Appeal from complaint against a member

25.4(1.2)   If an appeal under subsection (1) is from a complaint against a member, the appeals committee must be composed of members and public representatives from the roster established under subsection 24(5).

Appel concernant une plainte contre un membre

25.4(1.2)   Si l'appel visé au paragraphe (1) porte sur une plainte déposée contre un membre, le Comité d'appel est composé de membres et de représentants du public dont les noms figurent sur la liste dressée en application du paragraphe 24(5).

Appeal from complaint against a dental assistant

25.4(1.3)   If an appeal under subsection (1) is from a complaint against a dental assistant, the appeals committee must be composed of dental assistants and public representatives from the roster established under subsection 24(5).

Appel concernant une plainte contre une assistante dentaire

25.4(1.3)   Si l'appel visé au paragraphe (1) porte sur une plainte déposée contre une assistante dentaire, le Comité d'appel est composé d'assistantes dentaires et de représentants du public dont les noms figurent sur la liste dressée en application du paragraphe 24(5).

Notification of appeal

25.4(2)   An appeal under subsection (1) shall be made in writing to the chairperson of the complaints committee, giving the reasons for the request to appeal, and shall be mailed within 30 days of the date of notification of the complaints committee decision under subsection 25(2).

Avis de l'appel

25.4(2)   L'appel visé au paragraphe (1) est interjeté par écrit auprès du président du Comité des plaintes, fait mention des motifs de la demande d'appel et doit être posté dans les 30 jours de la date de transmission de l'avis de la décision du Comité des plaintes en vertu du paragraphe 25(2).

Power on appeal

25.4(3)   On an appeal under subsection (1), the appeals committee shall do one or more of the following:

(a) make any decision that in its opinion ought to have been made by the complaints committee;

(b) quash, vary or confirm the decision of the complaints committee;

(c) refer the matter back to the complaints committee for further consideration in accordance with any direction that the appeals committee may make.

Pouvoirs en cas d'appel

25.4(3)   En cas d'appel en vertu du paragraphe (1), le Comité d'appel accomplit un ou plusieurs des actes suivants :

a) rend la décision qu'aurait dû rendre, à son avis, le Comité des plaintes;

b) annule, modifie ou confirme la décision du Comité des plaintes;

c) renvoie la question au Comité des plaintes pour que ce dernier l'étudie de nouveau conformément aux directives qu'il peut lui donner.

Notification of decision

25.4(4)   The appeals committee shall notify the investigated member and the complainant in writing of the committee's decision and the reasons for its decision.

Avis de la décision

25.4(4)   Le Comité d'appel avise par écrit le plaignant et le membre visé par l'enquête de sa décision et en donne les motifs.

Hearing not required

25.4(5)   The appeals committee is not required to hold a hearing or to afford to any person an opportunity to appear or to make oral submissions before making a decision under this section, but the committee shall give the complainant an opportunity to make a written submission.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 22.

Audience non requise

25.4(5)   Avant de rendre une décision en vertu du présent article, le Comité d'appel n'est pas obligé de tenir une audience ni de permettre à une personne de comparaître ou de faire des présentations orales. Cependant, il donne la possibilité au plaignant de faire une présentation écrite.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 22.

Suspension pending decision

25.5(1)   Despite anything in this Act, if there is any question that an investigated member's conduct exposes or is likely to expose the public to serious risk, the board may direct the registrar to suspend the investigated member's registration, licence or certificate of registration, as the case may be, pending the outcome of proceedings under this Act.

Suspension

25.5(1)   Par dérogation aux autres dispositions de la présente loi, le conseil peut, en attendant le résultat de l'instance introduite en vertu de celle-ci, ordonner au registraire de suspendre l'inscription, la licence ou le certificat d'inscription de tout membre visé par l'enquête dont la conduite compromet ou risque de compromettre sérieusement la sécurité du public.

Notice of suspension

25.5(2)   On receiving a direction under subsection (1), the registrar shall serve a notice of the suspension on the investigated member.

Avis de suspension

25.5(2)   Sur réception des directives prévues au paragraphe (1), le registraire signifie un avis de suspension au membre visé par l'enquête.

Service of notice of suspension

25.5(3)   A notice under this section may be served personally or may be sent by registered mail to the investigated member's address contained in the records of the association, and a notice sent by registered mail shall be deemed to be served five days after the day it is sent.

Signification de l'avis de suspension

25.5(3)   L'avis visé au présent article peut être signifié à personne ou envoyé par courrier recommandé à l'adresse du membre visé par l'enquête qui figure dans les registres de l'Association. L'avis envoyé par courrier recommandé est réputé signifié cinq jours après son envoi.

Proof of service

25.5(4)   Proof of service of a notice under this section must be made by affidavit or statutory declaration.

Preuve de la signification

25.5(4)   La preuve de la signification de l'avis visé au présent article doit être faite au moyen d'un affidavit ou d'une déclaration solennelle.

Application of stay

25.5(5)   The investigated member may, by filing an application with the court and serving a copy on the registrar, apply for an order of the court staying a direction of the board under subsection (1).

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 23.

Application de la suspension

25.5(5)   Le membre visé par l'enquête peut, en déposant au tribunal une requête dont il signifie copie au registraire, demander que le tribunal ordonne la suspension des directives du conseil prévues au paragraphe (1).

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 23.

Inquiry

Enquête

Establishment of inquiry panel

26(1)   When a matter is referred to the chairperson of the peer review committee

(a) by the registrar under section 24.5;

(b) by the complaints committee under clause 25(1)(a) or subsection 25.1(2) or 25.2(3); or

(c) by the appeals committee under subsection 25.4(3);

the chairperson of the peer review committee shall, within 30 days of the referral, establish an inquiry panel consisting of not less than three members of the peer review committee, one of whom shall be a public representative from the roster established under subsection 24(5).

Création d'un comité d'enquête

26(1)   Lorsqu'une question est renvoyée au président du Comité de révision des pairs par le registraire en vertu de l'article 24.5, par le Comité des plaintes en vertu de l'alinéa 25(1)a) ou du paragraphe 25.1(2) ou 25.2(3) ou par le Comité d'appel en vertu du paragraphe 25.4(3), le président crée, dans les 30 jours du renvoi, un comité d'enquête formé d'au moins trois membres du Comité de révision des pairs dont un est un un représentant du public dont le nom figure sur la liste dressée en application du paragraphe 24(5).

Hearing re a member

26(1.1)   If a hearing under 26.2 is about the conduct of a member, the inquiry panel must consist of dentists and public representatives from the roster established under subsection 24(5).

Audience concernant une plainte contre un membre

26(1.1)   Si l'audience visée à l'article 26.2 porte sur la conduite d'un membre, le comité d'enquête est composé de dentistes et de représentants du public dont les noms figurent sur la liste dressée en application du paragraphe 24(5).

Hearing re a dental assistant

26(1.2)   If a hearing under section 26.2 is about the conduct of a dental assistant, the inquiry panel must consist of dental assistants and public representatives from the roster established under subsection 24(5).

