Français

This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

Search in this regulation
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


Personal Care Home Licensing Regulation, amendment, M.R. 137/2025

Règlement modifiant le Règlement sur la délivrance de licences de foyers de soins personnels, R.M. 137/2025

The Health Services Insurance Act, C.C.S.M. c. H35

Loi sur l'assurance-maladie, c. H35 de la C.P.L.M.


Regulation  137/2025
Registered December 19, 2025

bilingual version (HTML)

Règlement  137/2025
Date d'enregistrement : le 19 décembre 2025

version bilingue (HTML)
Manitoba Regulation 29/2005 amended

1   The Personal Care Home Licensing Regulation, Manitoba Regulation 29/2005, is amended by this regulation.

Modification du R.M. 29/2005

1   Le présent règlement modifie le Règlement sur la délivrance de licences de foyers de soins personnels, R.M. 29/2005.

2   The following is added after section 6:

2   Il est ajouté, après l'article 6, ce qui suit :

Discontinuance or suspension

6.1(1)   An operator may discontinue or suspend the operation of the personal care home only with the prior approval of the minister.

Arrêt ou suspension

6.1(1)   Le responsable ne peut arrêter ou suspendre le fonctionnement du foyer de soins personnels qu'avec l'autorisation préalable du ministre.

6.1(2)   The operator may apply for the approval by filing an application with the minister, in a form approved by the minister.

6.1(2)   Le responsable qui désire obtenir l'autorisation dépose une demande auprès du ministre au moyen de la formule que celui-ci approuve.

6.1(3)   If the discontinuance or suspension is approved by the minister,

(a) the minister may impose terms and conditions on the approval to ensure continuity of care for residents; and

(b) the operator and the health authority with whom the operator has entered into an agreement in respect of the personal care home must prepare a plan to ensure continuity of care for residents.

6.1(3)   Si le ministre accorde l'autorisation :

a) il peut l'assortir de conditions pour veiller à la continuité des soins des résidents;

b) le responsable et l'office de la santé avec lequel ce dernier a conclu une entente relativement au foyer de soins personnel établissent un plan pour veiller à la continuité des soins des résidents.

6.1(4)   For the purpose of this section and without limitation, the operator

(a) discontinues the operation of the personal care home when the operator refuses or fails to accept new residents and gives notice to terminate the agreement with the health authority in respect of the personal care home; and

(b) suspends the operation of the personal care home when the operator permits the average occupancy rate at the personal care home to fall below 95% within a three-month period.

6.1(4)   Pour l'application du présent article, le responsable doit notamment :

a) arrêter le fonctionnement du foyer de soins personnels dans le cas où il refuse ou omet d'accueillir de nouveaux résidents et qu'il remet un préavis de résiliation de l'entente qu'il a conclue avec l'office de la santé relativement au foyer;

b) suspendre le fonctionnement du foyer dans le cas où il permet que le taux d'occupation moyen soit inférieur à 95 % au cours d'une période de trois mois.

6.1(5)   This section does not apply to a discontinuance or suspension of the operation of the personal care home in circumstances where continued operation would be hazardous to the health, safety or well-being of the residents.

6.1(5)   Le présent article ne s'applique pas à l'arrêt ou à la suspension du fonctionnement du foyer de soins personnels dans le cas où le fonctionnement continu du foyer représenterait un risque pour la santé, la sécurité ou le bien-être des résidents.

6.1(6)   For certainty, this section applies despite any termination clause in any agreement with a health authority in respect of the personal care home.

6.1(6)   Il demeure entendu que le présent article s'applique malgré toute clause de résiliation d'une entente conclue avec un office de la santé relativement au foyer de soins personnels.

Coming into force

3   This regulation comes into force on the day it is registered under The Statutes and Regulations Act and applies to an application for a discontinuance or suspension made on or after that date.

Entrée en vigueur

3   Le présent règlement entre en vigueur à la date de son enregistrement sous le régime de la Loi sur les textes législatifs et réglementaires et s'applique aux demandes d'autorisation d'arrêt ou de suspension déposées à compter de cette date.

December 19, 2025Minister of Health, Seniors and Long-Term Care/

19 décembre 2025Ministre de la Santé, des Aînés et des Soins de longue durée,

Uzoma Asagwara