Le texte figurant ci-dessous constitue la codification la plus récente en date du 9 oct. 2024.
Il est en vigueur depuis le 24 mars 2017.
Dernière modification intégrée : R.M. 31/2017
Version(s) précédente(s)
Note : Les versions codifées antérieurement ne sont pas accessibles en ligne.
Rechercher dans ce règlement
Rechercher
La recherche ne tient pas compte des majuscules.
Midwifery Regulation, M.R. 68/2000
Règlement sur les sages-femmes, R.M. 68/2000
The Midwifery Act, C.C.S.M. c. M125
Loi sur les sages-femmes, c. M125 de la C.P.L.M.
Regulation 68/2000
Registered June 13, 2000
Règlement 68/2000
Date d'enregistrement : le 13 juin 2000
Table of Contents
Section
REGISTRATION
3Applications for registration
4Registration of practising midwives
5Election to practice in a specified setting
6Information in register of practising midwives
8Registration of non-practising midwives
8.2Extension of conditional registration
8.3Re-applying for registration on conditional register
8.4Conversion from conditional registration to midwife registration
8.5Conversion from practising to non-practising
8.6Conversion from non-practising to practising
10Renewals
PRACTICE REQUIREMENTS
12Screening and diagnostic tests
14Minor surgical and invasive procedures
MISCELLANEOUS PROVISIONS
17Committee to select public representatives
Schedule
A Laboratory and Diagnostic Tests
B Drugs and Devices
C Minor Surgical and Invasive Procedures
Table des matières
Article
INSCRIPTION
4Conditions d'inscription des sages-femmes pratiquantes
5Choix d'exercer dans un milieu déterminé
6Renseignements au Registre des sages-femmes pratiquantes
7Conditions d'inscription temporaire
8Inscription des sages-femmes non pratiquantes
8.2Prolongation de l'inscription conditionnelle
8.3Réinscription au registre conditionnel
8.4Conversion de l'inscription conditionnelle en inscription à titre de sage-femme pratiquante
10Renouvellement des inscriptions
CONDITIONS D'EXERCICE
12Tests de dépistage et de diagnostic
14Chirurgie mineure et procédé effractif
DISPOSITIONS DIVERSES
17Comité de sélection des représentants du public
18Révision du présent règlement
Annexe
A Tests de laboratoire et de diagnostic
B Médicaments et appareils
C Chirurgies mineures et procédés effractifs
DEFINITIONS
DÉFINITIONS
Definitions
1 In this regulation,
"Act" means The Midwifery Act; (« Loi »)
"continuity of care" means providing care to the same woman through at least four prenatal visits, labour and delivery, the newborn examination and at least three postnatal visits; (« continuité des soins »)
"examination" means the Canadian Midwifery Registration Examination or its equivalent approved by the college; (« examen »)
"primary midwife" means a midwife who, in his or her practice, assumes primary responsibility for providing all aspects of midwifery care, including prenatal, intrapartum and postpartum care, and care of the newborn; (« sage-femme primaire »)
"satisfactory" means satisfactory to the registrar. (« satisfaisant »)
Définitions
1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent règlement.
« continuité des soins » Soins à la même femme pendant au moins quatre visites prénatales, le travail et l'accouchement, examen du nouveau-né et au moins trois visites postnatales. ("continuity of care")
« examen » L'examen canadien de reconnaissance visant l'inscription des sages-femmes ou tout examen équivalent approuvé par l'Ordre. ("examination")
« Loi » La Loi sur les sages-femmes. ("Act")
« sage-femme primaire » Sage-femme qui, lors de l'exercice de sa profession, assume la responsabilité principale de la prestation de tous les soins de sage-femme, notamment les soins prénatals, pernatals et postnatals et les soins du nouveau-né. ("primary midwife")
« satisfaisant » Se dit d'un élément que le registraire estime satisfaisant. ("satisfactory")
REGISTRATION
INSCRIPTION
Registers
2 In addition to the registers of practising midwives and students referred to in section 10 of the Act, the registrar must maintain the following registers:
(a) a temporary practice register;
(b) a non-practising register;
(c) a conditional register;
(d) an honorary register.
Registres
2 En plus du registre des sages-femmes pratiquantes et du registre des étudiants mentionnés à l'article 10 de la Loi, le registraire tient les registres suivants :
a) un registre des sages-femmes pratiquant à titre provisoire;
b) un registre des sages-femmes non pratiquantes;
c) un registre des inscriptions conditionnelles;
d) un registre des inscriptions honorifiques.
Applications for registration
3(1) Every person who applies for registration must submit a completed application form to the registrar together with the fee provided for in the by-laws and a satisfactory criminal record check, child abuse registry check and adult abuse registry check.
Demandes d'inscription
3(1) Les personnes qui désirent se faire inscrire remettent une demande d'inscription dûment remplie au registraire, les droits que prévoient les règlements administratifs ainsi qu'un relevé des antécédents judiciaires, un relevé des mauvais traitements et un relevé des mauvais traitements infligés aux adultes, lesquels doivent être jugés satisfaisants.
3(2) Every application must disclose the following information about the applicant and his or her practice of midwifery or of any other regulated profession, whether in Manitoba or in another jurisdiction:
(a) a finding by a professional regulatory body of professional misconduct, incompetence, or an incapacity or lack of fitness to practise;
(a.1) any action taken as a result of a finding referred to in clause (a) including
(i) a censure, reprimand or the imposition of conditions or educational requirements by a professional regulatory body, and
(ii) the suspension or cancellation of the applicant's registration or licence to practise midwifery or another regulated profession;
(b) a current investigation or proceeding by a professional regulatory body in relation to professional misconduct, incompetence or an incapacity or lack of fitness to practise;
(b.1) each jurisdiction in which the applicant is or has been authorized to practise midwifery or any other regulated profession and whether the applicant is in good standing in that jurisdiction;
(c) a denial of registration by a professional regulatory body;
(c.1) any current or past restriction on, or suspension or termination of, the applicant's ability to practise midwifery or another regulated profession;
(c.2) a termination for cause of employment or engagement as a member of the professional staff by a regional health authority or hospital;
(c.3) a withdrawal of any of the applicant's privileges by a regional health authority or hospital;
(c.4) a voluntary surrender of a licence or registration as a result of an agreement with a professional regulatory body;
(c.5) a mediated settlement of a complaint;
(d) an inquiry, investigation or inquest initiated under The Fatality Inquiries Act or similar legislation in any jurisdiction;
(e) whether the applicant is the subject of a claim, has settled a claim or has had a judgment made against the applicant in relation to a civil claim in Canada or elsewhere respecting the applicant's professional practice or professional activities;
(f) whether the applicant has entered a guilty plea to, or has a conviction for, a criminal offence or an offence under any narcotic or controlled substances legislation in any jurisdiction;
(g) whether the applicant has any outstanding charges in respect of any offence including an offence under any narcotic or controlled substances legislation in any jurisdiction;
(h) any other information requested by the registrar.