Audience concernant une plainte contre une assistante dentaire

26(1.2)   Si l'audience visée à l'article 26.2 porte sur la conduite d'une assistante dentaire, le comité d'enquête est composé d'assistantes dentaires et de représentants du public dont les noms figurent sur la liste dressée en application du paragraphe 24(5).

Public representatives

26(2)   At least 1∕3 of the persons appointed to an inquiry panel must be public representatives from the roster established under subsection 24(5).

Représentants du public

26(2)   Au moins le tiers des personnes nommées à titre de membres du comité d'enquête sont des représentants du public dont les noms figurent sur la liste dressée en application du paragraphe 24(5).

Chairperson

26(3)   The inquiry panel shall elect a chairperson from among its members.

Président

26(3)   Le comité d'enquête élit son président parmi ses membres.

Persons not to have taken part in investigation

26(4)   No person who investigated the conduct of an investigated member or who participated in a review of the matter as a member of the complaints committee or the appeals committee shall be a member of the inquiry panel concerning the same matter.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 25.

Exclusion

26(4)   Les personnes qui ont enquêté sur la conduite du membre visé par l'enquête ou qui ont participé à l'étude d'une question à titre de membres du Comité des plaintes ou du Comité d'appel ne peuvent être membres du comité d'enquête relativement à la même question.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 25.

Procedure

26.1   The inquiry panel shall determine its own practice and procedure.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Règles de procédure

26.1   Le comité d'enquête établit ses propres règles de procédure et de pratique.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Hearing by inquiry panel

26.2(1)   When an inquiry panel is established, it shall hold a hearing.

Audience par le comité d'enquête

26.2(1)   Lorsqu'un comité d'enquête est créé, il tient une audience.

Date of hearing

26.2(2)   The hearing shall commence on a date within 60 days after the date on which the matter is referred, unless the investigated member consents in writing to a later date.

Date de l'audience

26.2(2)   L'audience débute dans les 60 jours qui suivent le renvoi de la question, à moins que le membre visé par l'enquête ne consente par écrit à une date ultérieure.

Notice of hearing

26.2(3)   At least 14 days before the date of the hearing, the registrar shall serve on the investigated member and the complainant a notice of hearing stating the date, time and place at which the inquiry panel will hold a hearing and identifying in general terms the complaint or matter in respect of which the hearing will be held.

Avis d'audience

26.2(3)   Au moins 14 jours avant la date de l'audience, le registraire signifie au plaignant et au membre visé par l'enquête un avis indiquant la date, l'heure et le lieu de l'audience que le comité d'enquête tiendra de même qu'une description générale de la plainte ou de la question qui donne lieu à l'audience.

Service of notice of hearing

26.2(4)   A notice served under this section may be served personally or may be sent by registered mail

(a) to the investigated member at his or her address contained in the records of the association; and

(b) to the complainant at any address provided to the association;

and a notice sent by registered mail shall be deemed to be served five days after the day it is sent.

Signification de l'avis d'audience

26.2(4)   L'avis visé au présent article peut être signifié à personne ou envoyé par courrier recommandé au membre visé par l'enquête à l'adresse qui figure dans les registres de l'Association et au plaignant à l'adresse qu'il donne à l'Association. L'avis envoyé par courrier recommandé est réputé signifié cinq jours après son envoi.

Proof of service

26.2(5)   Proof of the service of a notice under this section shall be made by affidavit or statutory declaration.

Preuve de la signification

26.2(5)   La preuve de la signification de l'avis visé au présent article est faite au moyen d'un affidavit ou d'une déclaration solennelle.

Inquiry panel and registrar may have counsel

26.2(6)   The inquiry panel and the registrar may each have counsel to assist them at a hearing.

Droit à un avocat

26.2(6)   Le comité d'enquête et le registraire peuvent avoir recours à un avocat au moment de l'audience.

Right to appear and be represented

26.2(7)   The investigated member may appear and be represented by counsel, at his or her expense, at a hearing before the inquiry panel.

Droit de comparution

26.2(7)   Le membre visé par l'enquête peut comparaître et se faire représenter, à ses frais, par un avocat à l'audience du comité d'enquête.

Examination of documentary evidence

26.2(8)   The investigated member shall be afforded an opportunity to examine before the hearing any written or documentary evidence that will be produced or any report, the contents of which will be given in evidence at the hearing.

Preuve documentaire

26.2(8)   Le membre visé par l'enquête a la possibilité d'examiner avant l'audience la preuve documentaire devant être produite ainsi que le contenu de rapports pouvant être présentés à titre de preuve.

Recording of evidence

26.2(9)   The oral evidence given at a hearing of the inquiry panel shall be recorded.

Enregistrement des témoignages

26.2(9)   Les témoignages oraux présentés à l'audience du comité d'enquête sont enregistrés.

Adjournments

26.2(10)   The chairperson of the inquiry panel may adjourn a hearing from time to time.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 26.

Ajournements

26.2(10)   Il est permis au président du comité d'enquête d'ajourner une audience.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 26.

Hearing open to public

26.3(1)   Except as otherwise provided in this section, a hearing of the inquiry panel shall be open to the public, but there shall be no reporting in the media of anything that would identify the investigated member, including his or her name, the business name of his or her practice or partnership, or the location of practice, unless and until the inquiry panel makes any of the findings under section 27.5.

Ouverture des audiences au public

26.3(1)   Sauf disposition contraire du présent article, les audiences du comité d'enquête sont ouvertes au public, mais les médias ne doivent rien rapporter qui puisse révéler l'identité du membre visé par l'enquête, y compris son nom, le nom d'affaire sous lequel il exerce ou celui de son association, ou l'endroit où il exerce à moins que le comité d'enquête en viennent aux conclusions visées à l'article 27.5.

Request for hearing in private

26.3(2)   The investigated member or any person referring a matter for formal inquiry under section 24.5, clause 25(1)(a) or subsection 25.1(2), 25.2(3) or 25.4(3) may request that the hearing or any part of the hearing be held in private.

Demande d'audience à huis clos

26.3(2)   Le membre visé par l'enquête ou la personne qui renvoie la question afin qu'il y ait enquête officielle en vertu de l'article 24.5, de l'alinéa 25(1)a) ou du paragraphe 25.1(2), 25.2(3) ou 25.4(3) peut demander que tout ou partie de l'audience ait lieu à huis clos.

Hearing in private

26.3(3)   When a request is made under subsection (2), the inquiry panel may exclude the public from the hearing or any part of the hearing, or may direct that the investigated member or any witness be identified only by initials, if the panel is satisfied that

(a) matters involving public security may be disclosed;

(b) financial or personal or other matters may be disclosed at the hearing that are of such a nature that the desirability of avoiding public disclosure of those matters in the interest of any person affected or in the public interest outweighs the desirability of adhering to the principle that meetings be open to the public;

(c) a person involved in a criminal proceeding or in a civil suit or proceeding may be prejudiced; or

(d) the safety of a person may be jeopardized.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 27.

