English
Le texte figurant ci-dessous n'a pas de valeur officielle. Pour consulter le texte officiel, veuillez vous reporter à la version bilingue (PDF).

Le texte figurant ci-dessous constitue la codification la plus récente en date du 29 mars 2024.

Il est en vigueur depuis 28 septembre 2018.

Dernière modification intégrée : R.M. 131/2018

 
Version(s) précédente(s)

Note : Les versions codifées antérieurement ne sont pas accessibles en ligne.

 
Modifications
Modification Titre Enregistrement Publication
131/2018 Règlement modifiant le Règlement sur les conseils d'assurance 28 sept. 2018 1er oct. 2018
216/2014 Règlement modifiant le Règlement sur les conseils d'assurance 25 août 2014 25 août 2014
211/2013 Règlement modifiant le Règlement sur les conseils d'assurance 20 déc. 2013 4 janv. 2014
168/2008 Règlement modifiant le Règlement sur les conseils d'assurance 4 nov. 2008 15 nov. 2008
66/2004 Règlement modifiant le Règlement sur les conseils d'assurance 26 avril 2004 8 mai 2004
107/98 Règlement modifiant le Règlement sur les conseils d'assurance 26 juin 1998 11 juill. 1998
3/98 Règlement modifiant le Règlement sur les conseils d'assurance 12 janv. 1998 24 janv. 1998
80/97 Règlement modifiant le Règlement sur les conseils d'assurance 27 mars 1997 12 avril 1997
134/93 Modification du Règlement sur les conseils d'assurance 15 juill. 1993 31 juill. 1993
Rechercher dans ce règlement
Afficher les articles ou paragraphes avec des résultats.
Rechercher
         

La recherche ne tient pas compte des majuscules.


Insurance Councils Regulation, M.R. 227/91

Règlement sur les conseils d'assurance, R.M. 227/91

The Insurance Act, C.C.S.M. c. I40

Loi sur les assurances, c. I40 de la C.P.L.M.


Regulation 227/91
Registered October 17, 1991

bilingual version (HTML)

Règlement 227/91
Date d'enregistrement : le 17 octobre 1991

version bilingue (HTML)
Definitions

1   The following definitions apply in this regulation.

"Act" means The Insurance Act. Loi »)

"administrative decision" means a decision by an insurance council

(a) to refuse to issue a licence to a person under section 371, 385 or 386 of the Act; or

(b) to take, in respect of an agent or adjuster, any of the actions listed in subsection 375(1.1) or 396(1) or (2) of the Act. (« décision administrative »)

"insurance council" means the General Insurance Council and the Life Insurance Council established by this regulation. (« conseil d'assurance »)

"Manitoba Council" means the Insurance Council of Manitoba established by this regulation. (« Conseil du Manitoba »)

M.R. 216/2014; 131/2018

Définitions

1   Les définitions qui suivent s'appliquent au présent règlement.

« Loi » Loi sur les assurances. ("Act")

« conseil d'assurance » Le Conseil des assurances I.A.R.D. et le Conseil d'assurance-vie. ("insurance council")

« Conseil du Manitoba » Le Conseil d'assurance du Manitoba créé par le présent règlement. ("Manitoba Council")

« décision administrative » Décision que rend un conseil d'assurance :

a) en vertu des articles 371, 385 ou 386 de la Loi afin de refuser la délivrance d'une licence;

b) relativement à un agent ou à un expert, afin que soient prises les mesures mentionnées aux paragraphes 375(1.1) ou 396(1) ou (2) de la Loi. ("administrative decision")

R.M. 216/2014; 131/2018

Establishment of insurance councils

2(1)   The following insurance councils are hereby established:

(a) the General Insurance Council;

(b) the Life Insurance Council;

(c) [repealed] M.R. 131/2018.

Création des Conseils d'assurance

2(1)   Les conseils d'assurance indiqués ci-dessous sont créés par le présent règlement :

a) le Conseil des assurances I.A.R.D.;

b) le Conseil d'assurance-vie;

c) [abrogé] R.M. 131/2018.

2(2)   The General Insurance Council shall consist of six to nine persons appointed by the minister, at least

(a) half of whom are licensed as general insurance agents under the Act; and

(b) one of whom is licensed as an insurance adjuster under the Act.

