Français

This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

Search in this Act
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


The Highway Traffic Amendment Act (Motor Carrier Enforcement), S.M. 2025, c. 30

Loi modifiant le Code de la route (réglementation des transporteurs routiers), L.M. 2025, c. 30


(Assented to June 3, 2025)

(Date de sanction : 3 juin 2025)

  Explanatory Note   

This note is a reader's aid and is not part of the law.

Under amendments to The Highway Traffic Act,

the powers, duties and protections of motor carrier enforcement officers employed by the department are set out;

operators of regulated vehicles are now referred to as "motor carriers"; and

administrative penalties may be issued to motor carriers who fail to comply with the Act and the regulations.

  
  Note explicative   

La note qui suit constitue une aide à la lecture et ne fait pas partie de la loi.

Le Code de la route est modifié aux fins suivantes :

prévoir les attributions et l'immunité des agents de réglementation des transporteurs routiers employés par le ministère;

désigner les exploitants de véhicules réglementés à titre de transporteurs routiers;

permettre l'imposition de sanctions administratives aux transporteurs routiers qui omettent de se conformer au Code ou à ses règlements d'application.

  

HIS MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:

SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

C.C.S.M. c. H60 amended

1   The Highway Traffic Act is amended by this Act.

Modification du c. H60 de la C.P.L.M.

1   La présente loi modifie le Code de la route.

2   Subsection 1(1) is amended

(a) by adding the following definitions:

"inspector" means an inspector appointed under subsection 322.4(2); (« inspecteur »)

"motor carrier enforcement officer" means an inspector designated as a motor carrier enforcement officer under subsection 322.5(1); (« agent de réglementation des transporteurs routiers »)

(b) by replacing the definition "peace officer" with the following:

"peace officer" means

(a) a police officer as defined in The Police Services Act,

(b) a motor carrier enforcement officer or an inspector,

(c) any person lawfully authorized to direct or regulate traffic, or to enforce this Act or traffic by-laws or regulations, and

(d) a flag person, but only for the purpose of exercising the powers of a flag person under subsection 77(10) or section 134; (« agent de la paix »)

2   Le paragraphe 1(1) est modifié :

a) par substitution, à la définition d'« agent de la paix », de ce qui suit :

« agent de la paix »

a) Agent de police au sens de la Loi sur les services de police;

b) agent de réglementation des transporteurs routiers ou inspecteur;

c) toute personne légalement autorisée à diriger ou à régler la circulation, ou à faire appliquer le présent code ou les arrêtés ou règlements sur la circulation routière;

d) signaleur, mais uniquement aux fins de l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés au paragraphe 77(10) ou à l'article 134. ("peace officer")

b) par adjonction des définitions suivantes :

« agent de réglementation des transporteurs routiers » Inspecteur désigné à ce titre en vertu du paragraphe 322.5(1). ("motor carrier enforcement officer")

« inspecteur » Inspecteur nommé en vertu du paragraphe 322.4(2). ("inspector")

3   Subsection 215.1(4) is amended

(a) by replacing the section heading with "Exception — police, motor carrier, fire and ambulance personnel"; and

(b) by replacing clause (a) with the following:

(a) a police officer as defined in The Police Services Act;

(a.1) a motor carrier enforcement officer;

3   Le paragraphe 215.1(4) est modifié :

a) dans le titre, par adjonction, après « aux policiers, », de « aux transporteurs routiers, »;

b) par substitution, à l'alinéa a), de ce qui suit :

a) les agents de police au sens de la Loi sur les services de police;

a.1) les agents de réglementation des transporteurs routiers;

4   Section 312.1 is amended

(a) by repealing the definitions "operator" and "related operator";

(b) by adding the following definitions:

"motor carrier" means a person who

(a) owns a regulated vehicle, alone or together with another person, or is entitled to be its registered owner under The Drivers and Vehicles Act;

(b) is engaged in an enterprise or activity as part of which a regulated vehicle is used for the transportation of persons or property (not including personal transportation), whether or not the regulated vehicle's use results in a specific gain or compensation; or

(c) has control over when, how and by whom a regulated vehicle is used in an enterprise or activity, whether or not that control is exercised;

but does not include the driver of the regulated vehicle unless the driver meets at least one of the criteria set out in clauses (a) to (c). (« transporteur routier »)

"related motor carrier" means a motor carrier who, in accordance with the regulations, is considered to be related to another motor carrier. (« lié »)

(c) in the definition "director", by striking out "subsection 323(1)" and substituting "subsection 322.4(1)".