3(2) Les demandes d'inscription contiennent les renseignements indiqués ci-après sur leur auteur et leur exercice de la profession de sage-femme ou de toute autre profession réglementée, que ce soit au Manitoba ou ailleurs :
a) les conclusions de faute professionnelle, d'incompétence, ou d'incapacité ou de manque d'aptitude à exercer auxquelles est arrivé un organisme de réglementation professionnel;
a.1) les mesures prises après que les conclusions mentionnées à l'alinéa a) ont été tirées, notamment :
(i) tout blâme ou toute réprimande ou l'imposition de conditions ou d'exigences en matière d'études de la part d'un organisme de réglementation professionnel,
(ii) toute suspension ou annulation de l'inscription ou de la licence de l'auteur de la demande lui permettant d'exercer la profession de sage-femme ou toute autre profession réglementée;
b) les enquêtes ou les procédures en cours entreprises par un organisme de réglementation professionnel en raison d'une faute professionnelle, d'incompétence ou d'une incapacité ou d'un manque d'aptitude à exercer;
b.1) les ressorts dans lesquels l'auteur de la demande est autorisé ou a été autorisé à exercer la profession de sage-femme ou toute autre profession réglementée et une mention indiquant s'il est membre en règle dans les ressorts;
c) tout refus d'un organisme de réglementation professionnel d'inscrire l'auteur de la demande;
c.1) toute restriction ou suspension, ou tout congédiement, actuels ou antérieurs, relatifs à la capacité de l'auteur de la demande à exercer la profession de sage-femme ou toute autre profession réglementée;
c.2) toute décision de la part d'un hôpital ou d'un office régional de la santé de congédier l'auteur de la demande, ou de mettre fin à son contrat de services professionnels pour des motifs valables, alors qu'il était membre de son personnel professionnel;
c.3) toute annulation de la part d'un hôpital ou d'un office régional de la santé des privilèges qui ont été consentis à l'auteur de la demande;
c.4) toute renonciation volontaire au droit d'exercice de l'auteur de la demande ou à son inscription à la suite d'une entente conclue avec un organisme de réglementation professionnel;
c.5) tout règlement d'une plainte obtenu par voie de médiation;
d) toute enquête, investigation ou enquête médico-légale effectuée en vertu de la Loi sur les enquêtes médico-légales ou d'une loi semblable d'un autre ressort;
e) le fait que l'auteur de la demande a ou non fait l'objet d'une poursuite, réglé une poursuite ou été condamné à un jugement relativement à une poursuite civile au Canada ou à l'étranger au sujet de l'exercice de sa profession ou de ses activités professionnelles;
f) le fait que l'auteur de la demande a ou non produit un plaidoyer de culpabilité relativement à une infraction criminelle ou à une infraction à une loi édictée au Manitoba ou ailleurs et portant sur les narcotiques ou les substances contrôlées ou a ou non été déclaré coupable d'une telle infraction;
g) le fait que l'auteur de la demande a ou non fait l'objet d'accusations pénales en instance relativement à une infraction, notamment une infraction à une loi édictée au Manitoba ou ailleurs et portant sur les narcotiques ou les substances contrôlées;
h) tout autre renseignement demandé par le registraire.
REGISTRATION OF PRACTISING MIDWIVES
INSCRIPTION DES SAGES-FEMMES PRATIQUANTES
Registration requirements: practising midwives
4(1) The requirements for registration as a practising midwife are as follows:
1.The applicant must have satisfactorily completed one of the following:
(a) The applicant must complete a program of studies leading to a degree, diploma or certificate in midwifery. The program must be approved by the college and must be based on the core competencies of midwifery established by the college.
(b) The applicant must complete an assessment process approved by the college of the applicant's ability to perform the core competencies of midwifery.
2.The applicant must pass the examination.
3.The applicant must have the following clinical experience:
(a) the applicant participated in at least 60 births in a clinical role, of which
(i) at least 40 births have been as the primary midwife or as a student acting as the primary midwife under a midwife's supervision as part of an education program, and
(ii) at least 15 of the births referred to in subclause (a)(i) have taken place in the 36 months immediately before the application date;
(b) the applicant provided continuity of care as the primary midwife or student acting as the primary midwife to at least three women;
(c) the applicant conducted at least 75 prenatal examinations of which at least 45 have been conducted in the 36 months immediately before the application date;
(d) the applicant conducted at least 75 postnatal examinations of which at least 45 have been conducted in the 36 months immediately before the application date;
(e) the applicant conducted at least 15 initial newborn examinations in the 36 months immediately before the application date;
(f) the applicant conducted at least 50 newborn visits of which at least 20 have been conducted in the 36 months immediately before the application date.
4.The applicant must provide satisfactory evidence that he or she has taken training in neonatal resuscitation and cardiopulmonary resuscitation within the 12 months immediately before the application date.
Conditions d'inscription des sages-femmes pratiquantes
4(1) Les conditions qu'une personne doit remplir pour se faire inscrire à titre de sage-femme pratiquante sont les suivantes :
1. La personne doit, selon le cas :
a) avoir terminé avec succès un programme d'études menant à un grade, à un diplôme ou à un certificat de sage-femme, programme que l'Ordre approuve et qui se fonde sur les compétences fondamentales que l'Ordre a établies;
b) se soumettre avec succès à une évaluation, que l'Ordre a approuvée, de ses connaissances, expérience, compétences et savoir-faire.
2.La personne doit réussir l'examen.
3.La personne doit avoir :
a) assisté à au moins 60 accouchements en milieu clinique dont :
(i) au moins 40 à titre de sage-femme primaire ou d'étudiant agissant à titre de sage-femme primaire sous la supervision d'une sage-femme dans le cadre d'un programme de formation,
(ii) au moins 15 des accouchements mentionnés au sous-alinéa a)(i) doivent avoir eu lieu au cours des 36 mois précédant la demande d'inscription;
b) assuré la continuité des soins à titre de sage-femme primaire ou d'étudiant agissant à titre de sage-femme primaire auprès d'au moins trois femmes;
c) fait au moins 75 examens prénatals dont au moins 45 doivent avoir eu lieu au cours des 36 mois précédant la demande d'inscription;
d) fait au moins 75 examens postnatals dont au moins 45 doivent avoir eu lieu au cours des 36 mois précédant la demande d'inscription;
e) fait au moins 15 examens initiaux de nouveau-nés au cours des 36 mois précédant la demande d'inscription;
f) effectué au moins 50 visites postnatales dont au moins 20 doivent avoir eu lieu au cours des 36 mois précédant la demande d'inscription.
4.La personne doit fournir des preuves satisfaisantes attestant qu'elle a suivi une formation en réanimation néonatale et cardiopulmonaire au cours des 12 mois précédant la demande d'inscription.