Audience à huis clos

26.3(3)   Si la demande visée au paragraphe (2) est faite, le comité d'enquête peut y accéder ou ordonner que seules les initiales des témoins ou du membre visé par l'enquête soient utilisées s'il est convaincu :

a) que peuvent être divulguées des affaires touchant la sécurité publique;

b) que peuvent être divulguées des affaires d'ordre financier, personnel ou autre dont la nature fait qu'il serait préférable dans l'intérêt des personnes touchées ou dans l'intérêt public de tenir les audiences à huis clos;

c) qu'il pourrait être préjudiciable à des personnes participant à des instances criminelles ou civiles de ne pas les tenir à huis clos;

d) que peut être compromise la sécurité de personnes.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Investigation of other matters

26.4   The inquiry panel may investigate and hear any other matter concerning the professional conduct or the skill in practice of an investigated member that arises in the course of its proceedings, but in that event the panel shall declare its intention to investigate the further matter and shall permit the investigated member sufficient opportunity to prepare a response to the further matter.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Enquête sur d'autres questions

26.4   Le comité d'enquête peut enquêter et tenir des audiences sur toute autre question survenant au cours de l'instance et portant sur la conduite professionnelle ou le niveau de compétence professionnelle du membre visé par l'enquête. Il doit cependant, en pareil cas, informer le membre visé par l'enquête de son intention d'enquêter sur une autre question et lui donner la possibilité de préparer sa réponse.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Evidence

26.5(1)   At a hearing of the inquiry panel, the oral evidence of witnesses shall be taken on oath or affirmation and there shall be a full right to cross examine witnesses and call evidence in defence and reply.

Preuve

26.5(1)   À l'audience du comité d'enquête, les témoignages oraux sont pris sous serment ou par affirmation solennelle. Les parties ont pleinement le droit de contre-interroger les témoins et d'appeler des témoins en défense et en réponse.

Power to administer oaths

26.5(2)   For the purpose of an investigation or hearing under this Act, the chairperson of the inquiry panel has power to administer oaths and affirmations.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Pouvoir de faire prêter serment

26.5(2)   Aux fins des enquêtes et des audiences tenues en vertu de la présente loi, le président du comité d'enquête a le pouvoir de faire prêter serment et de recevoir des affirmations solennelles.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Witnesses

27   Any person other than the investigated member who, in the opinion of the inquiry panel, has knowledge of the complaint or matter being investigated is a compellable witness in any proceeding before the inquiry panel.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Témoins

27   Les personnes, à l'exception du membre visé par l'enquête, qui, de l'avis du comité d'enquête, possèdent des renseignements sur l'objet de l'enquête sont des témoins contraignables dans toute poursuite dont le comité d'enquête est saisi.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Proof of conviction

27.1   For the purposes of proceedings under this Act, a certified copy under the seal of the Court of King's Bench or signed by the convicting justice or the Clerk of a Provincial Judges Court, of the conviction of a person for any crime or offence under the Criminal Code (Canada) or under any other Act or regulation is conclusive evidence that the person has committed the crime or offence stated, unless it is shown that the conviction has been quashed or set aside.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Preuve de la condamnation

27.1   Aux fins des instances prévues par la présente loi, une copie conforme de la déclaration de culpabilité d'un crime ou d'une infraction visé au Code criminel (Canada), à une autre loi ou à un règlement constitue une preuve concluante de culpabilité, à moins que la déclaration de culpabilité n'ait été annulée. La copie conforme porte le sceau de la Cour du Banc du Roi ou est signée par le juge qui a prononcé la déclaration de culpabilité ou le greffier de la Cour provinciale.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Notice to attend and produce records

27.2(1)   The attendance of witnesses before the inquiry panel and the production of records may be enforced by a notice issued by the registrar requiring the witness to attend and stating the date, time and place at which the witness is to attend and the records, if any, that the witness is required to produce.

Avis de comparution et de production

27.2(1)   Les témoins peuvent être assignés à comparaître devant le comité d'enquête et à y produire des documents au moyen d'un avis délivré par le registraire. L'avis indique la date, l'heure et le lieu de la comparution et les documents à produire, le cas échéant.

Registrar shall provide notices

27.2(2)   On the written request of the investigated member or the member's counsel or agent, the registrar shall provide any notices that the member requires for the attendance of witnesses or the production of records.

Avis du registraire

27.2(2)   À la demande écrite du membre visé par l'enquête, de son avocat ou de son représentant, le registraire donne tous les avis nécessaires en vue de la comparution des témoins ou de la production de documents.

Method of service of notices

27.2(3)   A notice served on a witness shall be served personally.

Mode de signification des avis

27.2(3)   Les avis destinés aux témoins sont signifiés à personne.

Proof of service

27.2(4)   Proof of the service of a notice under this section shall be made by affidavit or statutory declaration.

Preuve de la signification

27.2(4)   La preuve de la signification des avis visés au présent article est faite au moyen d'un affidavit ou d'une déclaration solennelle.

Witness fees

27.2(5)   A witness who has been served with a notice to attend or a notice for production under this section is entitled to be paid the same fees in the same manner as are payable to a witness in an action in the Court of King's Bench.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Indemnité de témoin

27.2(5)   Les témoins qui ont reçu un avis d'assignation à comparaître ou de production de documents en application du présent article ont droit à la même indemnité que celle qui est payable aux témoins dans une instance introduite à la Cour du Banc du Roi, et cette indemnité est versée de la même manière.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Failure to attend or give evidence

27.3   Proceedings for civil contempt of court may be brought against a witness

(a) who fails to attend before the inquiry panel in compliance with a notice to attend;

(b) who fails to produce any records in compliance with a notice to produce them; or

(c) who refuses to be sworn or to affirm or who refuses to answer any question he or she is directed to answer by the inquiry panel.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Défaut de comparaître ou de témoigner

27.3   Une poursuite pour outrage au tribunal peut être intentée contre le témoin qui, selon le cas :

a) ne se présente pas devant le comité d'enquête après avoir reçu un avis d'assignation à comparaître;

b) ne produit pas les documents exigés après avoir reçu un avis de production de documents;

c) refuse de prêter serment ou de faire une affirmation solennelle ou de répondre aux questions que lui pose le comité d'enquête.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Hearing in absence of investigated member

27.4   The inquiry panel may, on proof of service of the notice of hearing on the investigated member,

(a) proceed with the hearing in the absence of the investigated member or the member's agent; and

(b) act, decide or report on the matter being heard in the same way as if the investigated member were in attendance.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Absence du membre visé par l'enquête

27.4   Le comité d'enquête, sur preuve de la signification de l'avis d'audience au membre visé par l'enquête, peut :

a) tenir l'audience en l'absence du membre ou de son représentant;

b) prendre les mesures et les décisions et produire, relativement à l'objet de l'audience, des rapports, tout comme si le membre avait été présent à l'audience.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

Findings of inquiry panel

27.5   If, at the conclusion of a hearing, the inquiry panel finds that the investigated member

(a) is guilty of professional misconduct;

