(a) to make application for a lease
$50;
This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.
The Provincial Parks Act, C.C.S.M. c. P20
Loi sur les parcs provinciaux, c. P20 de la C.P.L.M.
Regulation 135/2025
Registered December 19, 2025
Règlement 135/2025
Date d'enregistrement : le 19 décembre 2025
1 The Park Fees Regulation, Manitoba Regulation 148/96, is amended by this regulation.
1 Le présent règlement modifie le Règlement sur les droits relatifs aux parcs, R.M. 148/96.
2 Section 14 is replaced with the following:
2 L'article 14 est remplacé par ce qui suit :
14 The following charges are payable to the minister in respect of a Crown Land Permit for a Vacation Home, a Vacation Home Lease, a commercial operation permit or lease, or a special consideration organization permit or lease in a provincial park:
(a) to make application for a lease
$50;
(b) to register an assignment of a lease or permit
$50;
(c) to register a lease or permit in the name of a survivor in a joint tenancy
$50;
(d) to add a name to a lease or permit as a joint tenant or tenant in common
$50;
(e) to record an assignment of a lease or permit for collateral purposes
$45;
(f) to issue an additional copy of a lease
$45;
(g) to make application for a renewal of lease
$50;
(h) to apply for a lot development variance
$50;
(i) to have a Variance Advisory Committee review an application
$50;
(j) to make application for a permit in respect of a surveyed lot
$50;
(k) to issue a site plan permit
$55.
14 Sont payables au ministre à l'égard des permis pour résidence de villégiature située sur une terre domaniale, des baux pour résidences de villégiature, des permis et des baux pour entreprises commerciales et des permis et des baux pour organismes spéciaux dans les parcs provinciaux les droits suivants :
a) pour la présentation d'une demande de bail
50 $;
b) pour l'enregistrement de la cession d'un bail ou d'un permis
50 $;
c) pour l'enregistrement d'un bail ou d'un permis au nom d'un locataire conjoint survivant
50 $;
d) pour l'ajout du nom d'un locataire conjoint ou d'un locataire commun à un bail ou à un permis
50 $;
e) pour l'enregistrement de la cession en garantie d'un bail ou d'un permis
45 $;
f) pour la délivrance d'une copie supplémentaire d'un bail
45 $;
g) pour la présentation d'une demande de renouvellement d'un bail
50 $;
h) pour la présentation d'une demande de modification de mise en valeur d'un lot
50 $;
i) pour la révision de la demande par un comité consultatif chargé des modifications
50 $;
j) pour la présentation d'une demande de permis concernant un lot arpenté
50 $;
k) pour la délivrance d'un permis d'aménagement de terrain
55 $.
3 Section 18 is replaced with the following:
3 L'article 18 est remplacé par ce qui suit :
18 The fee, including GST, payable for a permit to occupy an individual campsite within a provincial park for one night is the amount determined by the following formula:
(A + B) × 1.05
In this formula,
Ais
(a) for a campsite with basic service, $11,
(b) for a campsite with electrical service, $17,
(c) for a campsite with electrical/water service, $18,
(d) for a campsite with full service, $20,
plus $2 if the campsite is located in Asessippi, Birds Hill, St. Malo, Grand Beach, Falcon Beach, Falcon Lakeshore, West Hawk, Nutimik Lake, Kiche Manitou, Hecla or Winnipeg Beach campgrounds;
Bis the total of the amounts specified for the following facilities or services that are provided in the campground:
(a) washrooms with running water, $2,
(b) showers provided without additional charge, $2,
(c) supply of firewood provided without additional charge, $9.52,
(d) wireless Internet access, $2,
less $1 if the facilities referred to in clauses (a) and (b) are provided in the same building or, in the opinion of the director, at a limited level of convenience.