4   L'article 312.1 est modifié :

a) dans la définition de « directeur », par substitution, à « 323(1) », de « 322.4(1) »;

b) par suppression de la définition d'« exploitant »;

c) par substitution, à la définition de « lié », de ce qui suit :

« lié » Se dit de chacun des transporteurs routiers liés entre eux au sens des règlements. ("related motor carrier")

d) par adjonction de la définition suivante :

« transporteur routier » Personne qui, selon le cas :

a) est propriétaire d'un véhicule réglementé, seule ou avec d'autres, ou a le droit d'en être le propriétaire inscrit en vertu de la Loi sur les conducteurs et les véhicules;

b) exerce une activité commerciale ou autre dans le cadre de laquelle un véhicule réglementé est utilisé pour transporter des personnes ou des biens — sauf à des fins personnelles — à titre onéreux ou non;

c) a le pouvoir de décider de l'utilisation d'un véhicule réglementé dans l'exercice d'une activité commerciale ou autre — à savoir déterminer les conducteurs ainsi que le moment et le mode de conduite —, que ce pouvoir soit exercé ou non.

La présente définition ne vise le conducteur du véhicule réglementé que s'il répond à un des critères prévus aux alinéas a) à c). ("motor carrier")

5(1)   Subsection 318.1(3) is amended

(a) by replacing everything before clause (b) with the following:

5(1)   Le paragraphe 318.1(3) est modifié :

a) par substitution, au passage qui précède l'alinéa b), de ce qui suit :

Continuing driver disclosure

318.1(3)   A person engaged by a motor carrier to drive or tow a regulated vehicle must, within 30 days after the event, disclose in writing to the motor carrier

(a) particulars of any traffic accident

(i) about which a police report must be made under subsection 155(6),

(ii) that resulted in a vehicle involved in the accident being towed from the scene of the accident, or

(iii) that resulted in more than $2,000 of damage to any property involved in the accident;

(b) by replacing subclause (b)⁠(vi) with the following:

(vi) any by-law made by a traffic authority that relates to the weight or dimensions of regulated vehicles on highways or to the required routes of travel for regulated vehicles; and

Communication continue

318.1(3)   Le conducteur qui est engagé par un transporteur routier dans le but de conduire ou de tracter un véhicule réglementé est tenu, dans les 30 jours suivant l'événement, de communiquer par écrit au transporteur :

a) les détails de tout accident de la circulation, selon le cas :

(i) pour lequel un rapport de police doit être remis en application du paragraphe 155(6),

(ii) à la suite duquel un des véhicules impliqués a été remorqué de la scène de l'accident,

(iii) ayant causé des dommages s'élevant à plus de 2 000 $ à tout bien impliqué dans l'accident;

b) par substitution, au sous-alinéa b)⁠(vi), de ce qui suit :

(vi) de tout règlement administratif pris par une autorité chargée de la circulation et portant sur les poids et dimensions des véhicules réglementés sur route ou sur les itinéraires qui sont imposés à l'égard de tels véhicules;

5(2)   The following is added after subsection 318.1(3):

5(2)   Il est ajouté, après le paragraphe 318.1(3), ce qui suit :

Accident information to be provided to director

318.1(4)   A motor carrier must, within 30 days after receiving particulars of an accident under clause (3)⁠(a), provide those particulars in writing to a director.

Communication des détails d'un accident au directeur

318.1(4)   Le transporteur routier qui reçoit les détails d'un accident comme le prévoit l'alinéa (3)a) dispose de 30 jours pour les communiquer par écrit à un directeur.

6   Subsection 318.3(2) is replaced with the following:

6   Le paragraphe 318.3(2) est remplacé par ce qui suit :

Driver records

318.3(2)   A person who drives or tows, or has driven or towed, a regulated vehicle on a highway must make and maintain the records respecting hours of service prescribed by the regulations.

Registre des heures de service

318.3(2)   Les personnes qui conduisent ou tractent, ou qui ont conduit ou tracté, un véhicule réglementé sur route tiennent les registres réglementaires concernant les heures de service.