(b) is guilty of conduct unbecoming a member;

(c) has contravened this Act or the by-laws or the code of ethics adopted under this Act;

(d) has contravened an Act of the Parliament of Canada or of the Legislature, having implications for the individual's professional responsibility or

(e) has displayed a lack of knowledge of or lack of skill or judgment in practice; or

(f) has demonstrated that he or she is incapable or unfit to practise or is suffering from an ailment that might, if allowed to continue, constitute a danger to the public;

it shall deal with the investigated member in accordance with this Act.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 28.

fitness to practise dentistry;

Conclusions du comité d'enquête

27.5   Le comité d'enquête prend des mesures conformément à la présente loi relativement au membre visé par l'enquête si, à la fin de l'audience, il conclut que le membre en question, selon le cas :

a) est coupable d'inconduite professionnelle;

b) est coupable de conduite inconvenante pour un membre;

c) contrevient à la présente loi, aux règlements administratifs ou au code de déontologie adopté en vertu de la présente loi;

d) contrevient à une loi du Parlement du Canada ou de la province, ce qui a des répercussions sur la responsabilité professionnelle du membre ou son aptitude à exercer la dentisterie;

e) a fait preuve d'un manque de connaissances, d'habileté ou de jugement dans l'exercice de la sa profession;

f) fait montre d'incapacité ou d'inaptitude à exercer sa profession ou est atteint d'une affection qui risque de constituer, faute de traitement, un danger pour le public.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 28.

Orders of the inquiry panel

28(1)   If the inquiry panel makes any of the findings described in section 27.5, it may make one or more of the following orders:

(a) reprimand the investigated member;

(b) suspend the investigated member's licence or registration

(i) for such period of time as the inquiry panel determines is appropriate,

(ii) until he or she has completed a specified course of studies or obtained supervised practical clinical experience, or both, to the satisfaction of any person or committee that the inquiry panel may determine, or

(iii) until he or she has obtained treatment or counselling and has demonstrated that a disability, addiction or problem can be or has been overcome to the satisfaction of any person or committee that the inquiry panel may determine;

(c) impose conditions on the investigated member's entitlement to practice and such conditions may include, if applicable, that the investigated member

(i) limit his or her practice,

(ii) practise under supervision,

(iii) not engage in sole practice,

(iv) permit periodic inspections of his or her practice,

(v) permit periodic audits of records,

(vi) report to the inquiry panel, the registrar or the board on specific matters,

(vii) complete a particular course of studies or obtain supervised practical clinical experience, or both, to the satisfaction of such person or committee as the inquiry panel may determine, or

(viii) obtain treatment for a disability or addiction or undertake counselling until such time as the person can demonstrate that a disability, addiction or problem can be or has been overcome to the satisfaction of such person or committee as the inquiry panel may determine,

and may order the member to pay any cost arising from such conditions;

(d) direct the investigated member to waive money owed or refund money paid to him or her that, in the opinion of the inquiry panel, was unjustified for any reason;

(e) cancel the investigated member's licence or certificate of registration as the case may be.

Ordonnances du comité d'enquête

28(1)   Le comité d'enquête qui arrive à l'une des conclusions énoncées à l'article 27.5 peut, par ordonnance :

a) réprimander le membre visé par l'enquête;

b) suspendre la licence ou l'inscription du membre :

(i) pendant la période qu'il juge indiquée,

(ii) jusqu'à ce qu'il ait suivi un programme d'études déterminé ou fait un stage sous surveillance dans une clinique, ou les deux, de façon jugée satisfaisante par les personnes ou les comités qu'il désigne, le cas échéant,

(iii) jusqu'à ce qu'il ait suivi un traitement ou reçu du counseling et qu'il ait démontré que son handicap, sa dépendance ou son problème peut être ou a été surmonté de façon jugée satisfaisante par les personnes ou les comités qu'il désigne, le cas échéant;

c) imposer au membre des conditions relativement à l'exercice de sa profession, notamment celles qui suivent, et lui ordonner de payer les frais qui en découlent :

(i) restreindre son exercice,

(ii) exercer sous surveillance,

(iii) ne pas exercer seul,

(iv) permettre périodiquement des inspections de son cabinet ou des vérifications de son exercice,

(v) permettre la vérification périodique de ses dossiers,

(vi) produire des rapports au comité d'enquête, au registraire ou au conseil sur des questions précises,

(vii) suivre un programme d'études déterminé ou faire un stage sous surveillance dans une clinique, ou les deux, de façon jugée satisfaisante par les personnes ou les comités qu'il désigne, le cas échéant,

(viii) suivre un traitement pour surmonter un handicap ou une dépendance ou recevoir du counseling jusqu'à ce qu'il puisse démontrer que son handicap, sa dépendance ou son problème peut être ou a été surmonté de façon jugée satisfaisante par les personnes ou les comités qu'il désigne, le cas échéant;

d) ordonner au membre de renoncer aux sommes qui lui sont dues ou de rembourser les sommes qui lui ont été versées et qui, de l'avis du comité, étaient excessives;

e) annuler la licence ou le certificat d'inscription du membre.

Cancellation or suspension of registration or licence

28(2)   If the registration or licence of a member is suspended or cancelled, or if the registration or certificate of registration of a dental assistant is suspended or cancelled, he or she must not practise during the period of suspension or cancellation.

Annulation ou suspension de l'inscription ou de la licence

28(2)   Le membre dont l'inscription ou la licence est suspendue ou annulée ne peut exercer sa profession pendant la période visée par l'annulation ou la suspension. Il en va de même pour l'assistante dentaire dont l'inscription ou le certificat d'inscription est suspendu ou annulé.

Formal cautions brought to inquiry panel's attention

28(3)   In order to assist the inquiry panel in determining an appropriate order, the panel may be advised of any formal cautions previously given to the investigated member under subsection 25(1) and the circumstances under which they were issued.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 29.

Avertissements officiels

28(3)   Afin d'aider le comité d'enquête à rendre une ordonnance appropriée, le comité peut être informé des avertissements officiels qu'a reçus le membre visé par l'enquête en vertu du paragraphe 25(1) ainsi que des circonstances de leur délivrance.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 29.

Costs and fines

28.1(1)   The inquiry panel may, in addition to or instead of dealing with the conduct of an investigated member in accordance with section 28, order that the investigated member pay

(a) all or part of the costs of the investigation, hearings and appeal;

(b) a fine not exceeding $10,000., payable to the association;

(c) both the costs under clause (a) and the fine under clause (b);

within the time set by the order.

Frais et amendes

28.1(1)   Le comité d'enquête peut, en plus ou au lieu de traiter la conduite du membre visé par l'enquête conformément à l'article 28, lui ordonner de payer, dans le délai qu'il fixe :

a) tout ou partie des frais de l'enquête, de l'audience et de l'appel;

b) une amende maximale de 10 000 $, payable à l'Association;

c) les frais prévus à l'alinéa a) et l'amende prévue à l'alinéa b).