2(2)   Le Conseil des assurances I.A.R.D. se compose de six à neuf membres nommés par le ministre. Au moins la moitié de ces membres doivent être agents d'assurances I.A.R.D. autorisés par la Loi et au moins un de ces membres doit être expert en sinistres autorisé par la même loi.

2(3)   The Life Insurance Council shall consist of six to nine persons appointed by the minister, at least half of whom are licensed as life insurance agents under the Act.

2(3)   Le Conseil d'assurance-vie se compose de six à neuf membres nommés par le ministre. Au moins la moitié de ces membres doivent être agents d'assurance-vie autorisés par la Loi.

2(4)   [Repealed] M.R. 131/2018

2(4)   [Abrogé] R.M. 131/2018

2(5)   A person appointed as a member of an insurance council who fails to maintain the required licence, or whose licence is suspended or cancelled, ceases forthwith to be a member of that insurance council, and the minister shall thereupon forthwith appoint a replacement in accordance with subsection (2), (3) or (4), as the case may require.

M.R. 168/2008; 131/2018

2(5)   Cessent immédiatement d'être membres du Conseil d'assurance les personnes dont la licence expire, est suspendue ou est annulée. Le ministre nomme sans tarder un remplaçant conformément au paragraphe (2), (3) ou (4), selon le cas.

R.M. 168/2008; 131/2018

Establishment of Manitoba Council

3(1)   The Insurance Council of Manitoba is hereby established and shall consist of three persons appointed by each insurance council from among its members.

Création du Conseil du Manitoba

3(1)   Le Conseil d'assurance du Manitoba est créé par le présent règlement. Chaque conseil d'assurance y nomme trois de ses membres.

3(2)   A person appointed as a member of the Manitoba Council ceases to be a member thereof upon the cessation of the person's required membership in an insurance council, and that insurance council shall thereupon forthwith appoint a replacement in accordance with subsection (1).

M.R. 131/2018

3(2)   Sont exclus du Conseil du Manitoba les personnes qui cessent d'être membres d'un conseil d'assurance. Ce dernier nomme sans tarder un remplaçant conformément au paragraphe (1).

R.M. 131/2018

Terms of office

4(1)   A person is to be appointed as a member of the Manitoba Council or an insurance council for a term of no more than three years, and no member may serve more than ten consecutive years.

Mandats

4(1)   Les personnes nommées à titre de membres du Conseil du Manitoba ou d'un conseil d'assurance le sont pour un mandat maximal de trois ans et ils ne peuvent siéger pendant plus de dix années consécutives.

4(2)   When appointing a member to an insurance council, the minister is to have regard for the need to ensure that the terms of office of not more than half the members of that council expire in any one year.

4(2)   Lorsqu'il nomme un membre d'un conseil d'assurance, le ministre fait en sorte que les mandats des membres soient échelonnés de manière que leur expiration au cours d'une même année touche au plus la moitié de ces derniers.

4(3)   A member of the Manitoba Council or an insurance council continues to hold office until the member is re-appointed, removed or suspended, or until a successor is appointed.

4(3)   Les membres du Conseil du Manitoba ou d'un conseil d'assurance occupent leur poste jusqu'à ce que leur mandat soit renouvelé, qu'ils soient destitués ou suspendus ou qu'un successeur leur soit nommé.

4(4)   The minister may, for cause, remove or suspend any member of the Manitoba Council or an insurance council.

M.R. 131/2018

4(4)   Le ministre peut, pour un motif valable, destituer ou suspendre un membre nommé au Conseil du Manitoba ou à un conseil d'assurance.

R.M. 131/2018

Chairpersons and vice-chairpersons

5   The Manitoba Council and each insurance council shall, at the beginning of each year, select two persons from among its members to serve respectively as its chairperson and vice-chairperson for that year.

Présidents et vice-présidents

5   Au début de chaque année, le Conseil du Manitoba et les conseils d'assurance choisissent parmi leurs membres un président et un vice-président.

Delegation of powers to Manitoba Council

6(1)   The superintendent is authorized to delegate to the Manitoba Council all or any of the powers, functions and duties that the superintendent has under the Act and the regulations.

Délégation de pouvoirs

6(1)   Le Surintendant peut déléguer, en tout ou partie, au Conseil du Manitoba les pouvoirs, fonctions et obligations que lui confèrent la Loi et les règlements.