4(1.1) Despite subsection (1), an applicant who holds a current certificate or licence, in good standing, to practise midwifery in another Canadian jurisdiction may be granted a certificate to practise midwifery in Manitoba in accordance with the college's obligations under The Labour Mobility Act and if applicable, the "Notice of Measure to achieve a legitimate objective under Chapter 7 of the Agreement on Internal Trade" relating to midwifery, as amended from time to time.
4(1.1) Malgré le paragraphe (1), les personnes qui sont titulaires d'un certificat ou d'un permis qui leur permet d'exercer la profession de sage-femme dans un territoire signataire de l'Avis de dérogation en vue de réaliser un objectif légitime en vertu du chapitre 7 de l'Accord sur le commerce intérieur, tel qu'il est modifié, peuvent recevoir un certificat leur permettant d'exercer cette profession au Manitoba conformément à l'Avis de dérogation.
4(2) [Repealed] M.R. 31/2017
4(2) [Abrogé] R.M. 31/2017
4(3) To maintain registration as a practising midwife, a midwife must
(a) assume primary responsibility for providing all aspects of midwifery care, including prenatal, intrapartum and postpartum care and the newborn's care, in accordance with the standards of practice approved by the college; and
(b) meet the active practice requirements in accordance with the standards of practice approved by the college.
4(3) Pour maintenir leur inscription à titre de sages-femmes pratiquantes, les sages-femmes doivent :
a) assumer la responsabilité principale de la prestation de tous les soins de sage-femme, notamment les soins prénatals, périnatals et postnatals de l'enfant, en conformité avec les normes d'exercice qu'a approuvées l'Ordre;
b) satisfaire aux exigences relatives à l'exercice actif en conformité avec les normes d'exercice qu'a approuvées l'Ordre.
Election to practise in specified setting
5 For three years after this regulation comes into force, a person who is eligible for registration as a practising midwife under section 4 may elect to be registered as a midwife who attends births only in a specified setting. Once registered, such a midwife is entitled to practise in accordance with the election unless his or her registration is cancelled, suspended or not renewed or further conditions have been placed on it.
Choix d'exercer dans un milieu déterminé
5 Pendant les trois années qui suivent l'entrée en vigueur du présent règlement, les personnes qui peuvent se faire inscrire à titre de sages-femmes pratiquantes sous le régime de l'article 4 peuvent choisir de se faire inscrire comme sages-femmes assistant aux accouchements uniquement dans un milieu déterminé. Une fois inscrites comme telles, ces sages-femmes ont le droit d'exercer en conformité avec leur choix, à moins que leur inscription ne soit annulée, suspendue ou non renouvelée ou qu'elle n'ait été assortie d'autres conditions.
Information in register of practising midwives
6(1) For the purpose of clause 10(2)(e) of the Act, the following additional information is to be included in the register of practising midwives:
(a) each midwife's name, home address and telephone number and business address and telephone number;
(b) the midwife's registration number and the date and type of registration;
(c) where appropriate, the educational or training program in which the midwife is engaged;
(d) the date the midwife's registration is cancelled or not renewed.
Renseignements au Registre des sages-femmes pratiquantes
6(1) Pour l'application de l'alinéa 10(2)e) de la Loi, le Registre des sages-femmes pratiquantes doit contenir les renseignements supplémentaires suivants :
a) le nom des sages-femmes, leur adresse et numéro de téléphone à la maison ainsi que leur adresse et numéro de téléphone au travail;
b) le numéro d'inscription des sages-femmes ainsi que la date et le type de leur inscription;
c) s'il y a lieu, le programme d'études ou de formation que suivent les sages-femmes;
d) la date d'annulation ou de non renouvellement de l'inscription des sages-femmes.
6(2) A midwife shall notify the registrar promptly of any change in the information referred to in clause (a) or (c).
6(2) Les sages-femmes informent sans tarder le registraire de tout changement apporté aux renseignements que vise l'alinéa a) ou c).
6(3) For the purpose of clause 10(3)(d) of the Act, all of the information referred to in subsection (1) is public information, other than a midwife's home address and home telephone number.
6(3) Pour l'application de l'alinéa 10(3)d) de la Loi, les renseignements que vise le paragraphe (1) sont du domaine public, à l'exception de l'adresse et du numéro de téléphone à la maison des sages-femmes.
TEMPORARY REGISTRATION
INSCRIPTION TEMPORAIRE
Requirements for temporary registration
7 An applicant qualified to practise midwifery in another jurisdiction who wishes to practise in Manitoba in a particular circumstance is eligible for temporary registration as a practising midwife if he or she
(a) applies to the registrar stating the particular circumstance and the proposed length of time that he or she wishes to practise; and
(b) provides satisfactory evidence that he or she is qualified in the other jurisdiction and is eligible to be registered in Manitoba in accordance with the requirements under section 4.
Conditions d'inscription temporaire
7 Les personnes qui sont habilitées à exercer la profession de sage-femme dans un autre ressort et qui désirent exercer au Manitoba dans des circonstances particulières peuvent obtenir leur inscription temporaire à titre de sages-femmes à la condition qu'elles :
a) en fassent la demande au registraire en indiquant les circonstances particulières et la durée prévue de l'exercice de la profession;
b) fournissent des preuves satisfaisantes comme quoi elles sont habilitées à exercer dans un autre ressort et sont admissibles à l'inscription au Manitoba en conformité avec les conditions d'inscription énoncées à l'article 4.
REGISTRATION OF NON-PRACTISING MIDWIVES
INSCRIPTION DES SAGES-FEMMES NON PRATIQUANTES
Registration of non-practising midwives
8 An applicant is eligible for registration as a non-practising midwife if he or she has been registered as a practising midwife by the college but intends to take a leave of absence from the practice of midwifery.
Inscription des sages-femmes non pratiquantes
8 Peuvent se faire inscrire comme sages-femmes non pratiquantes les personnes qui ont été inscrites à titre de sages-femmes pratiquantes auprès de l'Ordre mais qui ont l'intention de suspendre l'exercice de leur profession.
CONDITIONAL REGISTRATION
INSCRIPTION CONDITIONNELLE
Conditional registration
8.1(1) A person may apply to have the person's name entered on the conditional register
(a) as a supervised practice candidate; or
(b) as an examination candidate.
Inscription conditionnelle
8.1(1) Une personne peut demander son inscription conditionnelle à titre de candidat exerçant sous supervision ou de candidat à l'examen.
8.1(2) The applicant must agree to practise in accordance with the conditions or restrictions specified on the conditional register.
8.1(2) Les personnes qui demandent leur inscription conditionnelle acceptent d'exercer la profession de sage-femme en conformité avec les conditions ou les restrictions mentionnées au registre des inscriptions conditionnelles.