Driver to provide records to motor carrier

318.3(2.1)   A person engaged by a motor carrier to drive or tow a regulated vehicle must, without delay, provide a copy of the records required under subsection (2) to the motor carrier in accordance with the regulations.

Remise au transporteur routier des inscriptions au registre

318.3(2.1)   Les personnes employées par un transporteur routier pour conduire ou tracter un véhicule réglementé lui remettent sans délai une copie des registres visés au paragraphe (2) en conformité avec les règlements.

7(1)   Subsection 318.6(1) is amended

(a) in the section heading, by striking out "operator" and substituting "motor carrier";

(b) in the part before clause (a), by striking out "the vehicle's operator" and substituting "a motor carrier"; and

(c) in subclause (b)⁠(ii), by striking out "operator" and substituting "motor carrier".

7(1)   Le paragraphe 318.6(1) est modifié par substitution, au titre et au passage qui précède « et détermine », de ce qui suit :

Examen initial du dossier de conduite par le transporteur routier

318.6(1)   Le transporteur routier examine le dossier de conduite de la personne qu'il désire engager en vue de conduire ou de tracter le véhicule réglementé

7(2)   Subsection 318.6(2) is amended

(a) in the section heading, by striking out "operator" and substituting "motor carrier";

(b) in the part before clause (a), by striking out "the vehicle's operator" and substituting "a motor carrier"; and

(c) in subclause (b)⁠(ii), by striking out "operator" and substituting "motor carrier".

7(2)   Le paragraphe 318.6(2) est modifié par substitution, au titre et au passage qui précède « et détermine », de ce qui suit :

Examen annuel du dossier par le transporteur routier

318.6(2)   Le transporteur routier examine le dossier de conduite de la personne qu'il a engagée en vue de conduire ou de tracter le véhicule réglementé

7(3)   Subsection 318.6(3) of the English version is amended by striking out "operator" and substituting "motor carrier".

7(3)   Le paragraphe 318.6(3) de la version anglaise est modifié par substitution, à « operator », de « motor carrier ».

7(4)   Subsection 318.6(4) is amended, in the part before clause (a), by striking out "An operator" and substituting "A motor carrier".

7(4)   Le passage introductif du paragraphe 318.6(4) est modifié par substitution, à « L'exploitant », de « Le transporteur routier ».

8(1)   Subsection 318.7(1) is amended

(a) in the part before clause (a), by striking out "An operator" and substituting "A motor carrier"; and

(b) in clause (b), by striking out "operator's" and substituting "motor carrier's".

8(1)   Le paragraphe 318.7(1) est modifié par substitution, au passage qui précède l'alinéa b), de ce qui suit :

Entretien des véhicules

318.7(1)   Le transporteur routier :

a) garde le véhicule réglementé en bon état en conformité avec les normes réglementaires applicables en matière de sécurité et de réparation;

8(2)   Subsection 318.7(2) is amended by striking out "the operator of" and substituting "a motor carrier that operates".

8(2)   Le paragraphe 318.7(2) est remplacé par ce qui suit :

Avis du constructeur

318.7(2)   Le transporteur routier qui exploite un véhicule réglementé est tenu, dès qu'il apprend l'existence d'un avis de défectuosité communiqué par le constructeur d'un véhicule de ce type, de réparer dans les plus brefs délais la défectuosité conformément aux instructions du constructeur.

8(3)   Subsection 318.7(3) is amended by striking out "An operator" and substituting "A motor carrier".

8(3)   Le paragraphe 318.7(3) est modifié par substitution, à « L'exploitant », de « Le transporteur routier ».

9(1)   Subsection 318.8(1) is amended

(a) in the section heading, by striking out "Operator" and substituting "Motor carrier";

(b) in the part before clause (a), by striking out "An operator" and substituting "A motor carrier"; and

(c) in clause (g), by striking out "operator" and substituting "motor carrier".

9(1)   Le paragraphe 318.8(1) est modifié, dans le titre et dans le passage introductif, par substitution, à « exploitant », avec les adaptations grammaticales nécessaires, de « transporteur routier ».

9(2)   Subsection 318.8(2) is amended

(a) by striking out "The operator" and substituting "The motor carrier"; and

(b) by striking out "operator's" and substituting "motor carrier's".