6(2)   In addition to the powers, functions and duties delegated under subsection (1), the Manitoba Council is charged with the general administration of the insurance councils and may, for that purpose but without restricting the generality of the foregoing,

(a) employ or appoint such persons as it deems necessary to carry out its functions;

(b) establish and appoint the members of such committees as it deems advisable to assist it in carrying out its functions, and may prescribe the functions and duties of each committee;

(c) subject to the approval of the superintendent, make rules for its own procedure, and supervise the procedure of each council subject to any rules made by the council for its own procedure;

(d) where so authorized by an insurance council, act as the insurance council's agent;

(e) initiate and engage in programs of consumer protection;

(f) make recommendations to the minister;

(g) enter into a contract with any person for any purpose related to the exercise of its powers and duties.

6(2)   En plus des pouvoirs, fonctions et obligations que lui sont conférés par le paragraphe (1), le Conseil du Manitoba s'occupe de l'administration générale des conseils d'assurance et peut notamment :

a) employer et nommer les personnes dont il a besoin pour l'exercice de ses fonctions;

b) créer des comités et y nommer les membres qu'il juge nécessaire pour l'aider dans l'exercice de ses fonctions; il peut également déterminer les fonctions et les responsabilités de chaque comité;

c) sous réserve de l'approbation du Surintendant, établir des règles de procédure et surveiller le fonctionnement des conseils d'assurance qui sont assujettis à leurs propres règles;

d) agir, sur demande, à titre d'agent d'un conseil d'assurance;

e) mettre en œuvre des programmes de protection du consommateur et y participer;

f) faire des recommandations au ministre;

g) conclure des contrats liés à l'exercice de ses pouvoirs et de ses fonctions.

Delegation of powers to insurance councils

7(1)   The superintendent is authorized to delegate to all or any of the insurance councils all or any of the powers, functions and duties that the superintendent has under the Act and the regulations.

Délégation de pouvoirs aux conseils d'assurance

7(1)   Le Surintendant est autorisé à déléguer, en tout ou partie, les pouvoirs et les fonctions que lui confèrent la Loi et les règlements, à tous les conseils d'assurance ou à certains d'entre eux.

7(2)   Without restricting the generality of subsection (1), the superintendent may delegate to all or any of the insurance councils all or any of the following powers that the superintendent has under the Act:

(a) the power to issue or refuse a licence under section 371, 385 or 386 of the Act;

(b) the power to attach limitations or conditions to a licence under section 396 of the Act;

(c) the power to cancel or suspend a licence under section 375 or 385 of the Act;

(d) the power to consult on the reinstatement of a licence under subsection 395(2) of the Act;

(e) the power to carry out investigations.

7(2)   Sans préjudice de la portée générale du paragraphe (1), le Surintendant peut déléguer, en tout ou partie, à tous les conseils d'assurance ou à certains d'entre eux les pouvoirs suivants que lui confère la Loi :

a) le pouvoir de délivrer ou de refuser de délivrer une licence en vertu des articles 371, 385 ou 386 de la Loi;

b) le pouvoir d'assortir une licence de restrictions ou de conditions en vertu de l'article 396 de la Loi;

c) le pouvoir de suspendre ou d'annuler une licence en vertu des articles 375 ou 385 de la Loi;

d) le pouvoir de consulter sur la remise en vigueur d'une licence en vertu du paragraphe 395(2) de la Loi;

e) le pouvoir de mener des enquêtes.

7(3)   Before exercising the power to refuse, revoke or suspend, or impose terms and conditions on, a licence delegated to it under subsection (2), an insurance council shall

(a) notify the applicant or licensee, and the insurer approving the licence application under section 370 of the Act, of the action that it intends to take;

(b) provide the applicant or licensee with the reasons for the intended action; and

(c) give the applicant or licensee an opportunity to provide particulars showing why the action should not be taken;

and, forthwith after exercising the power, shall inform the applicant or licensee of the applicant's or licensee's rights with respect to re-application, reinstatement, removal of the terms and conditions, or appeal under sections 389 to 389.3 of the Act.