18 Les droits, y compris la TPS, exigibles pour un permis d'occupation pendant une nuit d'un emplacement de camping situé dans un parc provincial correspondent à la somme obtenue à l'aide de la formule suivante :
(A + B) × 1,05
Dans la présente formule :
Areprésente les montants indiqués ci-dessous, lesquels sont majorés de 2 $ si l'emplacement se trouve dans le terrain de camping d'Asessippi, de Birds Hill, de Saint-Malo, de Grand Beach, de Falcon Beach, de Falcon Lakeshore, de West Hawk, de Nutimik Lake, de Kiche Manitou, d'Hecla ou de Winnipeg Beach :
a) pour un emplacement sans service, 11 $,
b) pour un emplacement où est fournie l'électricité, 17 $,
c) pour un emplacement où sont fournies l'eau et l'électricité, 18 $,
d) pour un emplacement viabilisé, 20 $;
Breprésente le total des sommes prévues pour les installations ou les services indiqués ci-dessous qui sont fournis dans le terrain de camping moins 1 $ si les installations visées aux alinéas a) et b) se trouvent dans le même bâtiment ou si, selon le directeur, leur commodité est limitée :
a) toilettes alimentées en eau courante, 2 $,
b) douches fournies sans frais supplémentaires, 2 $,
c) provision de bois de chauffage fournie sans frais supplémentaires, 9,52 $,
d) Internet sans fil, 2 $.
4 Subsection 19(1) is replaced with the following:
4 Le paragraphe 19(1) est remplacé par ce qui suit :
19(1) The fee, including GST, payable for a permit to occupy an individual campsite within a provincial park for one season is the amount determined by the following formula:
SF = (Base fee × (30 + N)) × 1.05
In this formula,
SFis the seasonal camping permit fee;
Nis the number of weekend nights that a campsite is available for camping outside of the May long weekend to Labour Day period.
The base fee is determined by the following formula:
(A + B + C)
In this formula,
Ais
(a) for a campsite with basic service, $11,
(b) for a campsite with electrical service, $17,
(c) for a campsite with electrical/water service, $18,
(d) for a campsite with full service, $20,
plus $2 if the campsite is located in St. Malo, Grand Beach, Falcon Lakeshore, Nutimik Lake, West Hawk, Hecla or Asessippi campgrounds;
Bis the total of the amounts specified for the following facilities or services that are provided in the campground:
(a) washrooms with running water, $2,
(b) showers provided without additional charge, $2,
(c) supply of firewood provided without additional charge, $9.52,
(d) wireless Internet access, $2,
less $1 if the facilities referred to in clauses (a) and (b) are provided in the same building or, in the opinion of the director, at a limited level of convenience;
Cis
(a) $5 if the permit for the campsite is renewable annually without a draw,
(b) $2 in any other case.
19(1) Les droits, y compris la TPS, exigibles pour un permis d'occupation pendant une saison d'un emplacement de camping situé dans un parc provincial correspondent à la somme obtenue à l'aide de la formule suivante :
SF = (droits de base × (30 + N)) × 1,05
Dans la présente formule :
SFreprésente les droits de permis saisonniers;
Nreprésente le nombre de nuits de fin de semaine pendant lesquelles un emplacement de camping est libre, à l'exception de la période allant de la longue fin de semaine de mai jusqu'à la fête du Travail.
Les droits de base sont obtenus à l'aide de la formule suivante :
(A + B + C)
Dans la présente formule :
Areprésente les montants indiqués ci-dessous, lesquels sont majorés de 2 $ si l'emplacement se trouve dans le terrain de camping de Saint-Malo, de Grand Beach, de Falcon Lakeshore, de Nutimik Lake, de West Hawk, d'Hecla ou d'Asessippi :
a) pour un emplacement sans service, 11 $,
b) pour un emplacement où est fournie l'électricité, 17 $,
c) pour un emplacement où sont fournies l'eau et l'électricité, 18 $,
d) pour un emplacement viabilisé, 20 $;
Breprésente le total des sommes prévues pour les installations ou les services indiqués ci-dessous qui sont fournis dans le terrain de camping moins 1 $ si les installations visées aux alinéas a) et b) se trouvent dans le même bâtiment ou si, selon le directeur, leur commodité est limitée :
a) toilettes alimentées en eau courante, 2 $,
b) douches fournies sans frais supplémentaires, 2 $,
c) provision de bois de chauffage fournie sans frais supplémentaires, 9,52 $,
d) Internet sans fil, 2 $;
Creprésente :
a) 5 $, si le permis est renouvelable annuellement sans tirage au sort,
b) 2 $, dans les autres cas.