8.1(3) An applicant is eligible for conditional registration as a supervised practice candidate if the applicant
(a) participated in at least 60 births in a clinical role, of which at least 40 births have been as the primary midwife or as a student acting as the primary midwife under a midwife's supervision as part of an education program;
(b) conducted at least 75 prenatal examinations;
(c) conducted at least 75 postnatal examinations;
(d) conducted at least 50 newborn visits;
(e) has successfully completed training in neonatal resuscitation and cardiopulmonary resuscitation within the 12 months immediately before the application date;
(f) has passed the examination;
(g) intends to begin supervised practice to attain
(i) the requirement of participation in at least 15 births in a clinical role as the primary midwife, and
(ii) the requirements set out in item 3(b) to (f) of subsection 4(1); and
(h) is able to complete the requirements referred to in clause (g) within 12 months of supervised practice.
8.1(3) Sont admissibles à l'inscription conditionnelle à titre de candidat exerçant sous supervision les personnes qui :
a) ont assisté à au moins 60 accouchements en milieu clinique dont au moins 40 à titre de sage-femme primaire ou d'étudiant agissant à titre de sage-femme primaire sous la supervision d'une sage-femme dans le cadre d'un programme de formation;
b) ont fait au moins 75 examens prénatals;
c) ont fait au moins 75 examens postnatals;
d) ont effectué au moins 50 visites postnatales;
e) ont suivi avec succès une formation en réanimation néonatale et cardiopulmonaire au cours des 12 mois précédant la demande d'inscription;
f) ont réussi l'examen;
g) ont l'intention de commencer l'exercice de la profession de sage-femme sous supervision afin :
(i) d'assister à au moins 15 accouchements en milieu clinique à titre de sage-femme primaire,
(ii) de remplir les conditions d'inscription énoncées aux points 3b) à f) du paragraphe 4(1);
h) sont en mesure de remplir les conditions visées à l'alinéa g) après avoir exercé la profession de sage-femme sous supervision pendant une période d'au plus 12 mois.
8.1(4) An applicant is eligible for conditional registration as an examination candidate if the applicant
(a) has successfully completed all academic and clinical course requirements to become eligible to take the examination;
(b) has successfully completed training in neonatal resuscitation and cardiopulmonary resuscitation within the 12 months immediately before the application date;
(c) intends to begin practising under the supervision of a midwife before taking the examination or while awaiting the results of the examination; and
(d) has successfully completed the requirements in items 1 and 3 of subsection 4(1).
8.1(4) Sont admissibles à l'inscription conditionnelle à titre de candidat à l'examen les personnes qui :
a) ont suivi avec succès tous les cours théoriques et de formation en milieu clinique obligatoires afin de pouvoir se présenter à l'examen;
b) ont suivi avec succès une formation en réanimation néonatale et cardiopulmonaire au cours des 12 mois précédant la demande d'inscription;
c) ont l'intention de commencer l'exercice de la profession sous la supervision d'une sage-femme avant de se présenter à l'examen ou en attendant les résultats de l'examen;
d) ont rempli les conditions mentionnées aux points 1 et 3 figurant au paragraphe 4(1).
8.1(5) An examination candidate must take the examination at the first available opportunity in Manitoba after having the candidate's name entered on the conditional register.
8.1(5) Les candidats à l'examen s'y présentent à la première séance tenue au Manitoba après leur inscription conditionnelle.
8.1(6) The conditional registration of an examination candidate expires on the day after the college receives the examination results and notifies the candidate of the results.
8.1(6) L'inscription conditionnelle d'un candidat à l'examen cesse d'être valide le jour suivant celui où l'Ordre reçoit ses résultats et les lui communique.
8.1(7) The conditional registration of an examination candidate who does not pass the examination expires on the day after the college receives the examination results and notifies the candidate of the results.
8.1(7) L'inscription conditionelle d'un candidat à l'examen qui subit un échec cesse d'être valide le jour suivant celui où l'Ordre reçoit ses résultats et les lui communique.
8.1(8) Registration on the conditional register as a supervised practice candidate must not be for a period of more than 12 months.
8.1(8) L'inscription conditionnelle à titre de candidat exerçant sous supervision est valide pendant un maximum de 12 mois.
8.1(9) Subject to section 8.2 (extension), a person's registration on the conditional register is cancelled at the end of the applicable time period set out in subsection (7).
8.1(9) Sous réserve de l'article 8.2, l'inscription conditionnelle d'une personne est annulée à la fin du délai applicable indiqué au paragraphe (7).
Extension of conditional registration
8.2(1) As an exception to subsection 8.1(7), the board of assessors may, in exceptional circumstances, grant one extension of the time period to a supervised practice candidate.
Prolongation de l'inscription conditionnelle
8.2(1) Par dérogation au paragraphe 8.1(7), la Commission d'évaluation peut, dans des circonstances exceptionnelles, accorder à un candidat exerçant sous supervision une prolongation unique du délai.
8.2(2) An application for the extension must
(a) be in writing;
(b) be made before the expiration of the applicable time period set out in subsection 8.1(7); and
(c) set out the reasons for requesting the extension.
8.2(2) Les candidats qui demandent une prolongation sont tenus de le faire par écrit avant la fin du délai applicable indiqué au paragraphe 8.1(7) et d'indiquer les raisons de leur demande.
8.2(3) The extension may not be for more than 12 months and is subject to any terms or conditions imposed by the college.
8.2(3) La prolongation est d'une durée maximale de 12 mois et est subordonnée aux modalités que fixe l'Ordre.
Re-applying for registration on conditional register
8.3(1) Despite subsection 8.1(1), a person who was registered as a supervised practice candidate but who did not attain the requirements for registration as a practising midwife as set out in clause 8.1(3)(g) within the applicable time period may only reapply to have his or her name entered on the conditional register as a supervised practice candidate with the approval of the board of assessors.
Réinscription au registre conditionnel
8.3(1) Malgré le paragraphe 8.1(1), une personne inscrite à titre de candidat exerçant sous supervision qui n'a pas rempli les conditions d'inscription en tant que sage-femme pratiquante énoncées à l'alinéa 8.1(3)g) dans le délai applicable ne peut demander de nouveau son inscription au registre conditionnel à titre de candidat exerçant sous supervision qu'avec l'approbation de la Commission d'évaluation.
8.3(2) Despite subsection 8.1(1), a person who was registered as an examination candidate but who did not pass the examination is not permitted to re-apply to have his or her name entered on the conditional register as an examination candidate.
8.3(2) Malgré le paragraphe 8.1(1), une personne inscrite à titre de candidat à l'examen qui n'a pas réussi celui-ci ne peut demander de nouveau son inscription au registre conditionnel à titre de candidat à l'examen.
8.3(3) For the purpose of this section, the "applicable time period" means
(a) the time period referred to in subsection 8.1(7); or
(b) if an extension has been granted under section 8.2, the time period of that extension.
8.3(3) Pour l'application du présent article, « délai applicable » s'entend :
a) du délai indiqué au paragraphe 8.1(7);
b) si une prolongation a été accordée en vertu de l'article 8.2, de la durée de cette prolongation.
