This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.
Vehicle Equipment, Safety and Inspection Regulation, amendment, M.R. 123/2025
Règlement modifiant le Règlement sur l'équipement, la sécurité et l'inspection de véhicules, R.M. 123/2025
The Highway Traffic Act, C.C.S.M. c. H60
Code de la route, c. H60 de la C.P.L.M.
Regulation 123/2025
Registered December 19, 2025
Règlement 123/2025
Date d'enregistrement : le 19 décembre 2025
Manitoba Regulation 31/2019 amended
1 The Vehicle Equipment, Safety and Inspection Regulation, Manitoba Regulation 31/2019, is amended by this regulation.
Modification du R.M. 31/2019
1 Le présent règlement modifie le Règlement sur l'équipement, la sécurité et l'inspection de véhicules, R.M. 31/2019.
2 Item 3 of subsection 2.2(1) is amended by striking out "a muffler that prevents" and substituting "one or more mufflers that prevent".
2 Le point 3 du paragraphe 2.2(1) est modifié par substitution, à « un silencieux », de « au moins un silencieux ».
3 Section 2.3 is amended
(a) in item 3, by striking out "a muffler that prevents" and substituting "one or more mufflers that prevent"; and
(b) in item 15,
(i) in clause (a) of the English version, by striking out "no more" and substituting "not more",
(ii) in clause (f), by striking out "but no more than two backup lamps" and substituting "backup lamp", and
(iii) by replacing clauses (i) and (j) with the following:
(i) for a truck that is at least 2.05 m wide, not less than
(i) two clearance lamps on the front and two clearance lamps on the rear if the truck is not a truck tractor, or
(ii) two clearance lamps on the front if the truck is a truck tractor;
(j) for a truck that is at least 2.05 m wide, not less than
(i) three identification lamps on the front and three identification lamps on the rear if the truck is not a truck tractor, or
(ii) three identification lamps on the front if the truck is a truck tractor;
3 L'article 2.3 est modifié :
a) dans le point 3, par substitution, à « un silencieux », de « au moins un silencieux »;
b) dans le point 15 :
(i) dans l'alinéa a) de la version anglaise, par substitution, à « no more », de « not more »,
(ii) dans l'alinéa f), par suppression de « mais pas plus de deux, »,
(iii) par substitution, aux alinéas i) et j), de ce qui suit :
i) dans le cas d'un camion qui fait au moins 2,05 m de large, au moins deux feux de gabarit :
(i) à la fois à l'avant et à l'arrière, s'il ne s'agit pas d'un véhicule tracteur,
(ii) à l'avant, s'il ne s'agit pas d'un véhicule tracteur;
j) dans le cas d'un camion qui fait au moins 2,05 m de large, au moins trois feux d'identification :
(i) à la fois à l'avant et à l'arrière, s'il ne s'agit pas d'un véhicule tracteur,
(ii) à l'avant, s'il ne s'agit pas d'un véhicule tracteur;
4 Item 15 of section 2.4 is amended
(a) in clause (a) of the English version, by striking out "no more" and substituting "not more";
(b) by replacing clause (d) with the following:
(d) a centre high-mount stop lamp if the bus
(i) was manufactured on or after January 10, 1997,
(ii) is less than 2.05 m wide, and
(iii) has a GVWR of not more than 4,536 kg;
(c) in clause (f), by striking out "but no more than two backup lamps" and substituting "backup lamp"; and
(d) by replacing clauses (i) and (j) with the following:
(i) for a bus that is at least 2.05 m wide, not less than two clearance lamps on the front and two clearance lamps on the rear;
(j) for a bus that is at least 2.05 m wide, not less than three identification lamps on the front and three identification lamps on the rear;
4 Le point 15 de l'article 2.4 est modifié :
a) dans l'alinéa a) de la version anglaise, par substitution, à « no more », de « not more »;
b) par substitution, à l'alinéa d), de ce qui suit :
d) un feu de freinage central surélevé, si l'autobus :
(i) a été construit le 10 janvier 1997 ou après,
(ii) fait moins de 2,05 m de large,
(iii) a un PNBV d'au plus 4 536 kg;
c) dans l'alinéa f), par suppression de « mais pas plus de deux, »;
d) par substitution, aux alinéas i) et j), de ce qui suit :
i) dans le cas d'un autobus qui fait au moins 2,05 m de large, au moins deux feux de gabarit à l'avant et deux à l'arrière;
j) dans le cas d'un autobus qui fait au moins 2,05 m de large, au moins trois feux d'identification à l'avant et trois à l'arrière;
5 Subsection 3.2(2) is amended by adding the following after clause (r):
(s) off-road lamps.
5 Il est ajouté, après l'alinéa 3.2(2)r), ce qui suit :
s) des phares hors route.
6 The following is added after subsection 3.3(3):
6 Il est ajouté, après le paragraphe 3.3(3), ce qui suit :
3.3(4) The driver of a vehicle equipped with an off-road lamp must ensure the off-road lamp is covered with an opaque covering while the vehicle is on a highway.
3.3(4) Le conducteur d'un véhicule équipé d'un phare hors route veille à ce que le phare soit muni d'un couvercle opaque lorsque le véhicule circule sur une route.