7(3)   Avant d'exercer le pouvoir de refuser de délivrer une licence, de la suspendre, de l'annuler ou de l'assortir de conditions, le conseil d'assurance :

a) avise le candidat ou le titulaire de la licence et l'assureur parrainant la demande de licence en application de l'article 370 de la Loi des mesures qu'il entend prendre;

b) fournit au candidat ou au titulaire de la licence les motifs de sa décision;

c) permet au candidat ou au titulaire de la licence de lui fournir des renseignements qui pourraient influer sur sa décision.

Immédiatement après avoir exercé les pouvoirs susmentionnés, il informe sans tarder le candidat ou le titulaire de la licence de ses droits relativement à une nouvelle demande, à une remise en vigueur, à la suppression de conditions ou à l'appel visé aux articles 389 à 389.3 de la Loi.

7(3.1)   If the exercise of a power under subsection (2) relates to an insurance adjuster or a person seeking an insurance adjuster licence, the insurance council panel determining whether to exercise that power must include at least one member of the applicable insurance council who is a licensed insurance adjuster, unless as a result of a conflict of interest there is no such member that can serve on the panel.

M.R. 131/2018

7(3.1)   Si l'exercice d'un des pouvoirs visés au paragraphe (2) est relatif aux experts en sinistres ou aux personnes qui désirent obtenir une licence d'expert en sinistres, le comité du conseil d'assurance qui évalue s'il y a lieu d'exercer ce pouvoir comprend au moins un membre du conseil d'assurance compétent qui est titulaire d'une licence d'expert en sinistres, sauf si en raison d'un conflit d'intérêt aucun membre titulaire d'une telle licence ne peut siéger à ce comité.

R.M. 131/2018

7(4)   In addition to the powers, functions and duties delegated under subsections (1) and (2), each insurance council

(a) subject to the approval of the superintendent, may make rules for its own procedure;

(b) subject to the approval of the superintendent, may prescribe the educational and other standards that an applicant must satisfy and maintain to be eligible for the issue of a licence and to maintain a licence as an agent or adjuster in the class of insurance or activity being regulated by that insurance council;

(c) with respect to persons licensed in the class of insurance or activity regulated by that insurance council, may exercise the powers conferred by subsections 375(1) and (1.1), 385(7) and 396(1) and (2) of the Act, and shall forthwith report to the superintendent all actions taken under those subsections;

(d) may authorize the Manitoba Council to act on its behalf in certain matters;

(e) may initiate and engage in programs of consumer protection;

(f) may make recommendations to the minister;

(g) may enter into a contract with any person for a purpose related to the exercise of its powers and duties;

(h) subject to the approval of the superintendent,

(i) may establish ethical, operational and trade practices for agents and, in the case of the General Insurance Council, for adjusters,

(ii) may make rules providing for the establishment and enforcement of the practices referred to in subclause (i), and

(iii) may enforce the practices provided for under subclause (i).

7(4)   En plus des pouvoirs et des fonctions qui lui sont délégués en vertu des paragraphes (1) et (2), chaque conseil d'assurance peut :

a) sous réserve de l'approbation du Surintendant, établir ses propres règles de procédure;

b) sous réserve de l'approbation du Surintendant, fixer les normes, notamment en matière d'éducation, auxquelles le candidat doit satisfaire pour être admissible à la licence d'agent d'assurance ou d'expert en sinistres relevant de la catégorie ou exerçant l'activité qu'il régit, à la licence d'expert d'assurance et la conserver;

c) en ce qui concerne les titulaires de licence d'assurance relevant de la catégorie ou exerçant l'activité qu'il régit, exercer les pouvoirs que lui confèrent les paragraphes 375(1) et (1.1), 385(7) et 396(1) et (2) de la Loi, et doit aviser sans tarder le Surintendant des mesures qu'il a prises conformément aux paragraphes précités;

d) autoriser le Conseil du Manitoba à agir en son nom pour certaines affaires;

e) mettre en œuvre des programmes de protection du consommateur et y participer;

f) faire des recommandations au ministre;

g) conclure des contrats liés à l'exercice de ses pouvoirs et de ses fonctions;

h) sous réserve de l'approbation du Surintendant :

(i) adopter un code de déontologie pour les agents et, dans le cas du Conseil des assurances I.A.R.D., pour les experts en sinistres,

(ii) prendre des règles prévoyant l'adoption et l'application du code de déontologie que vise le sous-alinéa (i),

(iii) appliquer le code de déontologie que vise le sous-alinéa (i).