CONVERSION
CONVERSION
Conversion from conditional registration to midwife registration
8.4 A supervised practice candidate or examination candidate is entitled to have his or her registration converted from the conditional register to the register of practising midwives if the candidate
(a) has attained the requirements for registration as a practising midwife referred to in clause 8.1(3)(g), if a supervised practice candidate;
(b) has passed the examination, if an examination candidate;
(c) provides any information that the council may require, in the form and within the time set by the council;
(d) pays the fee provided for in the by-laws; and
(e) provides evidence that the candidate meets the liability insurance requirements of section 16.
Conversion de l'inscription conditionnelle en inscription à titre de sage-femme pratiquante
8.4 Les candidats exerçant sous supervision et les candidats à l'examen ont le droit de faire convertir leur inscription conditionnelle en inscription à titre de sage-femme pratiquante s'ils :
a) ont rempli les conditions d'inscription en tant que sage-femme pratiquante énoncées à l'alinéa 8.1(3)g), dans le cas de candidats exerçant sous supervision;
b) ont réussi l'examen, dans le cas de candidats à l'examen;
c) fournissent les renseignements que le Conseil peut exiger, en la forme et dans le délai que celui-ci fixe;
d) paient le droit que prévoient les règlements administratifs;
e) prouvent qu'ils remplissent les exigences énoncées à l'article 16.
Conversion from practising to non-practising
8.5 A midwife is entitled to have his or her registration converted from the register of practising midwives to the non-practising register by
(a) providing any information that the council may require, in the form and within the time set by the council; and
(b) paying the fee provided for in the by-laws.
Conversion de l'inscription à titre de sage-femme pratiquante en inscription à titre de sage-femme non pratiquante
8.5 Les sages-femmes ont le droit de faire convertir leur inscription à titre de sage-femme pratiquante en inscription à titre de sage-femme non pratiquante pour autant qu'elles :
a) fournissent les renseignements que le Conseil peut exiger, en la forme et dans le délai que celui-ci fixe;
b) paient le droit que prévoient les règlements administratifs.
Conversion from non-practising to practising
8.6 A non-practising midwife is entitled to have his or her registration converted from the non-practising register to the register of practising midwives if he or she
(a) provides any information that the council may require, in the form and within the time set by the council;
(b) establishes that he or she meets the active practice requirements in accordance with the standards of practice approved by the college or has successfully completed a refresher course to establish competency as required by the board of assessors;
(c) pays the fee provided for in the by-laws; and
(d) provides evidence that he or she meets the liability insurance requirements of section 16.
Conversion de l'inscription à titre de sage-femme non pratiquante en inscription à titre de sage-femme pratiquante
8.6 Les sages-femmes non pratiquantes ont le droit de faire convertir leur inscription à titre de sage-femme non pratiquante en inscription à titre de sage-femme pratiquante si elles :
a) fournissent les renseignements que le Conseil peut exiger, en la forme et dans le délai que celui-ci fixe;
b) démontrent qu'elles remplissent les conditions d'exercice actif conformément aux normes d'exercice que l'Ordre a approuvées ou qu'elles ont suivi avec succès un cours de recyclage dans le but d'acquérir les compétences qu'exige la Commission d'évaluation;
c) paient le droit que prévoient les règlements administratifs;
d) prouvent qu'elles remplissent les exigences énoncées à l'article 16.
HONORARY REGISTRATION
INSCRIPTION HONORIFIQUE
Honorary registration
8.7(1) The council may award honorary registration to any person (other than a person registered on a register referred to in section 10 of the Act or clauses 2(a) to (c)) who has made a substantial contribution to the profession of midwifery.
Inscription honorifique
8.7(1) Le Conseil peut accorder une inscription honorifique à toute personne, à l'exception d'une personne inscrite sur un registre mentionné à l'article 10 de la Loi ou aux alinéas 2a) à c), qui a contribué de façon importante à la profession de sage-femme.
8.7(2) An honorary registrant must not engage in the practice of midwifery.
8.7(2) Les personnes titulaires d'une inscription honorifique ne peuvent exercer la profession de sage-femme.
REGISTRATION OF STUDENTS
INSCRIPTION DES ÉTUDIANTS
Registration of students
9 In addition to the students referred to in section 16 of the Act, a person who is completing a refresher or upgrade of his or her education and experience, which has been recommended by the board of assessors, is eligible to be registered as a student.
Inscription des étudiants
9 Outre les étudiants que vise l'article 16 de la Loi, les personnes qui complètent un cours de recyclage ou de perfectionnement professionnel recommandé par la Commission d'évaluation peuvent se faire inscrire à titre d'étudiants.
RENEWAL OF REGISTRATION
RENOUVELLEMENT DES INSCRIPTIONS
Renewal of registration
10 A midwife is entitled to have his or her registration renewed by
(a) paying the registration fee provided for in the by-laws;
(b) providing any information that the college may require in the form and within the time set by the college; and
(c) providing evidence of continuing competency in accordance with criteria established by the college.
Renouvellement des inscriptions
10 Les sages-femmes peuvent faire renouveler leur inscription :
a) en versant les frais d'inscription que prévoient les règlements administratifs;
b) en fournissant les renseignements que l'Ordre exige, et ce, en la forme et dans les délais qu'il prescrit;
c) en produisant la preuve de leur compétence continue en conformité avec les normes qu'a établies l'Ordre.
CANCELLATION OF REGISTRATION
ANNULATION DES INSCRIPTIONS
Cancellation of registration
11(1) The registrar shall inform the complaints committee if he or she is satisfied on reasonable grounds that a midwife
(a) has failed to disclose any of the information required by subsection 3(2); or
(b) has made a false or misleading statement in an application for registration or for renewal of registration or in responding to a query or communication from the college.
Annulation des inscriptions
11(1) Le registraire informe le Comité des plaintes lorsqu'il a des motifs raisonnables de croire qu'une sage-femme :
a) n'a pas fourni tous les renseignements qu'impose de divulguer le paragraphe 3(2);
b) a fait une fausse déclaration ou une assertion trompeuse dans sa demande d'inscription ou de renouvellement d'inscription ou encore dans une réponse faite à une demande de renseignements ou à une communication de l'Ordre.
11(2) After reviewing a matter referred to it under subsection (1), the complaints committee may direct the registrar to cancel the midwife's registration.
11(2) Après l'examen d'une affaire qui lui a été renvoyée en vertu du paragraphe (1), le Comité des plaintes peut ordonner au registraire d'annuler l'inscription de la sage-femme.
PRACTICE REQUIREMENTS
CONDITIONS D'EXERCICE
Screening and diagnostic tests
12 A midwife may order and receive reports of the screening and diagnostic tests listed in Schedule A.
Tests de dépistage et de diagnostic
12 Les sages-femmes peuvent demander et obtenir les rapports des résultats des épreuves de dépistage et de diagnostic énumérées à l'annexe A.
