Le texte figurant ci-dessous constitue la codification la plus récente en date du 4 oct. 2024.
Ceci est la première version. Il est en vigueur depuis le 20 décembre 2013.
Rechercher dans ce règlement
Rechercher
La recherche ne tient pas compte des majuscules.
Rural Municipality of Langford and Rural Municipality of North Cypress Amalgamation Regulation, M.R. 207/2013
Règlement sur la fusion de la municipalité rurale de Langford et de la municipalité rurale de North Cypress, R.M. 207/2013
The Municipal Amalgamations Act, C.C.S.M. c. M235
Loi sur la fusion des municipalités, c. M235 de la C.P.L.M.
Regulation 207/2013
Registered December 20, 2013
Règlement 207/2013
Date d'enregistrement : le 20 décembre 2013
Table of Contents
Section
7Appointment of senior election official
8Election expenses and contributions by-law
10Term of office for members of first council
11Extension of term of office of old councils
13Limitation on powers of old councils
14First meeting date and location
16By-laws and resolutions continued
Table des matières
Article
2Nouvelle municipalité constituée
4Statut de la nouvelle municipalité
7Nomination du fonctionnaire électoral principal
8Règlement municipal sur les dépenses et les contributions électorales
10Mandat des membres du premier conseil
11Prolongation du mandat des anciens conseils
12Dissolution des anciens conseils
13Pouvoirs limités des anciens conseils
14Première réunion — date et lieu
15Nomination du directeur général
16Maintien des règlements et des résolutions
17Maintien en fonction des employés
DEFINITIONS
DÉFINITIONS
Definitions
1 The following definitions apply in this regulation.
"first council" means the council of the new municipality that consists of the members elected at the October 22, 2014 general election. (« premier conseil »)
"former municipalities" means the Rural Municipality of Langford and the Rural Municipality of North Cypress. (« anciennes municipalités »)
"municipal office" means the office located at 316 - 4th Avenue, Carberry, Manitoba. (« bureau municipal »)
"new municipality" means the Municipality of North Cypress – Langford that is established under section 2. (« nouvelle municipalité »)
"old councils" means the councils of the former municipalities. (« anciens conseils »)
Définitions
1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent règlement.
« anciennes municipalités » La municipalité rurale de Langford et la municipalité rurale de North Cypress. ("former municipalities")
« anciens conseils » Les conseils des anciennes municipalités. ("old councils")
« bureau municipal » Le bureau situé au 316, 4e Avenue à Carberry, au Manitoba. ("municipal office")
« nouvelle municipalité » La municipalité de North Cypress-Langford formée en application de l'article 2. ("new municipality")
« premier conseil » Le conseil de la nouvelle municipalité constitué des membres élus au cours des élections générales du 22 octobre 2014. ("first council")
ESTABLISHMENT OF NEW MUNICIPALITY
CONSTITUTION D'UNE NOUVELLE MUNICIPALITÉ
New municipality established
2 On January 1, 2015, the Rural Municipality of Langford and the Rural Municipality North Cypress are amalgamated to establish the Municipality of North Cypress – Langford.
Nouvelle municipalité constituée
2 Le 1er janvier 2015, la municipalité rurale de Langford et la municipalité rurale de North Cypress fusionnent et forment la municipalité de North Cypress-Langford.
Boundaries
3 The new municipality consists of the following area:
Townships 13 and 14 - 14, 15 and 16 WPM (Exc the Town of Neepawa).
Townships 10, 11 and 12 - 13 to 16 WPM; and N ½ of Township 9 - 13 WPM (Exc the Town of Carberry).
Limites
3 La nouvelle municipalité englobe les territoires suivants :
Les townships 13 et 14 - 14, 15 et 16 O.M.P. (à l'exception de la ville de Neepawa).
Les townships 10, 11 et 12 - 13 à 16 O.M.P. et la moitié nord du township 9 - 13 O.M.P. (à l'exception de la ville de Carberry).
Status of new municipality
4 The new municipality has the status of a rural municipality.
Statut de la nouvelle municipalité
4 La nouvelle municipalité a le statut de municipalité rurale.
COUNCIL
CONSEIL
Composition of first council
5(1) The first council is to be composed of a head of council and six councillors.
Composition du premier conseil
5(1) Le premier conseil est composé d'un président et de six conseillers.
Election of members of council
5(2) The members of the first council are to be elected at the October 22, 2014 general election.
Élection des membres du conseil
5(2) Les membres du premier conseil sont élus au cours des élections générales du 22 octobre 2014.
