English
Le texte figurant ci-dessous n'a pas de valeur officielle. Pour consulter le texte officiel, veuillez vous reporter à la version bilingue (PDF).

Le texte figurant ci-dessous constitue la codification la plus récente en date du 28 mars 2024.

 

Ceci est la première version. Il est en vigueur depuis le 1er décembre 2008.

Rechercher dans ce règlement
Afficher les articles ou paragraphes avec des résultats.
Rechercher
         

La recherche ne tient pas compte des majuscules.


Gunshot and Stab Wounds Mandatory Reporting Regulation, M.R. 177/2008

Règlement sur la déclaration obligatoire des blessures par balle et par arme blanche, R.M. 177/2008

The Gunshot and Stab Wounds Mandatory Reporting Act, C.C.S.M. c. G125

Loi sur la déclaration obligatoire des blessures par balle et par arme blanche, c. G125 de la C.P.L.M.


Regulation 177/2008
Registered November 24, 2008

bilingual version (HTML)

Règlement 177/2008
Date d'enregistrement : le 24 novembre 2008

version bilingue (HTML)
Definition

1   In this regulation, "Act" means The Gunshot and Stab Wounds Mandatory Reporting Act.

Définition

1   Dans le présent règlement, « Loi » s'entend de la Loi sur la déclaration obligatoire des blessures par balle et par arme blanche.

Prescribed health care facilities

2   The following are designated as health care facilities for the purposes of the Act:

(a) nursing stations in Easterville, Grand Rapids and Moose Lake operated by the provincial government;

(b) nursing stations operated or funded by the federal government in the following communities:

(i) Berens River,

(ii) Bloodvein,

(iii) Brochet,

(iv) Cross Lake,

(v) Garden Hill,

(vi) Gods Lake Narrows,

(vii) Gods River,

(viii) Lac Brochet,

(ix) Little Grand Rapids,

(x) Negginan,

(xi) Nelson House,

(xii) Oxford House,

(xiii) Pauingassi,

(xiv) Pukatawagan,

(xv) Red Sucker Lake,

(xvi) St. Theresa Point,

(xvii) Shamattawa,

(xviii) South Indian Lake,

(xix) Split Lake,

(xx) Tadoule Lake,

(xxi) Wasagamack,

(xxii) York Landing;

(c) hospitals operated by the federal government in Hodgson and Norway House.

Établissements de soins de santé désignés

2   Les établissements suivants sont désignés à titre d'établissements de soins de santé pour l'application de la Loi :

a) les postes de soins infirmiers d'Easterville, de Grand Rapids et de Moose Lake que gère le gouvernement provincial;

b) les postes de soins infirmiers que gère ou que finance le gouvernement fédéral dans les collectivités suivantes :

(i) Berens River,

(ii) Bloodvein,

(iii) Brochet,

(iv) Cross Lake,

(v) Garden Hill,

(vi) Gods Lake Narrows,

(vii) Gods River,

(viii) Lac Brochet,

(ix) Little Grand Rapids,

(x) Negginan,

(xi) Nelson House,

(xii) Oxford House,

(xiii) Pauingassi,

(xiv) Pukatawagan,

(xv) Red Sucker Lake,

(xvi) St. Theresa Point,

(xvii) Shamattawa,

(xviii) South Indian Lake,

(xix) Split Lake,

(xx) Tadoule Lake,

(xxi) Wasagamack,

(xxii) York Landing;

c) les hôpitaux que gère le gouvernement fédéral à Hodgson et à Norway House.

Disclosure obligations

3   The disclosure required by subsection 2(1) of the Act is to be made as follows:

(a) in the case of a hospital as defined in The Health Services Insurance Act, by the chief administrative officer for the hospital or by persons employed at the hospital who have been designated as being responsible for disclosure under the Act by the chief administrative officer for the hospital;

(b) in the case of a nursing station referred to in clause 2(a) or (b), by the nurse in charge of the nursing station or a person designated by the nurse in charge;

(c) in the case of hospital referred to in clause 2(c), by the head nurse or director of nursing of the hospital or a person designated by the head nurse or director of nursing.

Exigences en matière de communication

3   La communication exigée par le paragraphe 2(1) de la Loi est effectuée :

a) dans le cas d'un hôpital au sens de la Loi sur l'assurance-maladie, par le directeur général de l'hôpital ou par les employés de l'hôpital chargés par le directeur de la communication en vertu de la Loi;

b) dans le cas d'un poste de soins infirmiers visé à l'alinéa 2a) ou b), par l'infirmière responsable du poste de soins infirmiers ou par une personne qu'elle désigne;

c) dans le cas d'un hôpital visé à l'alinéa 2c), par l'infirmière-chef, par le directeur des soins infirmiers de l'hôpital ou par une personne qu'ils désignent.

Manner of disclosure

4   The disclosure required by subsection 2(1) of the Act is to be made orally to the local police service. However, if a health care facility is located outside of an urban centre, the disclosure may be made by e-mail or by regular mail if there is no telephone service at the facility or if telephone service at the facility is unavailable for an extended period.

Mode de communication

4   La communication exigée par le paragraphe 2(1) de la Loi est faite verbalement au service de police local. Toutefois, si un établissement de soins de santé est situé à l'extérieur d'un centre urbain, la communication peut s'effectuer par courrier ordinaire ou électronique s'il n'y a aucun service téléphonique dans l'établissement ou si un tel service n'est pas disponible pour une période prolongée.

Coming into force

5   This regulation comes into force on the same day that The Gunshot and Stab Wounds Mandatory Reporting Act, S.M. 2008, c. 21, comes into force.

Entrée en vigueur

5   Le présent règlement entre en vigueur en même temps que la Loi sur la déclaration obligatoire des blessures par balle et par arme blanche, c. 21 des L.M. 2008.