7(5)   In addition to the powers, functions and duties delegated under subsections (1), (2) and (4), the Life Insurance Council

(a) subject to the approval of the superintendent, may establish ethical, operational and trade practices for life insurance agents respecting

(i) the replacement of policies of life insurance, or

(ii) the sale of replacement policies of life insurance;

(b) may make rules providing for the establishment and enforcement of the practices referred to in clause (a); and

(c) may enforce the practices provided for under clause (a).

M.R. 80/97; 3/98; 107/98; 168/2008; 216/2014; 131/2018

7(5)   En plus des pouvoirs et des fonctions qui lui sont délégués en vertu des paragraphes (1), (2) et (4), le Conseil d'assurance-vie peut :

a) sous réserve de l'approbation du Surintendant, établir, à l'intention des assureurs-vie, un code de déontologie à l'égard :

(i) du remplacement des polices d'assurance-vie,

(ii) de la vente de remplacement des polices d'assurance-vie;

b) fixer des normes pour l'établissement et l'application du code de déontologie visé par l'alinéa a);

c) appliquer le code de déontologie visé par l'alinéa a).

R.M. 80/97; 3/98; 107/98; 168/2008; 216/2014; 131/2018

Publishing information about administrative decisions

7.1(1)   After an administrative decision is made in respect of an agent or adjuster, the insurance council that made the decision may, subject to subsections (2) and (3), publish the following information about the decision:

(a) the name and address of the agent, adjuster or applicant for a licence about whom the decision was made, as shown in the records maintained under subsection 9(1) of the Act;

(b) a summary of the decision, including a description of the action to be taken in respect of the agent, adjuster or applicant;

(c) a statement of the reasons for the decision;

(d) any other information about the administrative decision that the insurance council considers necessary for it to be properly understood by members of the public.

Publication de renseignements — décisions administratives

7.1(1)   Après avoir rendu une décision administrative à l'égard d'un agent ou d'un expert, le conseil d'assurance peut, sous réserve des paragraphes (2) et (3), publier les renseignements indiqués ci-après au sujet de la décision :

a) le nom et l'adresse de l'agent, de l'expert ou de l'auteur de la demande de licence faisant l'objet de la décision, indiqués dans les dossiers tenus en vertu du paragraphe 9(1) de la Loi;

b) un résumé de la décision, y compris une description des mesures à prendre relativement à l'agent, à l'expert ou à l'auteur de la demande de licence;

c) un exposé des motifs de la décision;

d) s'il le juge nécessaire, tout autre renseignement qui porte sur la décision et dont le public a besoin pour bien la comprendre.

7.1(2)   Information published under this section must not include information

(a) about a person that

(i) except as permitted by clause (1)(a), is personal information, or

(ii) is personal health information; or

(b) by which a complainant or a person other than the agent or adjuster could be identified.

7.1(2)   Le présent article n'a pas pour effet de permettre la publication :

a) de renseignements personnels, sauf dans la mesure permise par l'alinéa (1)a), ou de renseignements médicaux personnels;

b) de renseignements qui permettraient d'établir l'identité d'un plaignant ou d'une personne n'agissant pas à titre d'agent ou d'expert.

7.1(3)   The insurance council must not publish information about an administrative decision until any period available to the agent, adjuster or applicant to appeal the decision has expired. If the agent, adjuster or applicant appeals the decision, the insurance council must not publish information about it until the appeal is finally disposed of.

M.R. 216/2014

7.1(3)   Le conseil d'assurance ne peut publier des renseignements au sujet d'une décision administrative avant l'expiration du délai d'appel accordé à l'agent, à l'expert ou à l'auteur de la demande de licence. S'il est interjeté appel de la décision, le conseil d'assurance publie les renseignements relatifs à la décision seulement après qu'une décision définitive a été rendue.

R.M. 216/2014

Publication of information about appeals

7.2(1)   After an appeal of an administrative decision is finally disposed of, the insurance council that made the decision may, subject to subsection (2), publish the following information about the disposition of the appeal:

(a) the name and address of the agent, adjuster or applicant for a licence about whom the administrative decision was made, as shown in the records maintained under subsection 9(1) of the Act;

(b) a summary of the decision on the appeal, including a description of any action to be taken in respect of the agent, adjuster or applicant under the decision;

(c) a statement of the reasons for the decision on the appeal;

(d) any other information

(i) about the disposition of the appeal, or

(ii) about the administrative decision,

that the insurance council considers necessary for the disposition of the appeal to be properly understood by members of the public.