Failure to pay costs and fines by time ordered

28.1(2)   If the investigated member is ordered to pay a fine, costs or both under subsection (1) and he or she fails to pay within the time ordered, the board may suspend the investigated member's licence or registration, as the case may be, until the fine, costs or both are paid.

Défaut de paiement

28.1(2)   Le conseil peut suspendre la licence ou l'inscription du membre visé par l'enquête si celui-ci est tenu de payer une amende ou des frais, ou les deux, en application du paragraphe (1) et s'il ne le fait pas dans le délai prévu. La suspension demeure alors en vigueur jusqu'à ce que le paiement soit fait.

Filing of order to pay costs

28.1(3)   The association may file an order under subsection (1) in the court, and on the order being filed it may be enforced in the same manner as a judgment of the court.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 30.

Dépôt d'une ordonnance de paiement

28.1(3)   L'Association peut déposer au tribunal l'ordonnance visée au paragraphe (1). Dès son dépôt, l'ordonnance peut être exécutée au même titre qu'un jugement du tribunal.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 30.

Written decision and formal order

28.2(1)   Following completion of the hearing, the inquiry panel shall give its decision and the reasons for it in writing, and shall also make a formal order embodying the decision.

Décision écrite et ordonnance officielle

28.2(1)   À l'issue de l'audience, le comité d'enquête rend une décision écrite et motivée ainsi qu'une ordonnance officielle qui comprend la décision.

Decision and order forwarded to registrar

28.2(2)   The inquiry panel shall forward to the registrar

(a) the decision and order given under subsection (1); and

(b) the record of the inquiry panel's proceedings, consisting of all evidence presented before it, including all exhibits and documents.

Communication au registraire

28.2(2)   Le comité d'enquête communique au registraire :

a) la décision et l'ordonnance visées au paragraphe (1);

b) le dossier de ses actes de procédure, soit toute la preuve qui lui est présentée, y compris les pièces et les documents.

Service of decision and order

28.2(3)   The registrar shall, on receiving the decision and order, serve a copy of the decision and order on the investigated member and the complainant.

Signification

28.2(3)   Dès réception de la décision et de l'ordonnance, le registraire en fait signifier une copie au membre visé par l'enquête et au plaignant.

Method of service of decision and order

28.2(4)   A copy of the decision and order served under this section may be served personally or may be sent by registered mail

(a) to the investigated member at the address contained in the records of the association; and

(b) to the complainant at any address provided to the association;

and a decision and order notice sent by registered mail shall be deemed to be served five days after the day it is sent.

Mode de signification

28.2(4)   Une copie de la décision et de l'ordonnance visées au présent article peut être signifiée à personne ou envoyée par courrier recommandé au membre visé par l'enquête à l'adresse qui figure dans les registres de l'Association et au plaignant à l'adresse qu'il a donnée à l'Association. L'avis de la décision et de l'ordonnance envoyé par courrier recommandé est réputé signifié cinq jours après son envoi.

Proof of service

28.2(5)   Proof of the service of a notice under this section shall be made by affidavit or statutory declaration.

Preuve de la signification

28.2(5)   La preuve de la signification de l'avis visé au présent article est faite au moyen d'un affidavit ou d'une déclaration solennelle.

Copies of transcript

28.2(6)   The investigated member may examine the record of the proceedings before the inquiry panel, and is entitled to receive, on payment of the cost of providing it, a transcript of the oral evidence given before the inquiry panel.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 31.

Transcription

28.2(6)   Le membre visé par l'enquête peut consulter le dossier du comité d'enquête et recevoir, sur paiement du coût de production, une transcription des témoignages oraux présentés au comité.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 31.

28.3 to 28.5   [Repealed]

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 32.

Publication of decision

29   The association may, after the expiration of any appeal period, publish

(a) the name of a member or dental assistant in respect of whom an order is made under section 28 or 28.1; and

(b) the circumstance relevant to the findings and order of the inquiry panel.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 33.

Publication de la décision

29   L'Association peut, après l'expiration du délai d'appel, publier :

a) le nom du membre ou de l'assistante dentaire à l'égard duquel une ordonnance est rendue en vertu de l'article 28 ou 28.1;

b) les circonstances se rapportant aux conclusions et à l'ordonnance du comité d'enquête.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 33.

Stay pending appeal to Court of Appeal

29.1   The decision of the inquiry panel remains in effect pending an appeal to the Court of Appeal unless the Court, on application, stays the decision pending the appeal.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 34.

Suspension temporaire

29.1   La décision du comité d'enquête reste en vigueur pendant l'appel à la Cour d'appel, à moins que celle-ci n'en ordonne, sur requête, la suspension.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 34.

Appeal to Court of Appeal

Appel à la Cour d'appel

Appeal to Court of Appeal

29.2(1)   An investigated member or the registrar may appeal to the Court of Appeal any finding or order made by an inquiry panel.

Appel à la Cour d'appel

29.2(1)   Le membre visé par l'enquête ou le registraire peut en appeler à la Cour d'appel de la décision ou de l'ordonnance rendue par le comité d'enquête.

Commencement of appeal

29.2(2)   An appeal must be commenced

(a) by filing a notice of appeal with the Registrar of the Court of Appeal, together with a certificate stating that at least three copies of a transcript of any testimony given before the inquiry panel have been ordered and will be available for the appeal; and

(b) by serving a copy of the notice of appeal on the association;

within 30 days after the date on which the decision of the inquiry panel is served on the investigated member.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 35.

Interjection de l'appel

29.2(2)   L'appel doit être interjeté dans les 30 jours qui suivent la date de signification au membre visé par l'enquête de la décision du comité d'enquête :

a) par le dépôt d'un avis d'appel auprès du registraire de la Cour d'appel ainsi que d'un certificat établissant qu'au moins trois copies de la transcription des témoignages présentés au comité d'enquête ont été commandées et qu'elles seront disponibles au moment de l'appel;

b) par la signification d'une copie de l'avis d'appel à l'Association.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 35.

Appeal on the record

29.3   An appeal to the Court of Appeal shall be founded on the record of the hearing before the inquiry panel and the exhibits thereto.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 36.

Fondement de l'appel

29.3   L'appel interjeté à la Cour d'appel est fondé sur le dossier de l'audience du comité d'enquête ainsi que sur les pièces s'y rattachant.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 36.

Powers of Court on appeal

29.4   The Court of Appeal on hearing the appeal may

(a) make any finding or order that in its opinion ought to have been made;

(b) quash, vary or confirm the decision of the inquiry panel or any part of it; or

(c) refer the matter back to the inquiry panel for further consideration in accordance with any direction of the Court;

and may make such order as to costs it deems appropriate.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 37.

Pouvoirs de la Cour d'appel

29.4   À l'issue de l'audition de l'appel, la Cour d'appel peut rendre une ordonnance relativement aux frais qu'elle juge appropriés et, selon le cas :

a) rendre la décision ou l'ordonnance qui, à son avis, aurait dû être rendue;

b) annuler, modifier ou confirmer, en tout ou partie, la décision du comité d'enquête;

c) renvoyer la question au comité d'enquête pour qu'il l'étudie de nouveau conformément aux directives qu'elle peut lui donner.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 37.