9(2)   Le paragraphe 318.8(2) est modifié par substitution, à « L'exploitant », de « Le transporteur routier ».

10   Section 318.9 is replaced with the following:

10   L'article 318.9 est remplacé par ce qui suit :

Motor carrier to ensure driver compliance

318.9  A motor carrier must ensure that a driver who drives or tows a regulated vehicle on the motor carrier's behalf complies with sections 318.2 to 318.4.

Obligation du transporteur routier

318.9   Le transporteur routier fait en sorte que les conducteurs qui conduisent ou tractent un véhicule réglementé pour son compte observent les articles 318.2 à 318.4.

11   The following is added as section 318.11.1 as part of Part VIII:

11   Il est ajouté, à titre d'article 318.11.1 de la partie VIII, ce qui suit :

ADMINISTRATIVE PENALTIES

SANCTIONS ADMINISTRATIVES

Administrative penalty

318.11.1(1)   If a director is of the opinion that a motor carrier has contravened a provision of this Act or the regulations that relates to regulated vehicles and that has been prescribed by regulation, the director may issue a notice in writing requiring the motor carrier to pay an administrative penalty in an amount set out in the regulations.

Sanctions administratives

318.11.1(1)   S'il est d'avis que le transporteur routier a contrevenu à une disposition du présent code ou de ses règlements d'application qui porte sur les véhicules réglementés et qui a été désignée par règlement, le directeur peut, par avis écrit, imposer au transporteur routier une sanction administrative d'un montant réglementaire.

Penalty amount

318.11.1(2)   The amount of an administrative penalty must be determined in accordance with the regulations but must not exceed $5,000.

Montant de la sanction

318.11.1(2)   Le montant de la sanction administrative est établi en conformité avec les règlements et ne peut excéder 5 000 $.

Content of notice

318.11.1(3)   The notice of administrative penalty must set out the following information:

(a) the name of the motor carrier required to pay the penalty;

(b) the provision of the Act or regulation that was contravened;

(c) the amount of the penalty;

(d) the date by which and the manner in which the penalty must be paid;

(e) information about the right of the motor carrier to appeal to the appeal board within 30 days after being given the notice.

Contenu de l'avis

318.11.1(3)   L'avis imposant une sanction administrative énonce les renseignements suivants :

a) le nom du transporteur routier visé par la sanction;

b) la disposition enfreinte;

c) le montant de la sanction;

d) la date d'exigibilité de la sanction et son mode de paiement;

e) des renseignements concernant le droit du transporteur routier de faire appel auprès de la commission d'appel dans les 30 jours suivant la remise de l'avis.

Giving notice

318.11.1(4)   A notice of administrative penalty must be given in accordance with section 330 to the motor carrier required to pay the penalty.

Remise de l'avis

318.11.1(4)   L'avis est remis au transporteur routier visé en conformité avec l'article 330.

Appeal to appeal board

318.11.1(5)   Within 30 days after being given a notice of administrative penalty, the motor carrier required to pay the penalty may appeal the penalty to the appeal board by filing a notice of appeal with the appeal board and providing a copy to the director.

Appel auprès de la commission d'appel

318.11.1(5)   Le transporteur routier visé par la sanction dispose de 30 jours après la remise de l'avis de sanction pour en interjeter appel en déposant un avis d'appel auprès de la commission d'appel et en envoyant une copie de l'avis d'appel au directeur.

Director a party

318.11.1(6)   The director is a party to an appeal.

Directeur partie à l'appel

318.11.1(6)   Le directeur est partie à l'appel.

Application of appeal board provisions

318.11.1(7)   The following provisions apply, with necessary changes, to the hearing of the appeal:

(a) subsections 279(5) to (7) (making an appeal);

(b) subsections 279(9) to (12) (evidence);

(c) subsections 279(14) to (17) (hearing);

(d) subsection 279(28) (waiver or refund of charge);

(e) subsection 279(30) (failure to appear);

(f) subsection 279(33) (decision).

A reference to "the registrar" in any of these provisions is to be read as "the director".

