This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.
Search this document and show paragraphs with hits
You can use wild cards:
'*' allows for 0 or more characters (eg. ceas* will match 'cease', 'ceased', 'ceasing' and 'ceases')
'?' allows for 0 or 1 character (eg. cease? will match 'cease', 'ceases' and 'ceased', but not 'ceasing')
This search is not case sensitive.
S.M. 2021, c. 45
Bill 52, 3rd Session, 42nd Legislature
The Minor Amendments and Corrections Act, 2021
Explanatory Note This note is a reader's aid and is not part of the law. This Act corrects typographical, numbering and other drafting errors. It also makes minor amendments to various Acts. |
TABLE OF CONTENTS
Section
1 The Adult Learning Centres Act
2 The Advanced Education Administration Act
3 The Agricultural Societies Act
4 The Animal Care Act
5 The Budget Implementation and Tax Statutes Amendment Act, 2020
6 The CancerCare Manitoba Act
7 The Manitoba Centennial Centre Corporation Act
8 The Chiropractic Act
9 The Civil Service Superannuation Act
10 The Civil Service Superannuation Amendment Act
11 The Constitutional Questions Act
12 The Cooperatives Act
13 The Crown Corporations Governance and Accountability Act
14 The Defibrillator Public Access Act
15 The Emergency 911 Public Safety Answering Point Act
16 The Family Maintenance Act
17 The Manitoba Hydro Act
18 The Liquor, Gaming and Cannabis Control Act
19 The Provincial Parks Act
20 The Protecting and Supporting Children (Information Sharing) Act
21 The Public Health Act
22 The Queen's Counsel Act
23 The Real Property Act
24 The Red Tape Reduction and Government Efficiency Act, 2018
25 The Regional Health Authorities Act
26 The Regulated Health Professions Act
27 The Research Manitoba Act
28 The Residential Tenancies Act
29 The Manitoba Institute of Trades and Technology Act
30 The Vital Statistics Act
31 The Waste Reduction and Prevention Act
32 The Wildfires Act
33 The Workplace Safety and Health Act
34 The City of Winnipeg Charter
35 Coming into force
CHAPTER 45
THE MINOR AMENDMENTS AND CORRECTIONS ACT, 2021
(Assented to May 20, 2021)
HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:
THE ADULT LEARNING CENTRES ACT
Section 25 of the French version of The Adult Learning Centres Act is amended by striking out "l'Assemblée législative" and substituting "la Législature".
THE ADVANCED EDUCATION
ADMINISTRATION ACT
The Advanced Education Administration Act is amended by this section.
Subsection 2(3) of the French version is amended
(a) in clause (b), by striking out "crédits que l'Assemblée législative" and substituting "sommes que la Législature"; and
(b) in clause (f), by striking out "crédits votés à cette fin par l'Assemblée législative" and substituting "sommes affectées à cette fin par la Législature".
Subsections 9.1(1) and 9.6(1) of the French version are amended by striking out "crédits que l'Assemblée législative vote" and substituting "sommes que la Législature affecte".
THE AGRICULTURAL SOCIETIES ACT
The following provisions of the French version of The Agricultural Societies Act are amended by striking out "l'Assemblée législative" and substituting "la Législature":
(a) subsection 4(3), in the part before clause (a);
(b) section 18, in the part before clause (a);
(c) subsection 19(2), in the part before clause (a);
(d) clause 22(a).
THE ANIMAL CARE ACT
The English version of The Animal Care Act is amended by this section.
Subsection 36(2) is amended by striking out "terms of the reference" and substituting "terms of reference".
Subsection 37(1) is amended, in the part before clause (a), by striking out "including" and substituting ", including".
THE BUDGET IMPLEMENTATION AND
TAX STATUTES AMENDMENT ACT, 2020
The Budget Implementation and Tax Statutes Amendment Act, 2020, S.M. 2020, c. 21, is amended by this section.
The heading for Division 1 of Part 11 is amended by striking out "AND NATURAL GAS".
Subsection 233(3) of the English version is amended in the section heading by striking out "Increases" and substituting "Increase".
Section 234 is amended
(a) in the English version, by striking out "increases" and substituting "increase"; and
(b) by striking out "and Centra's general revenues, respectively," and substituting "general revenue".
Section 235 is amended
(a) by striking out "and Centra"; and
(b) in the English version, by striking out "increases" and substituting "increase".
THE CANCERCARE MANITOBA ACT
Section 17 of the French version of The CancerCare Manitoba Act is amended by striking out "crédits votés" and substituting "sommes affectées".