Election of councillors on basis of wards
5(3) The councillors of the new municipality are to be elected on the basis of one councillor from each of the following wards:
Ward 1
Township 10 - 15 and 16 WPM (Exc the Town of Carberry); S ½ of Township 11 - 15 and 16 WPM.
Ward 2
N ½ of Township 9 - 13 WPM; Township 10 - 13 and 14 WPM (Exc the Town of Carberry); S ½ of Township 11 - 13 and 14 WPM.
Ward 3
N ½ of Township 11 - 15 and 16 WPM; Township 12 - 15 and 16 WPM.
Ward 4
N ½ of Township 11 - 13 and 14 WPM; Township 12 - 13 and 14 WPM.
Ward 5
W ½ of Township 13 - 15 WPM; Township 13 - 16 WPM; W ½ Township 14 - 15 WPM (Exc the Town of Neepawa); Township 14 - 16 WPM.
Ward 6
Township 13 - 14 WPM; E ½ of Township 13 - 15 WPM; Township 14 - 14 WPM; E ½ Township 14 - 15 WPM (Exc the Town of Neepawa).
Élection des conseillers par quartier
5(3) Les conseillers de la nouvelle municipalité sont élus à raison d'un conseiller dans chacun des quartiers suivants :
Quartier 1
Le township 10 - 15 et 16 O.M.P. (à l'exception de la ville de Carberry) et la moitié sud du township 11 - 15 et 16 O.M.P.
Quartier 2
La moitié nord du township 9 - 13 O.M.P.; le township 10 - 13 et 14 O.M.P. (à l'exception de la ville de Carberry); ainsi que la moitié sud du township 11 - 13 et 14 O.M.P.
Quartier 3
La moitié nord du township 11 - 15 et 16 O.M.P. et le township 12 - 15 et 16 O.M.P.
Quartier 4
La moitié nord du township 11 - 13 et 14 O.M.P. et le township 12 - 13 et 14 O.M.P.
Quartier 5
La moitié ouest du township 13 - 15 O.M.P.; le township 13 - 16 O.M.P.; la moitié ouest du township 14 - 15 O.M.P. (à l'exception de la ville de Neepawa); ainsi que le township 14 - 16 O.M.P.
Quartier 6
Le township 13 - 14 O.M.P.; la moitié est du township 13 - 15 O.M.P.; le township 14 - 14 O.M.P.; et la moitié est du township 14 - 15 O.M.P. (à l'exception de la ville de Neepawa).
2014 and 2018 general elections
5(4)
(a) the 2014 general election; and
(b) the 2018 general election, unless the first council provides otherwise by by-law.
Règles applicables aux élections générales de 2014 et 2018
5(4) Le nombre de conseillers et les quartiers prévus au présent article sont en vigueur :
a) pour les élections générales de 2014;
b) pour les élections générales de 2018 sauf disposition contraire d'un règlement municipal du premier conseil.
After the 2018 general election
5(5) Except if provided otherwise by a by-law of the new municipality, for a general election after 2018,
(a) the council of the new municipality is to be composed of a head of council and six councillors; and
(b) every member of a council is to be elected by a vote of the voters of the whole new municipality.
Règles applicables après les élections générales de 2018
5(5) Sauf disposition contraire d'un règlement de la nouvelle municipalité, les règles énoncées ci-dessous s'appliquent aux élections générales tenues après 2018 :
a) le conseil de la nouvelle municipalité est composé d'un président et de six conseillers;
b) les membres du conseil sont tous élus par l'ensemble des électeurs de la nouvelle municipalité.
Voters list
6 The voters list for the election of the first council is the voters list for the former municipalities.
Liste électorale
6 La liste électorale pour l'élection du premier conseil est constituée des listes électorales des anciennes municipalités.
Appointment of senior election official
7 The person who holds office as the senior election official of the Rural Municipality of North Cypress is appointed as the senior election official for the election of the first council.
Nomination du fonctionnaire électoral principal
7 La personne qui occupe le poste de fonctionnaire électoral principal de la municipalité rurale de North Cypress est nommée à titre de fonctionnaire électoral principal en vue de l'élection du premier conseil.
Election expenses and contributions by-law
8 The by-law of the Rural Municipality of North Cypress passed under section 93.2 (by-law on expenses and contributions) of The Municipal Act applies in respect of the election of the first council.
Règlement municipal sur les dépenses et les contributions électorales
8 Le règlement municipal de la municipalité rurale de North Cypress adopté en application de l'article 93.2 de la Loi sur les municipalités s'applique à l'élection du premier conseil.
Application
9 Subject to sections 6 to 8, The Municipal Councils and School Boards Elections Act applies to the election of members of the first council.