Reinstatement

Rétablissement

Reinstatement

29.5   The board may, upon application by a person whose licence or certificate of registration has been cancelled, direct the registrar to reinstate the person's name in the applicable register subject to such conditions as the board may prescribe, and may order the person to pay any costs arising from such conditions.

S.M. 1992, c. 39, s. 5; S.M. 2005, c. 52, s. 38.

Rétablissement

29.5   Le conseil peut, sur demande de la personne dont la licence ou le certificat d'inscription a été annulé, ordonner au registraire de réinscrire cette personne au registre approprié sous réserve des conditions qu'il peut imposer et ordonner à la personne de payer les frais découlant de ces conditions.

L.M. 1992, c. 39, art. 5; L.M. 2005, c. 52, art. 38.

Protection from liability

30   No action lies against the association, the board, the registrar, a person conducting a preliminary investigation, a member of a committee or board established under this Act or by-laws or any employee, officer or person acting on the instructions of any of them, for anything done by the person in good faith in the performance or intended exercise of any power under this Act or by-laws or for any neglect or default in the performance or exercise in good faith of such a duty or power.

S.M. 1992, c. 39, s. 5.

Immunité

30   L'Association, le conseil, le registraire, la personne qui mène une enquête préliminaire, les membres des comités ou du conseil établis en application de la présente loi ou des règlements administratifs, les employés, les dirigeants ou toute autre personne agissant sous l'autorité de l'une de ces personnes sont soustraits aux poursuites pour les actes accomplis de bonne foi dans l'exercice effectif ou censé tel des pouvoirs qui leur sont conférés en vertu de la présente loi ou des règlements administratifs, ou pour tout défaut ou omission dans l'exercice de bonne foi de ces fonctions ou pouvoirs.

L.M. 1992, c. 39, art. 5.

GENERAL PROVISIONS

DISPOSITIONS GÉNÉRALES

By-law for establishment of dental clinics

31   The board of directors may, pass by-laws

(a) providing for the establishment, development and conduct of dental clinics, under the direction and control of registered dentists to provide dental care and treatment to persons resident in the province;

(b) providing for the fees to be charged by any such clinic to the persons treated therein;

(c) providing for the application of part of the funds of the association to assist in the establishment, development and conduct of any such clinic.

Établissement de cliniques par règlement

31   Le conseil d'administration peut prendre des règlements administratifs afin de :

a) pourvoir à l'établissement, au développement et à la gestion de cliniques dentaires sous la direction et le contrôle de dentistes afin de fournir les soins et traitements dentaires aux résidents de la province;

b) établir les frais que ces cliniques peuvent demander aux personnes qu'elles traitent;

c) pourvoir à l'affectation d'une partie des fonds de l'Association pour aider à l'établissement, au développement et à la gestion de ces cliniques.

Offence of fraudulent application

32   Any person who procures, or attempts to procure, a registration, licence or permit under this Act by wilfully making any false or fraudulent representation or declaration, either orally or in writing, is guilty of an offence.

S.M. 1999, c. 41, s. 36.

Déclarations frauduleuses

32   Quiconque obtient ou tente d'obtenir sous le régime de la présente loi une inscription, une licence ou un permis en faisant intentionnellement des assertions ou des déclarations fausses ou frauduleuses, oralement ou par écrit, est coupable d'une infraction.

L.M. 1999, c. 41, art. 36.

Offence of practising without a licence

33(1)   Any person who practises, or professes to practise, dentistry in the province in contravention of section 2 is guilty of an offence.

Exercice sans licence

33(1)   Toute personne qui exerce ou qui déclare exercer la dentisterie dans la province en contravention avec l'article 2 est coupable d'une infraction.

Injunction against unlawful practice

33(2)   Where any person practises or attempts to practise dentistry for a fee, salary, or reward paid, or to be paid, to himself or to another on his behalf in contravention of section 2, or does or attempts to do anything in contravention of this Act or of any by-law passed under the authority of this Act, the practise or the doing of any such thing may be restrained by an injunction at the instance of the association.

S.M. 1999, c. 41, s. 37.

Injonction contre l'exercice illégal

33(2)   Lorsqu'une personne exerce ou tente d'exercer la dentisterie en échange d'une rémunération ou d'une récompense qui lui est payée ou promise à elle-même ou à une autre personne pour son compte, en contravention avec l'article 2, ou qu'elle contrevient ou tente de contrevenir aux dispositions de la présente loi ou des règlements administratifs pris en application de celle-ci, l'Association peut demander une injonction pour l'empêcher d'accomplir l'un ou l'autre de ces actes.

L.M. 1999, c. 41, art. 37.

Offence of unauthorized assumption of dental title

34   Any person who wilfully or falsely pretends to be a dentist, dental assistant or dental corporation, or assumes any dental title, addition or description other than the person actually possesses and is legally entitled to, is guilty of an offence.

S.M. 1999, c. 41, s. 38; S.M. 2005, c. 52, s. 39.

Usurpation du titre de dentiste

34   Toute personne qui prétend intentionnellement ou faussement être un dentiste, une assistante dentaire ou un cabinet de dentistes ou qui prétend à un titre relatif à la dentisterie autre que celui qu'elle possède réellement et auquel elle a légalement droit commet une infraction.

L.M. 1999, c. 41, art. 38; L.M. 2005, c. 52, art. 39.

Offence of unauthorized use of dental title

35   Any person not registered under this Act, who takes or uses any name, title, or description implying or calculated to lead people to infer that he or she is registered under this Act, or that he or she is recognized by law as a dentist, dental assistant or licentiate of dental medicine, or surgery, is guilty of an offence.

S.M. 1999, c. 41, s. 39; S.M. 2005, c. 52, s. 40.

Infraction relative à l'usage de titre non autorisé

35   La personne qui adopte ou utilise un nom, titre ou description qui laisse croire soit à son inscription en application de la présente loi alors qu'elle n'est pas inscrite, soit à la reconnaissance par la loi de son titre de dentiste, d'assistante dentaire ou de titulaire de licence en médecine ou chirurgie dentaire, commet une infraction.

L.M. 1999, c. 41, art. 39; L.M. 2005, c. 52, art. 40.

Penalty for falsification of register

36   Any employee or member of the association who makes or causes to be made, any wilful falsification in any matter relating to the register, is guilty of an offence, and if the person is an officer of the association the person is disqualified from again holding that office.

S.M. 1999, c. 41, s. 40.

Infraction relative à la falsification du registre

36   L'employé ou membre de l'Association qui fait ou fait faire volontairement une falsification quant à toute matière relative au registre, commet une infraction. Si la personne est en outre un dirigeant, elle ne peut plus dorénavant remplir cette fonction au sein de l'Association.

L.M. 1999, c. 41, art. 40.