Drugs and devices
13(1) A midwife may prescribe and administer the drugs and prescribe the devices listed in Schedule B.
Médicaments et appareils
13(1) Les sages-femmes peuvent prescrire et administrer les médicaments qui sont énumérés à l'annexe B et prescrire les appareils qui y sont indiqués.
13(2) Subject to subsection (3), a midwife may administer a drug that is not listed in Schedule B but only under a physician's direction.
13(2) Sous réserve du paragraphe (3), les sages-femmes peuvent, sous la direction d'un médecin, administrer des médicaments qui ne sont pas énumérés à l'annexe B.
13(3) A midwife may prescribe or administer a drug not listed in Schedule B if each of the following conditions is met:
(a) the minister gives the council written notice that a public health emergency exists in all or part of the province, which necessitates that midwives be able to prescribe a drug not listed in Schedule B;
(b) the council approves midwives prescribing those drugs under any conditions that the council considers appropriate until the state of emergency ends.
13(3) Les sages-femmes peuvent prescrire ou administrer des médicaments qui ne sont pas énumérés à l'annexe B si les conditions qui suivent sont réunies :
a) le ministre remet au Conseil un avis écrit indiquant qu'une situation d'urgence en matière de santé publique existe dans la totalité ou une partie de la province et que, de ce fait, les sages-femmes peuvent prescrire les médicaments en question;
b) le Conseil approuve la prescription de médicaments par les sages-femmes sous réserve des conditions qu'il estime indiquées et tant que dure la situation d'urgence.
Minor surgical and invasive procedures
14 A midwife may perform the minor surgical and invasive procedures listed in Schedule C.
Chirurgie mineure et procédé effractif
14 Les sages-femmes peuvent exécuter les actes de chirurgie mineures et de procédé effractif énumérés à l'annexe C.
Standards of practice
15 A midwife shall comply with the standards of practice approved by the college, including standards concerning the following:
(a) consultation with and transfer of care to a physician;
(b) out-of-hospital births;
(c) in-hospital births;
(d) record-keeping;
(e) continuing competency.
Normes d'exercice
15 Les sages-femmes se conforment aux normes d'exercice que l'Ordre a approuvées, y compris les normes régissant :
a) la consultation d'un médecin et le transfert des soins à ce dernier;
b) les accouchements ailleurs qu'à l'hôpital;
c) les accouchements à l'hôpital;
d) la tenue des dossiers;
e) le maintien de la compétence.
Liability protection
16(1) Every member of the college who provides clinical services shall obtain, or be covered by, and maintain liability insurance coverage of not less than $7,000,000 per occurrence or $14,000,000 per year issued by a company licensed to carry on business in the province.
Assurance responsabilité
16(1) Les membres de l'Ordre qui fournissent des services en milieu clinique souscrivent ou ont et maintiennent une assurance responsabilité d'au moins 7 millions de dollars par événement ou d'au moins 14 millions de dollars par année auprès d'un assureur autorisé à faire des affaires dans la province.
16(2) A member is not required to carry liability insurance if he or she is exclusively employed by a regional health authority and does not practice midwifery outside the scope of the employment.
16(2) Les membres qui travaillent et qui pratiquent leur profession exclusivement pour le compte d'un office régional de la santé ne sont pas tenus de souscrire une assurance responsabilité.
MISCELLANEOUS PROVISIONS
DISPOSITIONS DIVERSES
Committee to select public representatives
17(1) The committee referred to in clause 8(5)(a) of the Act, which is to recruit and select public representatives to serve on the council and college committees, shall consist of the following members:
(a) one person appointed by the Women's Health Clinic;
(b) one person appointed by the college who is a member of the college;
(c) one person appointed by the standing committee established under clause 8(5)(b) of the Act;
(d) two persons who have used the services of a midwife who are not members of the college.
Comité de sélection des représentants du public
17(1) Le Comité que vise l'alinéa 8(5)a) de la Loi et qui est chargé de recruter et de sélectionner les représentants du public devant siéger au Conseil et aux autres comités de l'Ordre se compose des membres suivants :
a) une personne nommée par la Women's Health Clinic;
b) un membre de l'Ordre que nomme ce dernier;
c) une personne nommée par le comité permanent créé en vertu de l'alinéa 8(5)b) de la Loi;
d) deux personnes qui ne sont pas membres de l'Ordre et qui ont déjà eu recours aux services d'une sage-femme.
17(2) The persons referred to in clause (1)(d) are to be selected by the members appointed under clauses (a), (b) and (c) from nominations received from the public. One of them must be a resident of northern or rural Manitoba.
17(2) Les personnes que vise l'alinéa (1)d) sont choisies par les membres nommés en vertu des alinéas a), b) et c) parmi les candidatures soumises par le public. L'une de ces femmes doit être résidente du nord ou d'une région rurale du Manitoba.
17(3) The first members of the committee appointed under clauses (a) and (b) are to serve for a two-year term and the remainder are to serve for a three-year term. Thereafter, members are to serve for a three-year period.
17(3) Le mandat des premiers membres du Comité nommés en application des alinéas a) et b) est de deux ans. Celui des autres membres est de trois ans. Par la suite, le mandat de tous les membres est de trois ans.
17(4) No person may serve as a member of the committee for more than two consecutive terms.
17(4) Il est interdit d'accomplir plus de deux mandats consécutifs comme membre du Comité.
17(5) The committee shall develop the criteria and the process for nominating and selecting public representatives to serve on the council and college committees.
17(5) Le Comité établit les critères et les méthodes de mise en candidature et de sélection des représentants du public devant siéger au Conseil et aux comités de l'Ordre.
Review of this regulation
18 Not later than 5 years following the day this regulation comes into force, the college shall
(a) review the effectiveness of the operation of this regulation after consultation with such persons affected by the regulation as the college considers appropriate; and
(b) if it considers it advisable amend or repeal the regulation.
Révision du présent règlement
18 Dans les cinq années qui suivent la date d'entrée en vigueur du présent règlement, l'Ordre :
a) en revoit l'efficacité et consulte, à ce sujet, les personnes dont l'opinion lui paraît utile;
b) le modifie ou l'abroge, s'il le juge indiqué.
Coming into force
19 This regulation comes into force on proclamation of The Midwifery and Consequential Amendments Act, S.M. 1997, c. 9.
Entrée en vigueur
19 Le présent règlement entre en vigueur en même temps que la Loi sur les sages-femmes et modifications corrélatives, c. 9 des L.M. 1997.