Application de dispositions visant la commission d'appel

318.11.1(7)   Les dispositions qui suivent s'appliquent à l'audition d'un appel avec les adaptations nécessaires et toute mention du registraire dans ces dispositions vaut mention du directeur :

a) les paragraphes 279(5) à (7);

b) les paragraphes 279(9) à (12);

c) les paragraphes 279(14) à (17);

d) le paragraphe 279(28);

e) le paragraphe 279(30);

f) le paragraphe 279(33).

Decision

318.11.1(8)   On hearing the appeal, the appeal board may confirm, revoke or vary the administrative penalty.

Décision

318.11.1(8)   Après avoir entendu l'appel, la commission d'appel peut confirmer, révoquer ou modifier la sanction administrative.

Stay

318.11.1(9)   An appeal operates as a stay of the administrative penalty until the appeal board decides the appeal or the appeal is withdrawn.

Suspension de la sanction

318.11.1(9)   L'appel a pour effet de suspendre la sanction administrative jusqu'à ce que la commission d'appel tranche l'appel ou qu'il soit retiré.

Payment

318.11.1(10)   Subject to an appeal, a motor carrier required to pay an administrative penalty must pay it within 30 days after the date on which notice of the penalty is given under subsection (4).

Paiement

318.11.1(10)   Sauf appel, le transporteur routier visé par la sanction administrative dispose de 30 jours après la remise de l'avis de sanction prévu au paragraphe (4) pour la payer.

Debt due to government

318.11.1(11)   The amount of the penalty is a debt due to the government if it is not paid

(a) within 30 days after the notice of the penalty is given; or

(b) if the penalty is appealed, within 30 days after a decision is made on the appeal or the appeal is withdrawn.

Créance du gouvernement

318.11.1(11)   Le montant de la sanction administrative constitue une créance du gouvernement s'il n'est pas payé dans les 30 jours suivant la remise de l'avis de sanction ou, si la sanction est portée en appel, suivant le jour où l'appel est tranché ou retiré.

Certificate registered in court

318.11.1(12)   The director may certify a debt referred to in subsection (11), or any part of such a debt that has not been paid. The certificate may be registered in the Court of King's Bench and may be enforced as if it were a judgment of the court.

Enregistrement d'un certificat

318.11.1(12)   Le directeur peut certifier la créance visée au paragraphe (11) ou toute partie de cette créance qui n'a pas été payée. Le certificat peut être enregistré à la Cour du Banc du Roi et être exécuté de la même façon qu'un jugement rendu par ce tribunal.

No offence to be charged if penalty is paid

318.11.1(13)   A motor carrier who pays an administrative penalty imposed under subsection (1) must not be charged with an offence respecting that contravention, unless the contravention continues after the penalty is paid.

Absence d'infraction advenant le paiement

318.11.1(13)   Le transporteur routier qui paie une sanction administrative imposée au titre du paragraphe (1) ne peut être accusé d'une infraction à l'égard de cette contravention, sauf si elle se poursuit après le paiement de la sanction.

12(1)   Subsection 319(4) is amended

(a) by replacing clause (e) with the following:

(e) describing the circumstances in which a motor carrier is considered to be related to another motor carrier for the purpose of the definition "related motor carrier" in section 312.1;

(b) by striking out "an operator" and substituting "a motor carrier" in the following provisions:

(i) subclause (f)⁠(i),

(ii) clauses (g.1) to (g.3);

(c) by adding the following after clause (h):

(h.1) prescribing provisions of this Act or the regulations for which a notice of administrative penalty may be issued under section 318.11.1;

(h.2) respecting the determination of the amounts of administrative penalties issued under section 318.11.1, which may vary according to the nature and frequency of the contraventions;

(h.3) respecting any other matter the Lieutenant Governor in Council considers necessary or advisable for the administration of the scheme of administrative penalties;

(d) in clause (l),

(i) by repealing subclause (iii), and

(ii) in subclause (vii), by striking out "the operator of a vehicle, or a class of such operators" and substituting "a motor carrier, or a class of motor carriers".