THE MANITOBA CENTENNIAL CENTRE
CORPORATION ACT
Section 15 of the French version of The Manitoba Centennial Centre Corporation Act is amended by striking out "l'Assemblée législative" and substituting "la Législature".
THE CHIROPRACTIC ACT
Subsection 21.6(2) of The Chiropractic Act is amended
(a) in the French version of the part before clause (a), by adding ", selon le cas" after "du simple fait";
(b) in clause (c),
(i) in the French version of the part before subclause (i), by adding ", selon le cas" after "sauf si", and
(ii) in the English version, by adding "or" at the end of subclause (ii); and
(c) in the French version of the part of clause (d) before subclause (i), by adding ", selon le cas" after "sauf si".
THE CIVIL SERVICE SUPERANNUATION ACT
Subsection 1(1) of the French version of The Civil Service Superannuation Act is amended by replacing the definition "régime canadien agréé" with the following:
« régime canadien agréé » Régime constitué en vue d'offrir une pension, une retraite ou des prestations d'invalidité aux employés de l'une ou de plusieurs des entités qui suivent et auquel ils versent des cotisations en vue du provisionnement du régime :
a) le gouvernement du Canada;
b) le gouvernement d'une province ou d'un territoire du Canada;
c) un organisme gouvernemental du Canada;
d) un organisme gouvernemental d'une province ou d'un territoire du Canada;
e) une municipalité au Canada;
f) une division scolaire, un district scolaire ou une région scolaire au Canada;
g) un établissement d'enseignement au Canada;
h) un hôpital ou un établissement de santé canadien apparenté. ("recognized Canadian scheme")
THE CIVIL SERVICE SUPERANNUATION AMENDMENT ACT
Clause 18(3)(a) of the English version of The Civil Service Superannuation Amendment Act, S.M. 2020, c. 16, is amended by striking out "to the fund" and substituting "of the fund".
THE CONSTITUTIONAL QUESTIONS ACT
Subsection 7(1) of the French version of The Constitutional Questions Act is amended in the definition "recours" by striking out everything after "d'un recours en" and substituting "irrecevabilité d'éléments de preuve ou d'un recours consécutif à l'irrecevabilité d'éléments de preuve.".
THE COOPERATIVES ACT
The Cooperatives Act is amended by this section.
Subsection 365(3) is amended by replacing the part before clause (a) with the following:
In connection with an application under this section, the court may make any interim or final order it thinks fit, including an order
Subsection 365(4) of the English version is amended in the section heading by striking out "directors" and substituting "directors,".
THE CROWN CORPORATIONS
GOVERNANCE AND ACCOUNTABILITY ACT
The Crown Corporations Governance and Accountability Act is amended by this section.
Subsection 9(1) of the English version is amended by striking out "30 days of" and substituting "30 days after".
Clause 10(1)(b) of the English version is amended by adding "the" before "corporation's".
Subsection 10(3) is amended by striking out "unless the Assembly otherwise orders" and substituting ", unless the Assembly otherwise orders, and the Standing Committee must consider the report within 120 days after it is laid before the Assembly".
Subsection 13(1) of the English version is amended by striking out "and" at the end of clause (b) and substituting "or".
THE DEFIBRILLATOR PUBLIC ACCESS ACT
The French version of The Defibrillator Public Access Act is amended by this section.
Subsection 1(1) is amended
(a) in the definition "fournisseur de services d'urgence", by striking out "Loi sur les centres téléphoniques de sécurité publique — service d'urgence 911" and substituting "Loi sur les centres de réception des communications d'urgence pour le service 911";
(b) by repealing the definition "service CTSP"; and
(c) by adding the following definition:
« service CRCU » S'entend au sens de la Loi sur les centres de réception des communications d'urgence pour le service 911. ("PSAP service")
Section 7 is amended, in the part before clause (a), by striking out "CTSP" and substituting "CRCU".
THE EMERGENCY 911 PUBLIC SAFETY
ANSWERING POINT ACT
The Emergency 911 Public Safety Answering Point Act is amended by this section.
The title of the French version is replaced with "LOI SUR LES CENTRES DE RÉCEPTION DES COMMUNICATIONS D'URGENCE POUR LE SERVICE 911".
