Loi modifiant la Loi sur les enquêtes relatives aux particuliers

Le texte figurant ci-dessous n'a pas de valeur officielle.
Pour obtenir une version officielle, veuillez vous
adresser aux Publications officielles.
 

La recherche n'affichera que les dispositions contenant le ou les termes recherchés.
Rechercher :  

Vous pouvez vous servir de caractères de remplacement :

« * » remplace zéro, un ou plusieurs caractères (par exemple, « cultiv* » vous permet de trouver « cultivable », « cultivar », « cultivateur », « cultivatrice » et « cultivé »).

« ? » remplace zéro ou un seul caractère (par exemple, « cultivé? » vous permet de trouver « cultivée » ou « cultivés » mais pas « cultivateur »).

La recherche ne tient pas compte des majuscules.


L.M. 2005, c. 6

Projet de loi 7, 3e session, 38e législature

Loi modifiant la Loi sur les enquêtes relatives aux particuliers

(Date de sanction : 9 juin 2005)

SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :

Modification du c. P34 de la C.P.L.M.

1

La présente loi modifie la Loi sur les enquêtes relatives aux particuliers.

2

L'article 1 de la version anglaise est modifié :

a) dans la définition de « personal reporter », par substitution, à « his », de « the employee's »;

b) dans la définition de « user », par substitution, à « his », de « his or her ».

3(1)

Le paragraphe 3(1) est modifié :

a) par substitution, au titre, de « Consentement obligatoire »;

b) dans l'alinéa a) :

(i) par suppression de « formel écrit »,

(ii) par adjonction, après « enquête », de « en conformité avec les règlements »;

c) dans l'alinéa b) :

(i) par substitution, à « si l'enquêteur », de « dans le cas d'un gouvernement provincial ou d'une administration municipale ou d'un de ses organismes, l'enquêteur »,

(ii) par substitution, à « et si un tel avis », de « et un tel avis ».

3(2)

Le paragraphe 3(2) est modifié par suppression de « , s'il est indiqué clairement en caractères d'au moins 10 points, au-dessus de la signature de la personne sujette à une enquête ».

4(1)

L'alinéa 4b) est remplacé par ce qui suit :

b) des renseignements concernant la faillite de la personne sujette à une enquête, s'il est établi plus de six ans après la date de la libération de cette personne, à moins qu'elle n'ait fait faillite plus d'une fois;

4(2)

L'alinéa 4f) est modifié par substitution, à « sept », de « six ».

5

L'alinéa 5a) de la version anglaise est modifié par substitution, à « his », de « his or her ».

6

Le paragraphe 7(1) de la version anglaise est modifié :

a) dans le passage introductif, par substitution, à « he », de « the subject »;

b) dans l'alinéa d), par substitution, à « his », de « his or her ».

7

Le paragraphe 8(1) est modifié par substitution, à « de ladite personne », de « à son égard ».

8

L'article 9 est remplacé par ce qui suit :

Mode d'obtention des renseignements

9

Une personne ayant le droit de recevoir des renseignements en application de l'article 7 ou 8 ou du présent article peut les obtenir :

a) soit en se présentant en personne, avec un témoin si elle le désire, au bureau de l'enquêteur agissant à des fins personnelles ou au bureau d'enquête privé et en faisant connaître son identité;

b) soit en présentant une demande écrite à l'enquêteur agissant à des fins personnelles ou au bureau d'enquête privé et en fournissant des pièces d'identité valables.

9

L'article 10 de la version anglaise est modifié par substitution, à « he », de « the subject ».

10

L'article 12 de la version anglaise est modifié :

a) dans le passage introductif, par substitution, à « he », de « , the subject »;

b) dans l'alinéa b), par substitution, à « he », de « the director ».

11

L'article 14 est modifié par substitution, à « chaque partie s'engage à », de « les parties conviennent de ».

12

L'article 20 est modifié :

a)  par adjonction, après l'alinéa c), de ce qui suit :

c.1) prendre des mesures concernant les consentements visés par la présente loi;

b) dans l'alinéa e) de la version anglaise, par substitution, à « he », de « the Lieutenant Governor in Council ».

Entrée en vigueur

13(1)

La présente loi, à l'exception de l'article 3, entre en vigueur le jour de sa sanction.

Entrée en vigueur de l'article 3

13(2)

L'article 3 entre en vigueur à la date fixée par proclamation.