12(1)   Le paragraphe 319(4) est modifié :

a) par substitution, à l'alinéa e), de ce qui suit :

e) prévoir les circonstances dans lesquelles un transporteur routier est considéré être lié à un autre pour l'application de la définition de « lié » figurant à l'article 312.1;

b) dans le sous-alinéa f)⁠(i) et dans les alinéas g.1) à g.3), par substitution, à « exploitant », avec les adaptations grammaticales nécessaires, de « transporteur routier »;

c) par adjonction, après l'alinéa h), de ce qui suit :

h.1) désigner des dispositions du présent code ou de ses règlements d'application à l'égard desquelles un avis de sanction administrative peut être délivré en vertu de l'article 318.11.1;

h.2) prendre des mesures concernant la fixation du montant des sanctions administratives imposées au titre de l'article 318.11.1, lequel montant peut varier selon la nature et la fréquence des contraventions;

h.3) prendre toute autre mesure qu'il estime nécessaire ou souhaitable pour l'application du mécanisme de sanctions administratives;

d) dans l'alinéa l) :

(i) par abrogation du sous-alinéa (iii),

(ii) dans le sous-alinéa (vii), par substitution, à « exploitants de véhicules, ou une catégorie de ces exploitants », de « transporteurs routiers, nommément ou par catégorie ».

12(2)   The following is added after subsection 319(12):

12(2)   Il est ajouté, après le paragraphe 319(12), ce qui suit :

Regulations — motor carrier enforcement officers

319(12.1)   The Lieutenant Governor in Council may make regulations

(a) prescribing training for new motor carrier enforcement officers and ongoing training requirements for current motor carrier enforcement officers;

(b) respecting uniforms used by motor carrier enforcement officers;

(c) respecting equipment that may be used by motor carrier enforcement officers and governing the use of the equipment.

Règlements — agents de réglementation des transporteurs routiers

319(12.1)   Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par règlement :

a) prévoir la formation des nouveaux agents de réglementation des transporteurs routiers et la formation continue des agents de réglementation des transporteurs routiers actuels;

b) prendre des mesures concernant les uniformes que portent les agents de réglementation des transporteurs routiers;

c) prendre des mesures concernant l'équipement que peuvent utiliser les agents de réglementation des transporteurs routiers et en régir l'utilisation.

13(1)   Subsection 322.1(1) is amended

(a) in the section heading, by striking out "operators of regulated vehicles" and substituting "motor carriers";

(b) in the part before clause (a) and in clause (a), by striking out "operator" and substituting "motor carrier";

(c) in clause (b),

(i) in the part before subclause (i), by striking out "operator" wherever it occurs and substituting "motor carrier", and

(ii) by replacing subclause (vi) with the following:

(vi) any by-law made by a traffic authority that relates to the weight or dimensions of regulated vehicles on highways or the required routes of travel for regulated vehicles;

(d) in clauses (c), (e), (f), (h) and (i), by striking out "operator" wherever it occurs and substituting "motor carrier", with necessary grammatical changes.

13(1)   Le paragraphe 322.1(1) est modifié :

a) dans le titre, par substitution, à « exploitant de véhicule réglementé », de « transporteur routier »;

b) dans le passage qui précède le sous-alinéa b)⁠(i), par substitution, à « exploitant », à chaque occurrence et avec les adaptations grammaticales nécessaires, de « transporteur routier »;

c) par substitution, au sous-alinéa b)⁠(vi), de ce qui suit :

(vi) de tout règlement administratif pris par une autorité chargée de la circulation et portant sur les poids et dimensions des véhicules réglementés sur route ou sur les itinéraires qui sont imposés à l'égard de tels véhicules;

d) dans les alinéas c), e), f), h) et i), par substitution, à « exploitant », avec les adaptations grammaticales nécessaires, de « transporteur routier ».

13(2)   Subsection 322.1(3) is amended

(a) in the part before clause (a),

(i) by striking out "an operator's" and substituting "a motor carrier's",

(ii) by striking out "subsection 323(1)" and substituting "subsection 322.4(1)", and

(iii) by striking out "the operator" and substituting "the motor carrier";

(b) in clauses (a), (b) and (c), by striking out "operator" wherever it occurs and substituting "motor carrier", with necessary grammatical changes; and

(c) by repealing clause (d).

13(2)   Le paragraphe 322.1(3) est modifié :

a) dans le passage introductif :

(i) par substitution, à « exploitant », à chaque occurrence et avec les adaptations grammaticales nécessaires, de « transporteur routier »,

(ii) par substitution, à « 323(1) », de « 322.4(1) »;

b) dans le passage introductif de l'alinéa a) ainsi que dans les alinéas b) et c), par substitution, à « exploitant », de « transporteur routier »;

c) par abrogation de l'alinéa d).