May 23, 2000Council of the College of Midwives of Manitoba/
23 mai 2000Pour le Conseil de l'Ordre des sages-femmes du Manitoba,
Carol M. Scurfield
Margaret Haworth-Brockman
SCHEDULE A
(Section 12)
LABORATORY AND DIAGNOSTIC TESTS
ANNEXE A
(article 12)
TESTS DE LABORATOIRE ET DE DIAGNOSTIC
For a Female
Pour les femmes
Chemistry:
alanine transaminase (ALT)
albumin
alkaline phosphatase
aspartate transaminase (AST)
bilirubin unconjugated
bilirubin total
bilirubin conjugated
blood tests to detect genetic or neural tube abnormalities in the fetus
blood tests to detect the genetic carrier status of the mother
blood urea nitrogen (BUN)
creatinine
ferritin
fibrin split products
fetal fibronectin
folate
gamma glutamyl transferase (GGT)
glucose including glucose tolerance test (GTT)
lactate dehydrogenase (LDH)
newborn metabolic screening
pregnancy (urine and blood, including quantitative hCG)
thyroid-stimulating hormone (TSH)
triiodothyronine (T3)
thyroxine (T4)
total protein
24-hour urine for protein
uric acid
urinalysis — routine (includes microscopic examination)
vitamin B12
Chimie :
alanine aminotransférase (ALT)
albumine
phosphatase alcaline
aspartate minotransférase (AST)
bilirubine non conjuguée
bilirubine totale
bilirubine conjuguée
analyse sanguine pour la détection, chez le fœtus, des anomalies génétiques ou du tube neural
analyse sanguine pour le dépistage génétique chez la mère
azote uréique du sang
créatinine
ferritine
produits de dégradation de la fibrine
fibronectine fœtale
folate
gamma-glutamyl-transférase (GGT)
glucose, y compris le test de tolérance au glucose
lacticodéshydrogénase (LDH)
dépistage des maladies métaboliques chez le nouveau-né
test de grossesse (analyse de l'urine et du sang, y compris l'hCG quantitative)
hormone thyréotrope (TSH)
triiodothyronine (T3)
thyroxine (T4)
protéine totale
protéine dans l'urine/24 heures
acide urique
examen habituel de l'urine (y compris l'examen au microscope)
vitamine B12
Cytology:
cervical specimens (Pap smears and liquid-based cytology (LBC) including for human papillomavirus (HPV) detection)
Cytologie :
prélèvements cervicaux (test Pap et cytologie en milieu liquide (CML), y compris pour la détection du papillomavirus)
Diagnostic imaging:
pelvic and obstetrical ultrasound
Imagerie diagnostique :
ultrasons pelviens et obstétriques
Haematology:
complete blood count:
haematocrit (Hct)
haemoglobin (Hgb)
red blood cell count (RBC) and indices
mean corpuscular volume (MCV),
mean corpuscular haemoglobin (MCH),
mean corpuscular haemoglobin concentration (MCHC)
platelets
white blood count (WBC) with differential
Kleihauer betke test (KB)
partial thromboplastin time (PTT)
prothrombin time, international normalized ratio (PT/INR)
sickle cell
hemoglobin electrophoresis
Hématologie :
hémogramme :
hématocrite
hémoglobine (Hb)
nombre de globules rouges et constantes globulaires
volume globulaire moyen (VGM)
teneur corpusculaire moyenne en hémoglobine (TCMH)
concentration corpusculaire moyenne en hémoglobine (CCMH)
plaquettes
nombre de globules blancs et tests différentiels
test de Kleihauer-Betke
temps de thromboplastine partielle
temps de prothrombine, rapport international normalisé (PT/RIN)
dépranocyte
électrophorèse de l'hémoglobine
Immunohaematology:
antibody screen for blood group related antibodies
blood group and type
crossmatch
direct antiglobulin test (DAT)
Immunohématologie :
détection des anticorps — anticorps liés au groupe sanguin
groupe sanguin
épreuve de comptabilité croisée
test d'antiglobuline direct (TAD)
Microbiology:
cervical, vaginal, throat and anal or rectal rapid tests and cultures and sensitivities for
group B streptococcus
gonorrhea
yeasts
trichomonas
gardnerella vaginalis
bacterial vaginosis
urine for
culture and sensitivities
chlamydia and gonorrhea nucleic acid detection
wound swabs for culture and sensitivities
swabs for nucleic acid detection of
chlamydia
gonorrhea
herpes simplex virus (HSV)
Microbiologie :
épreuve de dépistage rapide au niveau du col utérin, du vagin, de la gorge, de l'anus ou du rectum et prélèvement pour les cultures et les sensibilités afin que soient décelées les infections suivantes :
streptocoque du groupe B
gonorrhée
levures
trichomonose
Gardnerella vaginalis
vaginose bactérienne
analyse d'urine
cultures et sensibilités
détection des acides nucléiques de chlamydia et de gonorrhée
écouvillonnage des plaies pour les cultures et les sensibilités
écouvillonnage pour la détection des acides nucléiques :
chlamydia
gonorrhée
virus de l'herpès simplex (VHS)
Serology or Immunology:
Rh blood type test
hepatitis virus antigen or antibody
human immunodeficiency virus (HIV) antibody or antigen
rubella antibody
toxoplasma antibody
syphilis serology
cytomegalovirus antibody
varicella zoster antibody
parvovirus antibody
Sérologie ou immunologie :
groupe sanguin (système Rh)
antigène ou anticorps anti-hépatite
antigène ou anticorps contre le virus de l'immunodéficience humaine (VIH)
anticorps contre la rubéole
anticorps antitoxoplasmose
sérologie de la syphilis
anticorps contre le cytomégalovirus
anticorps contre la varicelle-zona
anticorps anti-parvovirus
X-ray:
abdominal
pelvic
Radiographie :
radiographie abdominale
radiographie pelvienne
For an Infant
Pour les bébés
Chemistry:
newborn metabolic screening (Chemistry)
bilirubin
direct Coombs test
glucose
Chimie :
dépistage des maladies métaboliques du nouveau-né
bilirubine
test de Coombs direct
glucose
Haematology:
complete blood count:
haematocrit (Hct)
haemoglobin (Hgb)
red blood cell count (RBC) and indices
mean corpuscular volume (MCV),
mean corpuscular haemoglobin (MCH),
mean corpuscular haemoglobin concentration (MCHC)
platelets
white blood count (WBC) with differential
antibody screen for blood group related antibodies
blood group and type
Hématologie :
hémogramme :
hématocrite
hémoglobine (Hb)
nombre de globules rouges et constantes globulaires
volume globulaire moyen (VGM)
teneur corpusculaire moyenne en hémoglobine (TCMH)
concentration corpusculaire moyenne en hémoglobine (CCMH)
plaquettes
nombre de globules blancs et tests différentiels
dépistage des anticorps pour que soit décelée la présence d'anticorps liés aux groupes sanguins
groupe sanguin
Microbiology:
swabs from the eyes and umbilicus for culture and sensitivity
Microbiologie :
écouvillonnage des yeux et du nombril pour les cultures et les sensibilités
X-ray:
clavicle
Radiographie :
radiographie de la clavicule
For the Father or Current Partner
Pour les pères ou les partenaires actuels
Immunohaematology:
Rh blood type test
Immunohématologie :