Section 1 is amended
(a) by adding the following definition:
"emergency communication" means a telephone call or other communication made to a public safety answering point by dialling "911" or by another means supported by the public safety answering point; (« communication d'urgence »)
(b) by repealing the definition "emergency 911 telephone call";
(c) in the definition "public safety answering point" of the English version, by striking out "emergency 911 telephone calls and directs those calls" and substituting "emergency communications and directs those communications"; and
(d) in the French version,
(i) by repealing the definitions "centre téléphonique de sécurité publique" and "service CTSP", and
(ii) by adding the following definitions:
« centre de réception des communications d'urgence » Centre de communication qui reçoit des communications d'urgence et les transmet à des fournisseurs de services d'urgence. ("public safety answering point")
« service CRCU » Service ou organisation qui exploite un centre de réception des communications d'urgence dans une région quelconque de la province. ("PSAP service")
Section 2 of the French version is amended by striking out "CTSP" wherever it occurs and substituting "CRCU".
Subsection 7(1) is amended
(a) in the part before clause (a) of the French version, by striking out "CTSP" and substituting "CRCU";
(b) in clauses (a) and (b), by striking out "emergency 911 telephone call" and substituting "emergency communication"; and
(c) in clause (c) of the French version, by striking out "centre téléphonique de sécurité publique" and substituting "centre de réception des communications d'urgence".
Subsection 7(2) is amended
(a) in the part before clause (a) of the French version, by striking out "CTSP" and substituting "CRCU";
(b) in clauses (a) and (b), by striking out "emergency 911 telephone call" and substituting "emergency communication"; and
(c) in clause (c) of the French version, by striking out "centre téléphonique de sécurité publique" and substituting "centre de réception des communications d'urgence".
Subsection 7(3) of the French version is amended by striking out "CTSP" and substituting "CRCU".
Subsection 8(2) is amended
(a) in clauses (a) and (b) of the French version, by striking out "centre téléphonique de securité publique" wherever it occurs and substituting "centre de réception des communications d'urgence"; and
(b) by replacing clause (c) with the following:
(c) use or permit another person to use a telephone or other communication device to make a false, frivolous or vexatious emergency communication.
Clauses 10(1)(a) and (b) are amended by striking out "emergency 911 telephone call" and substituting "emergency communication".
Subsection 10(3) of the French version is amended by striking out "CTSP" and substituting "CRCU".
Section 12 of the French version is amended
(a) by striking out "CTSP" wherever it occurs and substituting "CRCU"; and
(b) by striking out "centre téléphonique de sécurité publique" wherever it occurs and substituting "centre de réception des communications d'urgence".
Section 13 of the French version is amended by striking out "CTSP" and substituting "CRCU".
THE FAMILY MAINTENANCE ACT
Subsection 53.9(9) of the French version of The Family Maintenance Act is amended by striking out "tout renseignement identificatoire" and substituting "les coordonnées ou les renseignements identificatoires".
THE MANITOBA HYDRO ACT
The Manitoba Hydro Act is amended by this section.
Subsection 46(2) is amended by adding ", and the Standing Committee must consider the report within 120 days after it is laid before the Assembly" at the end.
Section 52 is amended
(a) in subclause (a)(iii) of the English version, by striking out "persons" and substituting "persons,";
(b) in clause (c) of the English version, by striking out "of property, plant and works" and substituting "of, property, plant and works,"; and
(c) in clause (d), by striking out "The Energy Savings Act or".
THE LIQUOR, GAMING AND
CANNABIS CONTROL ACT
Section 101.1 of the French version of The Liquor, Gaming and Cannabis Control Act is amended in the definition "commande à distance" by striking out "placée" and substituting "passée".
THE PROVINCIAL PARKS ACT
Subsection 22(1) of The Provincial Parks Act is amended by striking out "or under The Provincial Park Lands Act, R.S.M. 1987, c. P20".
THE PROTECTING AND SUPPORTING
CHILDREN (INFORMATION SHARING) ACT
The French version of The Protecting and Supporting Children (Information Sharing) Act is amended by this section.
The preamble is amended
(a) in the second paragraph, by striking out "les services pour enfants et pour" and substituting "services pour les enfants et"; and
(b) in the third paragraph, by striking out "des services" and substituting "services".
Subsection 9(1) is amended by striking out "à son examen exhaustif" and substituting "à l'examen exhaustif de la présente loi".
THE PUBLIC HEALTH ACT
The Public Health Act is amended by this section.
Subsection 14(1) is replaced with the following:
Report on health status of Manitobans
In 2021, 2025 and at least once every five years after 2025, the chief public health officer must give the minister a report on the health status of Manitobans.
Section 94 of the English version is amended by striking out "and" at the end of clause (b).