13(3)   Subsection 322.1(3.2) is amended by striking out "operator" and substituting "motor carrier".

13(3)   Le paragraphe 322.1(3.2) est modifié par substitution, à « l'exploitant », de « le transporteur routier ».

13(4)   Subsection 322.1(5) is amended

(a) in the part before clause (a), by striking out "An operator" and substituting "A motor carrier"; and

(b) in clause (a), by striking out "operator" and substituting "motor carrier".

13(4)   Le passage introductif du paragraphe 322.1(5) est modifié par substitution, à « exploitant », de « transporteur routier ».

13(5)   Subsection 322.1(10) is amended

(a) by striking out "An operator" and substituting "A motor carrier"; and

(b) by striking out "the operator" and substituting "the motor carrier".

13(5)   Le paragraphe 322.1(10) est modifié par substitution, à « exploitants », de « transporteurs routiers ».

13(6)   Subsection 322.1(11) is amended

(a) by striking out "An operator" and substituting "A motor carrier"; and

(b) by striking out "the operator" and substituting "the motor carrier".

13(6)   Le paragraphe 322.1(11) est modifié par substitution, à « exploitants », de « transporteurs routiers ».

13(7)   Subsection 322.1(12) is amended

(a) by striking out "An operator" and substituting "A motor carrier"; and

(b) by striking out "an operator" and substituting "a motor carrier".

13(7)   Le paragraphe 322.1(12) est modifié par substitution, à « exploitants », de « transporteurs routiers ».

14   The following is added after section 322.3 and before the centred heading that follows it:

14   Il est ajouté, après l'article 322.3 mais avant l'intertitre qui lui succède, ce qui suit :

APPOINTMENT OF OFFICERS

NOMINATION DU PERSONNEL

Appointment of directors

322.4(1)   One or more directors may be appointed under Part 3 of The Public Service Act for the purpose of administering and enforcing Part VIII.

Nomination de directeurs

322.4(1)   Des directeurs peuvent être nommés en conformité avec la partie 3 de la Loi sur la fonction publique pour l'application de la partie VIII.

Appointment of inspectors

322.4(2)   The minister may appoint persons or classes of persons as inspectors for the purpose of enforcing this Act and the regulations.

Nomination d'inspecteurs

322.4(2)   Le ministre peut nommer des personnes ou des catégories de personnes à titre d'inspecteurs aux fins d'application du présent code et de ses règlements d'application.

Designation of motor carrier enforcement officers

322.5(1)   The minister may designate an inspector who is an employee of the department and who meets the training requirements prescribed in the regulations as a motor carrier enforcement officer.

Désignation des agents de réglementation des transporteurs routiers

322.5(1)   Le ministre peut désigner à titre d'agent de réglementation des transporteurs routiers tout inspecteur qui est un employé du ministère et qui satisfait aux exigences réglementaires en matière de formation.

Role of motor carrier enforcement officers

322.5(2)   The primary responsibility of a motor carrier enforcement officer is to ensure motor carriers and drivers of regulated vehicles comply with this Act and the regulations and, in particular, Part VIII of this Act.

Rôle des agents de réglementation des transporteurs routiers

322.5(2)   Les agents de réglementation des transporteurs routiers sont principalement chargés de veiller à ce que les transporteurs routiers et les conducteurs de véhicules réglementés se conforment au présent code — tout particulièrement à la partie VIII — et à ses règlements d'application.

Authority to arrest

322.5(3)   While carrying out their duties, a motor carrier enforcement officer who finds a person committing an indictable offence may, without a warrant, arrest the person. The officer must forthwith deliver the person to a police officer.

Droit de procéder à des arrestations

322.5(3)   Dans l'exercice de ses attributions, l'agent de réglementation des transporteurs routiers qui constate qu'une personne commet un acte criminel peut l'arrêter sans mandat; il doit alors confier cette personne à un agent de police sans délai.