Publication de renseignements — appels

7.2(1)   Après qu'il a été définitivement statué sur l'appel interjeté à l'égard de la décision administrative, le conseil d'assurance qui a rendu la décision peut, sous réserve du paragraphe (2), publier les renseignements indiqués ci-après au sujet de la décision rendue en appel :

a) le nom et l'adresse de l'agent, de l'expert ou de l'auteur de la demande de licence faisant l'objet de la décision administrative, indiqués dans les dossiers tenus en vertu du paragraphe 9(1) de la Loi;

b) un résumé de la décision rendue en appel, y compris une description des mesures à prendre relativement à l'agent, à l'expert ou à l'auteur de la demande de licence;

c) un exposé des motifs de la décision rendue en appel;

d) s'il le juge nécessaire, tout autre renseignement qui porte sur la décision rendue en appel ou la décision administrative et dont le public a besoin pour bien comprendre le résultat de l'appel.

7.2(2)   Information published under this section must not include information

(a) about a person that

(i) except as permitted by clause (1)(a), is personal information, or

(ii) is personal health information; or

(b) by which a complainant or a person other than the agent or adjuster could be identified.

M.R. 216/2014

7.2(2)   Le présent article n'a pas pour effet de permettre la publication :

a) de renseignements personnels, sauf dans le mesure permise par l'alinéa (1)a), ou de renseignements médicaux personnels;

b) de renseignements qui permettraient d'établir l'identité d'un plaignant ou d'une personne n'agissant pas à titre d'agent ou d'expert.

R.M. 216/2014

Annual report and financial statement

8   The Manitoba Council and each insurance council shall, within 60 days after the end of each year, prepare and submit to the superintendent, in respect of its operations during that year,

(a) an audit financial statement; and

(b) a report, containing a summary of those operations and such other information as the superintendent may require.

Rapport annuel et état financier

8   Dans les 60 jours qui suivent la fin de l'année, le Conseil du Manitoba et chaque conseil d'assurance rédigent, à l'intention du Surintendant, relativement à leurs activités de l'année :

a) un état financier vérifié;

b) un rapport contenant un résumé de leurs activités et tous les renseignements que peut exiger le Surintendant.

Access to superintendent

9   For the purpose of any review by the superintendent under subsection 396.1(11) of the Act, the Manitoba Council and each insurance council shall allow the superintendent access at all reasonable times to all records, documents, books, papers and correspondence in its possession or control relating to its operations, and shall permit the superintendent to take and retain possession thereof for purposes of the review for such length of time as may be necessary, and shall on request furnish the superintendent with all information in its possession or control relating to its operations.

Accès à l'information

9   Le Conseil du Manitoba et chaque conseil d'assurance permettent, à toute heure raisonnable, au Surintendant d'examiner en vertu du paragraphe 396.1(11), les documents, notamment les dossiers, les registres, les livres et la correspondance, qu'ils ont en leur possession et qui portent sur leurs activités. Ils lui permettent également de prendre et de conserver, pendant le temps voulu, les documents en question afin qu'il puisse les examiner. Ils fournissent de plus tous les renseignements en leur possession que le Surintendant leur demande sur leur fonctionnement.

Members' expenses and remuneration

10(1)   Members of the Manitoba Council and of the insurance councils are to be reimbursed for reasonable travelling, living and other expenses necessarily incurred in performing their duties as members.

Dépenses et rémunération des membres

10(1)   Les membres du Conseil du Manitoba et des conseils d'assurance ont droit au remboursement des dépenses raisonnables, notamment les frais de déplacement et de séjour, qu'ils ont engagées dans l'exercice de leurs fonctions.

10(2)   Members of the Manitoba Council are to be remunerated for attending Council meetings at the following rates:

(a) $250 per half day for a member other than the Council's chairperson;

(b) $300 per half day for the Council's chairperson;

(c) $400 per full day for a member other than the Council's chairperson;

(d) $450 per full day for the Council's chairperson.