Confidentiality of information

36.1(1)   Subject to section 36.2, every person employed, appointed or retained for the purpose of administering this Act, and every member of the board or a committee of the board, shall preserve secrecy about all information that comes to his or her knowledge in the course of his or her duties, and shall not communicate any information to any other person, except

(a) to the extent the information is available to the public, or is required to be disclosed, under this Act;

(b) in connection with the administration of this Act, including, but not limited to, the registration of members, complaints about members, allegations of members' incapacity, unfitness, incompetence or acts of professional misconduct, or the governing of the profession;

(c) to a body that governs the practice of a health profession pursuant to an Act of the Legislature, to the extent the information is required for that body to carry out its mandate under the Act;

(d) to a body that governs the practice of dentistry in a jurisdiction other than Manitoba; or

(e) as may be required for the administration of The Health Services Insurance Act or The Prescription Drugs Cost Assistance Act.

Renseignements confidentiels

36.1(1)   Sous réserve de l'article 36.2, les personnes qui sont employées, nommées ou dont les services sont retenus pour l'application de la présente loi ainsi que les membres du conseil ou d'un de ses comités sont tenus au secret à l'égard des renseignements dont ils prennent connaissance dans l'exercice de leurs fonctions et ne peuvent divulguer aucun renseignement sauf, selon le cas :

a) dans la mesure où les renseignements sont mis à la disposition du public ou doivent être communiqués en vertu de la présente loi;

b) en ce qui a trait à l'application de la présente loi, notamment l'inscription des membres, les plaintes concernant des membres, les allégations d'incapacité, d'inaptitude ou d'incompétence des membres ou de fautes professionnelles de la part de ceux-ci ou la direction de la profession;

c) à un organisme qui régit l'exercice d'une profession de la santé conformément à une loi de l'Assemblée législative, dans la mesure où ces renseignements lui sont nécessaires pour exécuter son mandat en vertu de la loi;

d) à un organisme qui régit l'exercice de la dentisterie dans un autre ressort que le Manitoba;

e) de la façon exigée pour l'application de la Loi sur l'assurance-maladie ou de la Loi sur l'aide à l'achat de médicaments sur ordonnance.

Offence

36.1(2)   A person who contravenes subsection (1) is guilty of an offence and is liable, on summary conviction, to a fine of not more than $50,000.

S.M. 1998, c. 32, s. 3; S.M. 2005, c. 39, s. 8.

Infraction

36.1(2)   Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de 50 000 $.

L.M. 1998, c. 32, art. 3; L.M. 2005, c. 39, art. 8.

Registrar to collect information

36.2(1)   In addition to any other information maintained in administering this Act, the registrar must collect and record each member's

(a) date of birth;

(b) sex; and

(c) education or training, as required for registration and renewal of registration.

Renseignements recueillis par le registraire

36.2(1)   En plus des autres renseignements qu'il conserve pour l'application de la présente loi, le registraire recueille et consigne à l'égard des membres les renseignements suivants :

a) leur date de naissance;

b) leur sexe;

c) les études qu'ils ont faites ou la formation qu'ils ont reçue afin d'obtenir leur inscription ou le renouvellement de celle-ci.

Member to provide information

36.2(2)   A member must provide the registrar with the information required under subsection (1), in the form and at the time set by the registrar.

Obligation pour les membres de fournir les renseignements

36.2(2)   Les membres fournissent au registraire, selon les modalités de temps et autres que celui-ci fixe, les renseignements exigés en application du paragraphe (1).

Minister may require information

36.2(3)   The minister may request in writing that the registrar provide information on members — including personal information — contained in the register or collected under subsection (1), to establish and maintain an electronic registry of health service providers to be used for the following purposes:

(a) to validate the identity of a provider seeking access to a patient's personal health information maintained in electronic form;

(b) to administer programs respecting payment for professional services under The Health Services Insurance Act;

(c) to generate information — in non-identifying form — for statistical purposes.

Renseignements exigés par le ministre

36.2(3)   Le ministre peut demander par écrit que le registraire lui fournisse des renseignements concernant les membres, y compris des renseignements personnels, lesquels renseignements figurent dans le registre ou sont recueillis en application du paragraphe (1), en vue de l'établissement et de la tenue d'un registre électronique des fournisseurs de services de santé aux fins suivantes :

a) la validation de l'identité des fournisseurs voulant obtenir l'accès aux renseignements médicaux personnels de patients, lesquels renseignements sont conservés sous forme électronique;

b) la gestion de programmes concernant le paiement des services professionnels visés par la Loi sur l'assurance-maladie;

c) la production de renseignements, à des fins statistiques, sous une forme ne permettant pas d'identifier des particuliers.

Registrar to provide information to minister

36.2(4)   The registrar must provide the minister with the information — including personal information — requested under subsection (3), in the form and at the time set by the minister after consulting with the registrar.

Obligation pour le registraire de fournir les renseignements

36.2(4)   Le registraire fournit au ministre, selon les modalités de temps et autres que celui-ci fixe, les renseignements demandés en vertu du paragraphe (3). Le ministre est cependant tenu de le consulter au sujet de ces modalités.

Minister may disclose information

36.2(5)   Despite any other provision of this Act or any provision of another Act or a regulation, the minister may

(a) disclose — in non-identifying form — information provided under subsection (4) to any entity authorized to receive it under subsection (6); and

(b) impose conditions respecting the use, retention and further disclosure of the information.

An entity must comply with any conditions imposed by the minister.

Communication des renseignements

36.2(5)   Par dérogation à toute autre disposition de la présente loi, à toute autre loi et à tout règlement, le ministre peut :

a) communiquer, sous une forme ne permettant pas d'identifier des particuliers, les renseignements qui lui ont été fournis en application du paragraphe (4) aux entités autorisées à les recevoir en vertu du paragraphe (6);

b) imposer des conditions concernant l'utilisation, la conservation et la communication ultérieure des renseignements.

Les entités sont tenues d'observer les conditions imposées par le ministre.

Authorized entities

36.2(6)   The following entities are authorized to receive information — in non-identifying form — under subsection (5):

(a) a health authority as defined in The Health System Governance and Accountability Act;

(b) Regional Health Authorities of Manitoba, Inc.;

(c) [repealed] S.M. 2021, c. 15, s. 80;

(d) The Manitoba Centre for Health Policy;

(e) a government or organization with which the Government of Manitoba has entered into an agreement to share information for the purposes stated in subsection (3).

S.M. 2005, c. 39, s. 9; S.M. 2021, c. 15, s. 80.

Entités autorisées

36.2(6)   Pour l'application du paragraphe (5), les entités suivantes sont autorisées à recevoir des renseignements sous une forme ne permettant pas d'identifier des particuliers :

a) les offices de la santé au sens de la Loi sur la gouvernance et l'obligation redditionnelle au sein du système de santé;

b) la Regional Health Authorities of Manitoba, Inc.;

c) [abrogé] L.M. 2021, c. 15, art. 80;

d) le Centre manitobain des politiques en matière de santé;

e) tout gouvernement, administration ou organisme avec lequel le gouvernement du Manitoba a conclu un accord en vue du partage de renseignements aux fins visées au paragraphe (3).