15   Section 323 and the centred heading before it are replaced with the following:

15   L'article 323 et l'intertitre que le précède sont remplacés par ce qui suit :

Protection from liability

323   No action or proceeding may be brought against the minister, a director, a motor carrier enforcement officer, an inspector or any other person acting under the authority of this Act or the regulations for anything done or not done, in good faith, in the exercise or intended exercise of a power or duty under this Act.

Immunité

323   Le ministre, les directeurs, les agents de réglementation des transporteurs routiers, les inspecteurs et les autres personnes agissant au titre du présent code ou de ses règlements d'application bénéficient de l'immunité pour les actes accomplis ou les omissions commises de bonne foi dans l'exercice effectif ou censé tel des attributions qui leur sont conférées en vertu du présent code.

16   The provisions of The Highway Traffic Act identified in Column 1 of the Schedule to this Act are amended, with necessary grammatical changes, in the manner set out opposite in Columns 2 and 3.

16   Les dispositions du Code de la route énumérées à la colonne 1 de l'annexe de la présente loi sont modifiées par substitution, au texte figurant à la colonne 2, à chaque occurrence et avec les adaptations grammaticales nécessaires, du texte figurant dans la colonne 3 de la même rangée.

Coming into force

17   This Act comes into force on a day to be fixed by proclamation.

Entrée en vigueur

17   La présente loi entre en vigueur à la date fixée par proclamation.


SCHEDULE

(Section 16)

Column 1
The Highway Traffic Act provision
Column 2
Strike out
Column 3
Substitute
312.2(1) "operators" in the section heading "motor carriers"
"operator" in the part before clause (a) wherever it occurs "motor carrier"
312.2(2) "operator" "motor carrier"
312.2(3) "operator" "motor carrier"
312.2(4) "operator" in the part before clause (a) "motor carrier"
"operators" in clause (a) "motor carriers"
312.2(5) "operator" in the part before clause (a) and in clauses (a) and (b) "motor carrier"
312.2(6) "operator" "motor carrier"
312.2(7) "operator" in clauses (a) to (d) "motor carrier"
312.2(8) "operator" wherever it occurs "motor carrier"
312.2(11) "operator" in the part before clause (a) and in clauses (a) and (b) "motor carrier"
312.2(13) "operator" in the section heading and in the subsection "motor carrier"
312.3(3) "The operator" "A motor carrier"
314 "operators" in the section heading "motor carriers"
"operator" wherever it occurs "motor carrier"
315(1) "operator" in the part before clause (a) "motor carrier"
315(2) "operator" in the part before clause (a) "motor carrier"
317 "operator" wherever it occurs "motor carrier"
317.1(1) "operator" wherever it occurs "motor carrier"
317.1(2) "operator" wherever it occurs "motor carrier"
318.5(1) "operator" wherever it occurs "motor carrier"
318.5(2) "operator" wherever it occurs "motor carrier"
318.10(2) "operator" in clauses (a) and (b) "motor carrier"

ANNEXE

(article 16)

Colonne 1
Dispositions du Code de la route
Colonne 2
Suppression
Colonne 3
Substitution
312.2(1) « exploitant », dans le titre et dans le passage introductif « transporteur routier »
312.2(2) « exploitant » « transporteur routier »
312.2(3) « exploitant » « transporteur routier »
312.2(4) « exploitant », dans le passage introductif et dans l'alinéa a) « transporteur routier »
312.2(5) « exploitant », dans le passage introductif ainsi que dans les alinéas a) et b) « transporteur routier »
312.2(6) « exploitant » « transporteur routier »
312.2(7) « exploitant », dans les alinéas a) à d) « transporteur routier »
312.2(8) « exploitant » « transporteur routier »
312.2(11) « exploitant », dans le passage introductif « transporteur routier »
312.2(13) « exploitant » « transporteur routier »
312.3(3) « exploitant » « transporteur routier »
314 « exploitant », dans le titre et dans le texte « transporteur routier »
315(1) « exploitants », dans le passage introductif « transporteurs routiers »
315(2) « exploitants », dans le passage introductif « transporteurs routiers »
317 « exploitant » « transporteur routier »
317.1(1) « exploitant » « transporteur routier »
317.1(2) « exploitant » « transporteur routier »
318.5(1) « exploitant » « transporteur routier »
318.5(2) « exploitant » « transporteur routier »
318.10(2) « exploitant », dans les alinéas a) et b) « transporteur routier »