10(2)   Les membres du Conseil du Manitoba ont droit à une rémunération pour assister à leurs réunions. Cette rémunération est établie selon les taux suivants :

a) 250 $ par demi-journée pour les membres, à l'exception du président du Conseil;

b) 300 $ par demi-journée pour le président du Conseil;

c) 400 $ par jour pour les membres, à l'exception du président du Conseil;

d) 450 $ par jour pour le président du Conseil.

10(3)   Members of an insurance council are to be remunerated for attending council meetings at the following rates:

(a) $250 per half day for a member other than the council's chairperson;

(b) $300 per half day for the council's chairperson;

(c) $400 per full day for a member other than the council's chairperson;

(d) $450 per full day for the council's chairperson.

M.R. 134/93; 66/2004; 211/2013

10(3)   Les membres des conseils d'assurance ont droit à une rémunération pour assister à leurs réunions. Cette rémunération est établie selon les taux suivants :

a) 250 $ par demi-journée pour les membres, à l'exception des présidents des conseils;

b) 300 $ par demi-journée pour les présidents des conseils;

c) 400 $ par jour pour les membres, à l'exception des présidents des conseils;

d) 450 $ par jour pour les présidents des conseils.

R.M. 134/93; 66/2004; 211/2013

Accreditation and course review fees — continuing education providers

11(1)   The Manitoba Council may charge a fee of $200 for considering the application of a person who seeks to be accredited to provide continuing education to agents or adjusters for the purpose of the continuing education program of an insurance council and deciding whether to grant the accreditation. The fee is non-refundable and is payable to the Manitoba Council at the time the application is submitted.

Droits d'agrément et d'approbation — fournisseurs de formation permanente

11(1)   Le Conseil du Manitoba peut exiger un droit de 200 $ pour statuer sur la demande d'une personne qui désire être agréée afin d'offrir une formation permanente à des agents ou à des experts dans le cadre du programme de formation permanente d'un conseil d'assurance. Le droit n'est pas remboursable et est versé au Conseil du Manitoba au moment où la demande est présentée.

11(2)   The Manitoba Council may charge a non-refundable fee of $50 for approving, or having an insurance council approve, continuing education credit for completion of a course or participation in an event that is to be provided or organized by or under the auspices of a person other than an accredited continuing education provider. The fee is non-refundable and is payable to the Manitoba Council at the time the request for approval is submitted.

11(2)   Le Conseil du Manitoba peut exiger un droit de 50 $ pour approuver, ou pour demander à un conseil d'assurance d'approuver, une unité de formation permanente sanctionnant la réussite à un cours ou la participation à une activité devant être offerte ou organisée par une personne n'agissant pas à titre de fournisseur de formation permanente agréé ou sous l'égide de celle-ci. Le droit n'est pas remboursable et est versé au Conseil du Manitoba au moment où la demande est présentée.

11(3)   In subsection (2), "accredited continuing education provider" means a person who has been accredited by the Manitoba Council or an insurance council to provide continuing education on an ongoing basis for the purpose of the continuing education program of an insurance council.

11(3)   Pour l'application du paragraphe (2), « fournisseur de formation permanente agréé » s'entend d'une personne qui a été agréée par le Conseil du Manitoba ou par un conseil d'assurance afin d'offrir de manière continue une formation permanente dans le cadre du programme de formation permanente d'un conseil d'assurance.

11(4)   To avoid doubt,

(a) the fee required by subsection (1) is payable only by persons who apply for accreditation after this section comes into force;

(b) the Manitoba Council or an insurance council may, if the relevant fee is not paid,

(i) refuse to consider an application under subsection (1) or to grant accreditation, or

(ii) refuse to approve continuing education credit under subsection (2).

M.R. 216/2014

11(4)   Il est entendu :

a) que le droit visé au paragraphe (1) n'est versé que par les personnes qui demandent l'obtention d'un agrément après l'entrée en vigueur du présent article;

b) que le Conseil du Manitoba ou un conseil d'assurance peut, selon le cas, si le droit applicable est impayé :

(i) refuser d'examiner la demande visée au paragraphe (1) ou d'accorder l'agrément,

(ii) refuser d'approuver l'unité de formation permanente visée au paragraphe (2).

R.M. 216/2014