This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.
As of July 12, 2025, this is the most current version available.
This is the first version. It has been in effect since June 6, 2025.
School Tax Reduction Transitional Regulation, M.R. 43/2025
Règlement transitoire sur la réduction des taxes scolaires, R.M. 43/2025
The Income Tax Act, C.C.S.M. c. I10
Loi de l'impôt sur le revenu, c. I10 de la C.P.L.M.
Regulation 43/2025
Registered June 6, 2025
Règlement 43/2025
Date d'enregistrement : le 6 juin 2025
Definitions
1 The following definitions apply in this regulation.
"Act" means The Income Tax Act. (« Loi »)
"late declaration" means a late declaration filed in accordance with section 3. (« déclaration tardive »)
"minister" means the Minister of Finance for Manitoba. (« ministre »)
"school tax reduction" and "school taxes" have the same meaning as in subsection 5.3(1) of the Act. (« réduction des taxes scolaires » et « taxes scolaires »)
"tax statement" means a statement of and demand for taxes by which school taxes are levied on a property by a municipality, a local government district or the minister responsible for administering The Northern Affairs Act. (« relevé d'impôt foncier »)
Définitions
1 Les définitions qui suivent s'appliquent au présent règlement.
« déclaration tardive » Déclaration déposée en application de l'article 3. ("late declaration")
« Loi » La Loi de l'impôt sur le revenu. ("Act")
« ministre » Le ministre des Finances du Manitoba. ("minister")
« réduction des taxes scolaires » et « taxes scolaires » S'entendent au sens du paragraphe 5.3(1) de la Loi. ("school tax reduction" and "school taxes")
« relevé d'impôt foncier » Relevé de taxes au moyen duquel une municipalité, un district d'administration locale ou le ministre chargé de l'application de la Loi sur les affaires du Nord impose des taxes scolaires à l'égard d'une propriété. ("tax statement")
Eligibility for late declaration
2 An individual is eligible to receive a late school tax reduction in respect of a property for 2025 if
(a) the individual is the assessed owner of a property that includes only one residential dwelling unit;
(b) the dwelling unit is the principal residence of the individual or their spouse or common-law partner, but the individual has not previously satisfied the municipality or local government district of that fact; and
(c) the 2025 tax statement for the property indicates the individual is the assessed owner but does not indicate a school tax reduction.
Admissibilité — déclaration tardive
2 Tout particulier a droit à une réduction tardive des taxes scolaires à l'égard d'une propriété pour 2025 dans le cas suivant :
a) le particulier est le propriétaire d'une propriété sur laquelle se trouve une seule unité résidentielle;
b) l'unité résidentielle est la résidence principale du particulier ou de son conjoint ou conjoint de fait, mais le particulier n'avait pas antérieurement convaincu la municipalité ou le district d'administration locale de ce fait;
c) le relevé d'impôt foncier pour 2025 concernant la propriété indique que le particulier en est le propriétaire, mais ne comporte aucune réduction des taxes scolaires.
Filing of late declaration
3 To receive a late school tax reduction, an eligible individual must file a declaration, in a form approved by the municipality or local government district in which the property is located, before November 16, 2025.
Dépôt de déclaration tardive
3 Pour obtenir une réduction tardive des taxes scolaires, le particulier admissible doit déposer une déclaration en la forme qu'approuve la municipalité ou le district d'administration locale où la propriété est située avant le 16 novembre 2025.
Obligation of municipality or local government district
4(1) On receiving a late declaration and being satisfied that the dwelling unit is the principal residence of the assessed owner or their spouse or common-law partner, the municipality or local government district must
(a) for the school taxes levied on the property, credit the amount of the school tax reduction for the property as being an amount paid by the assessed owner in respect of those taxes on the tax due date;
(b) advise the minister of the amount credited, at the time and in the form and manner approved by the minister; and
(c) provide the assessed owner a statement confirming the amount of the credit applied under clause (a).
Obligation de la municipalité ou du district d'administration locale
4(1) Sur réception d'une déclaration tardive, la municipalité ou le district d'administration locale qui sont convaincus que l'unité résidentielle est la résidence principale du propriétaire ou de son conjoint ou conjoint de fait doivent :
a) à l'égard des taxes scolaires perçues concernant la propriété, créditer le montant de la réduction des taxes scolaires pour la propriété comme étant des taxes scolaires payées par le propriétaire à la date d'échéance des taxes;
b) aviser le ministre du montant crédité, au moment, en la forme et de la façon qu'il approuve;
c) fournir au propriétaire un relevé indiquant le montant crédité en application de l'alinéa a).
4(2) Subsection (1) applies with necessary changes if the minister responsible for administering The Northern Affairs Act assists in preparing tax statements for properties in northern Manitoba.
4(2) Le paragraphe (1) s'applique, avec les adaptations nécessaires, si le ministre chargé de l'application de la Loi sur les affaires du Nord collabore à la préparation des relevés d'impôt foncier à l'égard de propriétés dans le Nord.
Obligation of minister
5(1) On being satisfied that a municipality or local government district has credited amounts as being paid under clause 4(1)(a), the minister must reimburse the municipality or local government district out of the Consolidated Fund for the amounts credited.
Obligation du ministre
5(1) S'il est convaincu qu'une municipalité ou un district d'administration locale a crédité un montant comme étant des taxes scolaires payées en application de l'alinéa 4(1)a), le ministre le lui rembourse sur le Trésor.
5(2) A reimbursement under this section is subject to subsections 5.6(2.1) and (2.2) of the Act.
5(2) Le remboursement visé au présent article est assujetti aux paragraphes 5.6(2.1) et (2.2) de la Loi.
Application
6 For certainty,
(a) an amount credited as being paid in respect of school taxes under clause 4(1)(a) is considered to be a school tax reduction for purposes of subsection 5.4(2) of the Act; and
(b) the only recourse for an eligible individual who fails to file a late declaration is to claim the homeowners affordability tax credit to which the individual is entitled.
Application
6 Il demeure entendu :
a) qu'un montant crédité comme étant des taxes scolaires payées en application de l'alinéa 4(1)a) constitue une réduction des taxes scolaires pour l'application du paragraphe 5.4(2) de la Loi;
b) que le seul recours d'un particulier admissible qui omet de déposer une déclaration tardive consiste à demander le crédit d'impôt pour l'abordabilité visant les propriétaires de leur habitation auquel il a droit.
Repeal
7 This regulation is repealed on December 31, 2025.
Abrogation
7 Le présent règlement est abrogé le 31 décembre 2025.