groupe sanguin (système Rh)
Serology or Immunology:
hepatitis virus antibody or antigen
human immunodeficiency virus (HIV) antigen or antibody
syphilis serology
Sérologie ou immunologie :
antigène ou anticorps anti-hépatite
antigène ou anticorps contre le virus de l'immunodéficience humaine (VIH)
sérologie de la syphilis
Microbiology:
urine for chlamydia and gonorrhea nucleic acid detection
Microbiologie :
analyse d'urine pour la détection des acides nucléiques de chlamydia et de gonorrhée
DRUGS AND DEVICES
MÉDICAMENTS ET APPAREILS
1.injectable, oral or topical antibiotics for the treatment of vaginal or cervical infections, including gonorrhea, chlamydia, syphilis, bacterial vaginosis, trichomonas, and group B streptococcus, and for the treatment of urinary tract infections and mastitis
2.injectable, oral or topical antibiotics for the treatment of the father or current partner for chlamydia and gonorrhea
3.anti-emetics for the treatment of nausea and vomiting in pregnancy
4.oral or topical antifungal agents for maternal vaginal infections, irritation of the nipple, or candidiasis of the nipple, or for thrush in the infant
5.injectable or oral drugs for the management of anaphylaxis
6.antihaemorrhoidal agents with hydrocortisone
7.Bacille Calmette-Guérin (BCG) vaccine
8.topical cortical steroids for the treatment of irritation of the nipple or candidiasis of the nipple, or for thrush in the infant
9.crystalloid or colloid intravenous solutions
10.drugs for increasing breast milk supply
11.drugs for the resuscitation of the newborn
12.hepatitis B immune globulin
13.hepatitis vaccine
14.hormonal contraceptives
15.herpes simplex virus (HSV) antiviral prophylaxis
16.inhalation analgesia
17.intrauterine contraceptive devices, cervical caps, diaphragms
18.injectable or topical local anaesthetics for repair of perineal, vaginal or labial laceration or episiotomy, and for providing pain relief during injections and intravenous cannulation
19.measles, mumps and rubella (MMR) vaccine
20.neonatal ophthalmic prophylaxis
21.narcotic antagonists — for narcotic-induced depression in a neonate
22.diclofenac (oral)
23.naproxen (oral)
24.over-the-counter medications, devices or therapies commonly used in conditions arising in pregnancy or the post-partum period, or for the newborn
25.oxygen
26.prostaglandins for post-partum use
27.Rh immunoglobulin
28.silver nitrate or drugs for the treatment of granuloma
29.tryptophan
30.vitamin K
31.sodium bicarbonate
32.uterotonics
33.vaccines for the prevention of influenza
1.antibiotiques injectables, oraux ou topiques pour le traitement d'infections vaginales ou cervicales, notamment la gonorrhée, la chlamydia, la syphilis, la vaginose bactérienne, le trichomonose et le streptocoque du groupe B et pour le traitement des infections urinaires et des mastites
2.antibiotiques injectables, oraux ou topiques pour le traitement de la chlamydia et de la gonorrhée chez le père ou le partenaire actuel
3.antiémétiques pour le traitement de la nausée et du vomissement lors de la grossesse
4.antifongiques oraux ou topiques pour le traitement des infections vaginales maternelles, de l'irritation des mamelons, de la candidose mammaire ou du muguet chez le nouveau-né
5.médicaments injectables ou oraux pour le traitement de l'anaphylaxie
6.agents antihémorroïdaux avec hydrocortisone
7.vaccin bacille Calmette-Guérin (vaccin BCG)
8.corticostéroïdes topiques pour le traitement de l'irritation des mamelons, de la candidose mammaire ou du muguet chez le nouveau-né
9.solutions intraveineuses crystalloïdales ou colloïdales
10.médicaments pour augmenter la production de lait
11.médicaments pour la réanimation du nouveau-né
12.immunoglobuline anti-hépatite B
13.vaccin contre l'hépatite
14.contraceptifs hormonaux
15.antiviraux prophylactiques pour le virus de l'herpès simplex (VHS)
16.analgésie par inhalation
17.dispositifs intra-utérins, capes cervicales et diaphragmes
18.anesthésiques locaux injectables ou topiques pour la réparation des lacérations périnéales, vaginales ou labiales ou pour l'épisiotomie et le soulagement de la douleur lors des injections et des canulations intraveineuses
19.vaccins antirougeoleux, antiourliens et antirubéoleux (ROR)
20.prophylaxies ophtalmiques néonatales
21.antagonistes opiacés pour le traitement des dépressions respiratoires causées par les narcotiques chez le nouveau-né
22.diclofénac par voie orale
23.naproxen par voie orale
24.médicaments, dispositifs et traitements en vente libre utilisés couramment pour les états pathologiques attribuables à la grossesse, à la période postnatale et pour le nouveau-né
25.oxygène
26.prostaglandines pour la période postnatale
27.immunoglobine Rh
28.nitrate d'argent ou médicaments pour le traitement du granulome
29.tryptophane
30.vitamine K
31.bicarbonate de sodium
32.utérotoniques
33.vaccins pour la prévention de la grippe A
MINOR SURGICAL AND INVASIVE PROCEDURES
CHIRURGIES MINEURES ET PROCÉDÉS EFFRACTIFS
1.amniotomy
2.bladder catheterization
3.episiotomy
4.repair of episiotomy and tears
5.injections, intravenous cannulation, venipuncture
6.fitting of cervical caps and diaphragms for contraceptive purposes
7.insertion of intrauterine contraceptive devices
8.collection of cytologic smear of cervix
9.insertion of airway in the neonate
10.oral intubation of the neonate
11.placement of orogastric tube in the neonate
12.umbilical venous catheterization of the neonate
13.placement and removal of spiral electrode on the fetus
14.emergency manual removal of the placenta
15.phototherapy for newborns
16.newborn hearing screening in accordance with The Universal Newborn Hearing Act, but only in a facility with at least 75 births each year
1.amniotomie
2.cathétérisme vésical
3.épisiotomie
4.réparation de l'épisiotomie et des déchirures
5.injections, canulation intraveineuse et ponction veineuse
6.ajustement des capes cervicales et des diaphragmes à des fins de contraception
7.pose de dispositifs intra-utérins
8.frottis cervico-vaginal
9.pose d'un tube endotrachéal chez le nouveau-né
10.intubation orale du nouveau-né
11.pose d'un tube oro-gastrique chez le nouveau-né
12.pose d'un cathéter ombilical veineux chez le nouveau-né
13.pose et retrait d'une électrode spirale à usage fœtal
14.retrait manuel du placenta en cas d'urgence
15.photothérapie pour le nouveau-né
16.dépistages des déficiences auditives conformément à la Loi sur le dépistage systématique des déficiences auditives chez les nouveau-nés, mais uniquement dans les établissements ayant au moins 75 naissances par année