Application
9 Sous réserve des articles 6 à 8, la Loi sur les élections municipales et scolaires s'applique à l'élection des membres du premier conseil.
Term of office for members of first council
10 The term of office of the members of the first council commences on January 1, 2015 and ends at 12 noon on the day following the next general election.
Mandat des membres du premier conseil
10 Le mandat des membres du premier conseil commence le 1er janvier 2015 et se termine à midi le lendemain des élections générales suivantes.
Extension of term of office of old councils
11 The term of office of the members of the old councils who hold office on October 21, 2014 is extended until December 31, 2014, without the members being re-elected at the general election held on October 22, 2014.
Prolongation du mandat des anciens conseils
11 Le mandat des membres des anciens conseils qui sont en poste le 21 octobre 2014 est prolongé jusqu'au 31 décembre 2014, sans obligation pour ces membres d'être réélus aux élections générales du 22 octobre 2014.
Dissolution of old councils
12 The old councils are dissolved on December 31, 2014.
Dissolution des anciens conseils
12 Les anciens conseils sont dissous le 31 décembre 2014.
Limitation on powers of old councils
13 During the period commencing at 12 noon on October 23, 2014 and ending on December 31, 2014, the old councils may not
(a) spend money except as authorized in their respective 2014 financial plans, unless the expenditure is approved in writing in advance by the minister or minister's delegate; or
(b) enter into a contract or agreement that binds the former municipalities or the old councils after January 1, 2015, or that is binding on the successor new municipality or its council.
Pouvoirs limités des anciens conseils
13 Durant la période commençant le 23 octobre 2014, à midi, et se terminant le 31 décembre 2014, il est interdit aux anciens conseils :
a) de dépenser d'autres sommes que celles qui sont autorisées par leurs plans financiers respectifs pour 2014, à moins que le ministre ou son représentant n'ait d'abord approuvé la dépense par écrit;
b) de conclure un contrat ou une entente qui lie les anciennes municipalités ou les anciens conseils au-delà du 1er janvier 2015 ou qui lie la nouvelle municipalité ou son conseil.
First meeting date and location
14 The chief administrative officer of the new municipality must call the first meeting of the first council before January 31, 2015, and in doing so may fix the date, time and place of the meeting.
Première réunion — date et lieu
14 Le directeur général de la nouvelle municipalité convoque la première réunion du premier conseil au plus tard le 31 janvier 2015 et il en fixe la date, l'heure et le lieu.
CAO appointed
15 The person who, on December 31, 2014, holds office as chief administrative officer of the Rural Municipality of North Cypress is continued as chief administrative officer of the new municipality.
Nomination du directeur général
15 La personne qui occupe le poste de directeur général de la municipalité rurale de North Cypress le 31 décembre 2014 demeure en fonction à titre de directeur général de la nouvelle municipalité.
By-laws and resolutions continued
16 The by-laws and resolutions of the former municipalities continued as by-laws and resolutions of the new municipality, and in case of a conflict between them, the most recently passed by-law or resolution applies.
Maintien des règlements et des résolutions
16 Les règlements et les résolutions des anciennes municipalités sont maintenus à titre de règlements et de résolutions de la nouvelle municipalité. En cas d'incompatibilité entre les textes, les plus récents s'appliquent.
Employees continued
17 A person who, on December 31, 2014, is employed by the former municipalities is, as of January 1, 2015, continued as an employee of the new municipality.
Maintien en fonction des employés
17 Toute personne employée par les anciennes municipalités le 31 décembre 2014 demeure en fonction, à compter du 1er janvier 2015, à titre d'employée de la nouvelle municipalité.
Differential mill rates authorized
18 The council is hereby authorized to set and impose different rates of tax in the areas of the former rural municipalities under section 304 of The Municipal Act for the years 2015 to 2022. For certainty, the difference in the services provided by the new municipality in the areas of the former municipalities must generally be reflected in the different rates of taxes imposed in those areas.
Taux différentiel par mille autorisé
18 Le conseil de la nouvelle municipalité est autorisé par la présente à fixer des taux d'imposition et à imposer des taxes, en application de l'article 304 de la Loi sur les municipalités, qui diffèrent entre les anciennes municipalités rurales pour les années 2015 à 2022. Les taux différentiels que la nouvelle municipalité fixe dans les territoires des anciennes municipalités rurales reflètent généralement les différences entre les services qui y sont offerts.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Coming into force
19 This regulation comes into force on the day it is registered under The Regulations Act.
Entrée en vigueur
19 Le présent règlement entre en vigueur le jour de son enregistrement en vertu de la Loi sur les textes réglementaires.