Le texte figurant ci-dessous n'a pas de valeur officielle. Pour obtenir une version officielle, veuillez vous
adresser aux Imprimeur du Roi.
La recherche n'affichera que les dispositions contenant le ou les termes recherchés.
Vous pouvez vous servir de caractères de remplacement :
- « * » remplace zéro, un ou plusieurs caractères (par exemple, « cultiv* » vous permet de trouver « cultivable », « cultivar », « cultivateur », « cultivatrice » et « cultivé »).
- « ? » remplace zéro ou un seul caractère (par exemple, « cultivé? » vous permet de trouver « cultivée » ou « cultivés » mais pas « cultivateur »).
La recherche ne tient pas compte des majuscules.
L.M. 2000, c. 14
LOI MODIFIANT LA LOI SUR LES COOPÉRATIVES
(Date de sanction : 18 août 2000)
SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'Assemblée législative du Manitoba, édicte :
Modification du c. C223 de la C.P.L.M.
La présente loi modifie la Loi sur les coopératives.
2 L'article 1 est modifié par suppression des définitions de « cabinet de comptables » et de « vérificateur ».
L'article 53 de la version anglaise est modifié par substitution, à « each of its member », de « each of its members ».
Le paragraphe 58(1) est modifié par substitution, à « prescrire », de « prévoir ».
5 L'article 59 est modifié par substitution, à « précisés », de « prévus ».
Le paragraphe 90(1) est remplacé par ce qui suit :
Le registraire peut ordonner la cessation des opérations concernant les parts ou autres valeurs mobilières de la coopérative :
a) s'il doit, en vertu du paragraphe 89(1), recevoir à leur égard une déclaration d'offre;
b) s'il estime que l'une des circonstances mentionnées aux alinéas 89(5) a) à e) existe à leur égard ou au sujet de leur émission ou de leur vente.
Avis de cessation des opérations
Dès qu'il ordonne la cessation des opérations, le registraire en donne avis :
a) à la coopérative;
b) au mandataire de la coopérative dont le nom lui a été communiqué et qui s'occupe de l'émission ou de la vente des parts ou des valeurs mobilières.
L'alinéa 182(1)e) est modifié par suppression de « particulier ou un cabinet de comptables ».
Le paragraphe 194(1) est modifié :
a) dans le passage qui précède l'alinéa a), par substitution, à « (8) », de « (6) »;
b) dans l'alinéa a) de la version anglaise, par substitution, à « filing », de « filling »;
c) dans l'alinéa b), par suppression de « , sous réserve du paragraphe (8), ».
L'alinéa 202(3)f) est modifié par substitution, à « l'article 245 », de « l'article 257 ».
L'alinéa 223(2)c) est modifié par substitution, à « vérificateur de la coopérative un particulier ou un cabinet de comptables dont le mandat prend fin à la clôture de la première assemblée annuelle des membres », de « un vérificateur de la coopérative dont le mandat prend fin à la clôture de leur première assemblée annuelle ».
L'article 225 de la version anglaise est modifié :
a) dans le paragraphe (2), par substitution, à « by less », de « be less »;
b) dans le sous-alinéa (5)b)(ii), par suppression de « by ».
Le paragraphe 244(3) est remplacé par ce qui suit :
Avis de révocation de l'adhésion
Dans les sept jours qui suivent l'adoption d'une résolution que vise le paragraphe (1), la coopérative en informe par écrit la personne dont l'adhésion est révoquée, et ce, selon l'une des méthodes suivantes :
a) elle lui fait parvenir par courrier ordinaire affranchi, à l'adresse la plus récente indiquée dans ses dossiers, un avis à cet effet;
b) elle lui livre, à l'adresse indiquée dans ses dossiers, un avis à cet effet.
Les paragraphes 246(1) et (3) de la version anglaise sont modifiés par substitution, à « patronage dividends », de « patronage returns ».
Le paragraphe 262(1) est remplacé par ce qui suit :
Qualités requises du vérificateur
Sous réserve du paragraphe (5), pour pouvoir être vérificateur d'une coopérative, il faut en être indépendant et être indépendant de ses filiales ainsi que des administrateurs et des dirigeants de la coopérative et de ses filiales.
L'alinéa 262(2)b) est modifié par substitution, à la partie qui précède le sous-alinéa (i), de ce qui suit :
b) est réputé ne pas être indépendant de la coopérative le vérificateur ou l'associé du vérificateur qui :
Le paragraphe 262(6) est modifié par substitution, à « particulier ou un cabinet de comptables », de « vérificateur ».
Le paragraphe 263(1) est modifié par suppression de « particulier ou un cabinet de comptables au poste de ».
Le paragraphe 268(1) est modifié par substitution, à « un particulier ou un cabinet de comptables vérificateur de la coopérative qui n'en a pas et fixer sa rémunération », de « un vérificateur de la coopérative, si cette dernière n'en a pas, et en fixer la rémunération ».
Le paragraphe 269(7) est remplacé par ce qui suit :
Personne ne peut accepter de remplacer le vérificateur qui a démissionné, qui a été destitué ou dont le mandat est expiré ou est sur le point d'expirer, à moins d'avoir demandé et obtenu que ce dernier remette par écrit une déclaration précisant les circonstances et les motifs qui justifient, selon lui, son remplacement.
Le paragraphe 269(8) est modifié :
a) par substitution, à « particulier ou cabinet de comptables », de « vérificateur »;
b) dans la version anglaise, par substitution, à « the individual or firm », de « the person »;
Le paragraphe 269(9) est modifié par suppression de « particulier ou cabinet de comptables au poste de ».
Le paragraphe 300(1) est modifié par substitution, à « 48(5) », de « 48(4) ».
Le paragraphe 306(7) est modifié :
a) par substitution, à « L'article 305 et », de « Les articles 305, 308 et 309 ainsi que »;
b) par adjonction, après « à l'article 305 », de « , 308 ou 309 ».
Le paragraphe 322(1) est modifié par suppression de « particulier ou un cabinet de comptables en qualité de ».
Les alinéas 338(1) e) et f) de la version anglaise sont modifiés par substitution, à « patronage dividends », de « patronage returns ».
L'alinéa 345 (1) d) est abrogé.
L'article 374 de la version anglaise est modifié par substitution, à « his Act », de « this Act ».
Le paragraphe 387(2) de la version anglaise est modifié :
a) par adjonction, après « verified by affidavit, affirmation », de « or »;
b) par adjonction, après « before », de « a person before »;
c) par substitution, à « an statutory déclarations », de « or statutory declarations ».
La présente loi entre en vigueur le jour de sa sanction.