THE QUEEN'S COUNSEL ACT
Section 3 of The Queen's Counsel Act is amended by replacing everything before clause (b) with the following:
A lawyer is eligible to be appointed if the lawyer is currently a practising member of The Law Society of Manitoba and has or had
(a) held a practising certificate for at least 10 years in any common law jurisdiction or Quebec;
THE REAL PROPERTY ACT
The Real Property Act is amended by this section.
Subsection 45(5) is amended
(a) in clause (h.1), by striking out "section 12 of The Energy Savings Act or"; and
(b) in the English version, by striking out "and" at the end of clause (j).
Clause 111(1)(b) is amended by striking out "MTS Allstream Inc." and substituting "The Bell Telephone Company of Canada, or Bell Canada,".
THE RED TAPE REDUCTION AND
GOVERNMENT EFFICIENCY ACT, 2018
Subsection 26(8) of The Red Tape Reduction and Government Efficiency Act, 2018, S.M. 2018, c. 29, is amended by striking out "The Highways and Transportation Act" and substituting "The Transportation Infrastructure Act".
THE REGIONAL HEALTH AUTHORITIES ACT
Section 33 of the French version of The Regional Health Authorities Act is amended by striking out "crédits votés à cette fin par l'Assemblée législative" and substituting "sommes affectées à cette fin par la Législature".
THE REGULATED HEALTH
PROFESSIONS ACT
The Regulated Health Professions Act is amended by this section.
Subsection 56(2) is amended, in the part before clause (a), by striking out "the registrar or board of assessors, as the case may be," and substituting "the person or body responsible for registering, licensing, certifying or qualifying members of that college".
Subsection 56(6) of the English version is amended by striking out "practise the regulated health profession" and substituting "practise their regulated health profession".
Clause 65(2)(c) of the English version is amended by adding "or" at the end of subclause (ii).
THE RESEARCH MANITOBA ACT
Section 11 of The Research Manitoba Act is amended
(a) in the English version, by striking out "the Research Manitoba" and substituting "Research Manitoba"; and
(b) in the French version, by striking out "crédits que l'Assemblée législative vote" and substituting "sommes que la Législature affecte".
THE RESIDENTIAL TENANCIES ACT
Subsection 1(1) of The Residential Tenancies Act is amended
(a) in the definition "account for power", by striking out "section 1 of The Energy Savings Act or";
(b) in the definition "monthly charge", by striking out "subsection 1(1) of The Energy Savings Act or"; and
(c) by replacing the definition "on-meter efficiency improvements program" with the following:
"on-meter efficiency improvements program" means a program established under subsection 14(2) of The Efficiency Manitoba Act; (« programme d'amélioration de l'efficacité énergétique »)
THE MANITOBA INSTITUTE OF TRADES
AND TECHNOLOGY ACT
Section 10 of the French version of The Manitoba Institute of Trades and Technology Act is amended by striking out "crédits affectés" and substituting "sommes affectées".
THE VITAL STATISTICS ACT
Subsection 25(5) is amended in item 3 of the French version of The Vital Statistics Act by adding "de sa date et de son lieu de naissance," after "l'auteur,".
THE WASTE REDUCTION AND
PREVENTION ACT
The French version of The Waste Reduction and Prevention Act is amended by this section.
Subsection 1(1) is amended, in the part before clause (a), by striking out "et de la production des déchets et de leur élimination" and substituting ", de la production et de l'élimination des déchets".
Clause 1(2)(b) is amended by striking out "et en supprimant la production et l'élimination de" and substituting "le volume, la production et l'élimination des".
THE WILDFIRES ACT
Clause (e) of the definition "officer" in section 1 of The Wildfires Act is amended by striking out "National Parks Act (Canada)" and substituting "Canada National Parks Act".
THE WORKPLACE SAFETY AND
HEALTH ACT
Clause 5(b) of the French version of The Workplace Safety and Health Act is replaced with the following:
b) lorsque la nature de son travail l'exige, de se servir des dispositifs et de porter les vêtements et l'équipement de protection individuelle que son employeur désigne et lui fournit pour sa protection ou dont les règlements requièrent l'emploi ou le port;
THE CITY OF WINNIPEG CHARTER
The French version of The City of Winnipeg Charter, S.M. 2002, c. 39, is amended by this section.
Subsection 189(2) is amended, in the part before clause (a), by striking out "dont appel" and substituting "visé".
Subsection 495(2) is amended by striking out "dont appel" and substituting "visée".
COMING INTO FORCE
Subject to this section, this Act comes into force on the day it receives royal assent.
Coming into force — section 10
Section 10 is deemed to have come into force on October 14, 2020.
Coming into force — section 24
Section 24 is deemed to have come into force on July 1, 2019.