5(1) Subsection 27(1) of the French version is amended by striking out "est de 10 $" and substituting "sont de 10 $, y compris la TPS,"
5(1) Le paragraphe 27(1) de la version française est modifié par substitution, à « est de 10 $ », de « sont de 10 $, y compris la TPS, ».
5(2) Subsection 27(2) is amended by striking out "A person who makes a change to an existing reservation" and substituting "Subject to subsections (3) and (4), a person who makes a change to a reservation".
5(2) Le paragraphe 27(2) est modifié par substitution, à « Les », de « Sous réserve des paragraphes (3) et (4), les ».
5(3) The following is added after subsection 27(2):
5(3) Il est ajouté, après le paragraphe 27(2), ce qui suit :
27(3) If a person cancels an entire reservation four or more days before their scheduled arrival date, $10 is to be deducted from the refund owing to the person as a result of the cancellation.
27(3) Un montant de 10 $ est retenu du remboursement auquel une personne a droit lorsqu'elle annule la totalité de sa réservation au moins quatre jours avant la date prévue de son arrivée.
27(4) If a person cancels an entire reservation or cancels the first night of a reservation three or less days before their scheduled arrival date, the value of their first night's camping fee, including GST, is to be deducted from the refund owing to the person as a result of the cancellation.
27(4) Un montant correspondant aux droits de camping exigibles à l'égard de la première nuit, y compris la TPS, est retenu du remboursement auquel une personne a droit lorsqu'elle annule la première nuit ou la totalité de sa réservation au plus trois jours avant la date prévue de son arrivée.
6 Section 28 is replaced with the following:
6 L'article 28 est remplacé par ce qui suit :
28 The following fees are payable for each night spent at a family vacation cabin operated by the minister at Hecla/Grindstone Provincial Park and Camp Morton Provincial Park:
Hecla/Grindstone Provincial Park
(a) cabin type "A" (6 bed)
$65.00;
(b) cabin type "B" (4 bed)
$55.00;
(c) cabin type "C" (2 bed)
$45.00;
(d) premium
$75.00.
Camp Morton Provincial Park
(a) single cabin
$85.00;
(b) duplex cabin per unit
$75.00.
28 Les droits de location pour une nuit d'un chalet familial que gère le ministre au parc provincial d'Hecla/Grindstone et au parc provincial de Camp Morton sont les suivants :
Parc provincial d'Hecla/Grindstone
a) chalet de type A (6 lits)
65 $;
b) chalet de type B (4 lits)
55 $;
c) chalet de type C (2 lits)
45 $;
d) chalet haut de gamme
75 $.
Parc provincial de Camp Morton
a) chalet unifamilial
85 $;
b) duplex (par unité)
75 $.
7 Section 28.1 is amended by striking out "$50" and substituting "$65".
7 L'article 28.1 est modifié par substitution, à « 50 $ », de « 65 $ ».
8 The following is added after section 28.2:
8 Il est ajouté, après l'article 28.2, ce qui suit :
28.3 The fee payable for a permit to occupy a micro-cabin operated by the minister within a provincial park for one night is $80.
28.3 Les droits exigibles à l'égard du permis d'occupation pendant une nuit d'un micro-chalet que gère le ministre dans un parc provincial sont de 80 $.
9 Section 30 is amended
(a) in clause (a), by striking out "$25" and substituting "$30"; and
(b) in clause (b), by striking out "$50" and substituting "$60".
9 L'article 30 est modifié par substitution :
a) dans l'alinéa a), à « 25 $ », de « 30 $ »;
b) dans l'alinéa b), à « 50 $ », de « 60 $ ».
10 Subclause 32(1)(a)(ix) is amended by striking out "$120" and substituting "$135".
10 Le sous-alinéa 32(1)a)(ix) est modifié par substitution, à « 120 $ », de « 135 $ ».
11 This regulation comes into force on January 1, 2026, or the day it is registered under The Statutes and Regulations Act, whichever is later.
11 Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2026 ou à la date de son enregistrement en vertu de la Loi sur les textes législatifs et réglementaires, si cette date est postérieure.