L.M. 2005, c. 39, art. 9; L.M. 2021, c. 15, art. 80.

Disposition of fines

37(1)   Any fine or penalty imposed under subsection 36.1(2) or section 38 shall be paid to the Minister of Finance.

Paiement des amendes

37(1)   Les amendes imposées en application du paragraphe 36.1(2) ou de l'article 38 sont payables au ministre des Finances.

Prosecution of offence

37(2)   Any person may be a prosecutor in the prosecution of an offence under this Act, and the government may pay to the prosecutor a portion of any fine recovered, in an amount that it considers appropriate, toward the costs of the prosecution.

S.M. 1999, c. 41, s. 41.

Poursuite

37(2)   Toute personne peut poursuivre relativement à une infraction à la présente loi, et le gouvernement peut verser au poursuivant la partie des amendes perçues qu'il juge indiquée pour couvrir les frais de la poursuite.

L.M. 1999, c. 41, art. 41.

Directors, officers and employees

37.1   If a corporation commits an offence under this Act, a director, officer or employee of the corporation who authorized, permitted or acquiesced in the commission of the offence is also guilty of an offence, whether or not the corporation has been prosecuted or convicted.

S.M. 1999, c. 41, s. 41.

Administrateurs, dirigeants et employés

37.1   En cas de perpétration par une corporation d'une infraction à la présente loi, ceux de ses administrateurs, dirigeants ou employés qui l'ont autorisée ou qui y ont consenti commettent également une infraction, que la corporation ait été ou non poursuivie ou déclarée coupable.

L.M. 1999, c. 41, art. 41.

Penalty

38   A person who is guilty of an offence under this Act other than under subsection 36.1(1) is liable, on summary conviction,

(a) for a first offence, to a fine of not more than $6,000.; and

(b) for any subsequent offence, to a fine of not more than $30,000.

S.M. 1999, c. 41, s. 41.

Peine

38   Quiconque est coupable d'une infraction à la présente loi, sauf au paragraphe 36.1(1), est passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire :

a) d'une amende maximale de 6 000 $, s'il s'agit d'une première infraction;

b) d'une amende maximale de 30 000 $, s'il s'agit d'une récidive.

L.M. 1999, c. 41, art. 41.

Proof of offence

39   In any prosecution under this Act, it is sufficient proof of an offence under this Act if it is proved that the accused has done or committed a single act of unlicensed practice, or has committed on one occasion any of the acts prohibited by this Act.

S.M. 2005, c. 52, s. 41.

Preuve de l'infraction

39   Dans les poursuites en application de la présente loi, la preuve de la perpétration d'un seul acte posé sans être titulaire de la licence ou en violation de la présente loi, suffit pour prouver l'infraction.

Who may prosecute complaint

40   Any person may be prosecutor or complainant under this Act, and the province may pay to the prosecutor such portion of the fines recovered as may be expedient towards the payment of the costs of the prosecution.

Plaignant

40   Toute personne peut poursuivre ou porter plainte sous le régime de la présente loi, et la province peut verser au poursuivant la portion des amendes perçues qui peut servir à couvrir les frais de la poursuite.

Limitation

41   No prosecution under this Act shall be commenced after the expiration of one year from the date of the alleged offence.

Prescription

41   Le droit de poursuivre se prescrit par un an à compter de la date de la perpétration de l'infraction alléguée.

Stay of proceedings

42   Where the association is the prosecutor of an offence under this Act it may order a stay of proceedings in any such prosecution.

S.M. 2005, c. 52, s. 42.

Suspension de l'instance

42   Lorsqu'elle est la poursuivante relativement à une infraction que vise la présente loi, l'Association peut demander la suspension de l'instance.

L.M. 2005, c. 52, art. 42.

43(1)   [Repealed] S.M. 2005, c. 52, s. 43.

43(1)   [Abrogé] L.M. 2005, c. 52, art. 43.

By-laws to be mailed to members

43(2)   A by-law passed by the board must be mailed to each member at the address appearing in the Manitoba Dental Register with a notice that the by-law will become effective on a date at least 30 days after the mailing date unless 10 or more members request in writing that the by-law be ratified and confirmed at a special meeting of the association called for that purpose.

Envoi des règlements administratifs aux membres

43(2)   Les règlements administratifs que prend le conseil sont postés aux membres à l'adresse qui figure dans le registre des dentistes du Manitoba et sont accompagnés d'un avis indiquant qu'ils entreront en vigueur dans un délai d'au moins 30 jours suivant la date d'envoi, sauf si au moins 10 membres demandent par écrit qu'ils soient ratifiés au cours d'une assemblée extraordinaire de l'Association convoquée à cette fin.

Certain by-laws to be mailed to dental assistants

43(3)   A by-law that affects dental assistants must also be mailed to each dental assistant at the address appearing in the dental assistants register with a notice that the by-law will become effective on a date at least 30 days after the mailing date, unless 10 or more individuals, with each individual being either a member or a dental assistant, request in writing that the by-law be ratified and confirmed at a special meeting of the association called for that purpose.

Envoi de certains règlements administratifs aux assistantes dentaires

43(3)   Les règlements administratifs qui touchent également les assistantes dentaires leur sont postés à l'adresse qui figure dans le registre des assistantes dentaires et sont accompagnés d'un avis indiquant qu'ils entreront en vigueur dans un délai d'au moins 30 jours suivant la date d'envoi, sauf si au moins 10 personnes qui sont membres ou assistantes dentaires demandent par écrit qu'ils soient ratifiés au cours d'une assemblée extraordinaire de l'Association convoquée à cette fin.

Written request for ratification

43(4)   If a written request for ratification, in accordance with subsection (2) or (3), is received by the secretary before the date specified in the notice undersubsection (2) or (3), the by-law must not become effective until it has been ratified and confirmed by a majority of the members or, if the by-law affects dental assistants, by a majority of members and dental assistants, present and voting at a special meeting of the association called for that purpose.

S.M. 1999, c. 41, s. 42; S.M. 2005, c. 52, s. 43.

Demande écrite de ratification

43(4)   Lorsque le secrétaire reçoit, conformément au paragraphe (2) ou (3), avant la date indiquée dans l'avis mentionné à ce paragraphe une demande écrite de ratification, les règlements administratifs n'entrent en vigueur que lorsqu'ils sont ratifiés par la majorité des membres, ou s'ils touchent les assistantes dentaires, par la majorité des assistantes dentaires et des membres, qui sont présents et ont le droit de vote lors de l'assemblée extraordinaire de l'Association convoquée en vue de la ratification.

L.M. 1999, c. 41, art. 42; L.M. 2005, c. 52, art. 43.


SCHEDULE A


ANNEXE A

[Abrogée]

L.R.M. 1987, corr; L.M. 2005, c. 52, art. 45.