7 Section 3.10 is replaced with the following:
7 L'article 3.10 est remplacé par ce qui suit :
Special equipment — part-time emergency vehicles
3.10(1) In this section, "part-time emergency vehicle" means a vehicle not ordinarily used for emergency purposes that is used to respond to a fire, medical or other emergency by
(a) a volunteer, part-time or on-call emergency responder; or
(b) a person who is not an emergency responder, but who has been assigned emergency response duties by a fire department.
Équipement spécial — véhicules d'urgence utilisés à temps partiel
3.10(1) Pour l'application du présent article, « véhicule d'urgence utilisé à temps partiel » s'entend d'un véhicule qui n'est pas ordinairement utilisé à des fins d'urgence mais qui est utilisé pour répondre à une situation d'urgence, notamment un incendie ou un problème d'ordre médical, soit par un intervenant d'urgence bénévole, à temps partiel ou de service, soit par une personne qui n'est pas intervenant d'urgence mais qu'un service d'incendie a affectée à une intervention d'urgence.
3.10(2) The driver of a part-time emergency vehicle must not exercise any of the privileges granted under subsection 106(1) of the Act unless the vehicle is equipped with one or both of the following:
(a) a forward-facing pulsating or flashing red visor lamp or dash lamp, alone or in combination with a white lamp in the equivalent position;
(b) a removable rotating, oscillating, pulsating or flashing red lamp that can be mounted on the roof of the vehicle.
3.10(2) Le conducteur d'un véhicule d'urgence utilisé à temps partiel ne peut exercer les privilèges que lui accorde le paragraphe 106(1) du Code que si le véhicule est équipé de l'un ou l'autre des dispositifs suivants :
a) un feu de pare-soleil ou de tableau de bord rouge rythmé ou clignotant qui est orienté vers l'avant, seul ou avec un feu blanc placé dans une position équivalente;
b) un feu rouge rotatif, oscillant, rythmé ou clignotant qui est amovible et qui peut être fixé sur le toit du véhicule.
3.10(3) The part-time emergency vehicle may be equipped with any of the following additional equipment:
(a) two forward-facing pulsating or flashing red lamps mounted in or on the grille of the vehicle or within the forward-facing turn signals of the vehicle;
(b) two rear-facing pulsating or flashing red lamps mounted on the back of the vehicle or within the tail lamps of the vehicle;
(c) a rear-facing pulsating or flashing red or amber lamp, or both a red and amber lamp, visible from the vehicle's rear window;
(d) a rear-facing pulsating or flashing amber light bar.
3.10(3) Le véhicule d'urgence utilisé à temps partiel peut être équipé de l'un ou l'autre des dispositifs suivants :
a) deux feux rouges rythmés ou clignotants qui sont orientés vers l'avant et qui sont soit fixés sur ou dans la calandre, soit installés dans les clignotants orientés vers l'avant;
b) deux feux rouges rythmés ou clignotants qui sont orientés vers l'arrière et qui sont installés soit à l'arrière du véhicule, soit dans les feux arrière;
c) un feu rouge rythmé ou clignotant ou un feu orange rythmé ou clignotant, ou les deux, qui sont orientés vers l'arrière et qui sont visibles de la glace arrière;
d) une barre de signalisation à feux orange rythmés ou clignotants qui est orientée vers l'arrière.
3.10(4) The driver of the part-time emergency vehicle must not exercise any of the privileges granted under subsection 106(1) of the Act unless a red lamp referred to in subsection (2) is illuminated.
3.10(4) Le conducteur du véhicule d'urgence utilisé à temps partiel ne peut exercer les privilèges que lui accorde le paragraphe 106(1) du Code que si le feu rouge prévu au paragraphe (2) est allumé.
3.10(5) A person must not drive the part-time emergency vehicle while the removable lamp described in clause (2)(b) is mounted on the roof of the vehicle unless the person is responding to an emergency.
3.10(5) Il est interdit de conduire le véhicule d'urgence utilisé à temps partiel pendant que le feu amovible visé à l'alinéa (2)b) est fixé sur le toit du véhicule, sauf pour répondre à une situation d'urgence.
8 Subsection 3.23(1) is amended by striking out "hollywood muffler,".
8 Le paragraphe 3.23(1) est modifié par suppression de « d'un échappement à forte sonorité, ».
9 Section 6.1 is amended
(a) by replacing the section heading with "Offences — equipment generally";
(b) in clause (a), by adding "except in relation to equipment referred to in clause 6.1.1(a)" at the end;
(c) in clause (b), by adding "except in relation to spray protection referred to in clause 6.1.1(b)" at the end; and
(d) in clause (c),
(i) by striking out "or lamp" wherever it occurs, and
(ii) by adding "except in relation to equipment referred to in clause 6.1.1(c)" at the end.
9 L'article 6.1 est modifié :
a) par substitution, au titre, de « Infractions — équipement général »;
b) dans l'alinéa a), par adjonction, après « règlement », de « , exception faite de l'équipement visé à l'alinéa 6.1.1a) »;
c) dans l'alinéa b), par adjonction, après « règlement », de « , exception faite de la protection contre les projections visée à l'alinéa 6.1.1b), »;
d) dans l'alinéa c) :
(i) par suppression de « , phare ou feu »,
(ii) par adjonction, après « le véhicule, », de « , exception faite de l'équipement visé à l'alinéa 6.1.1c) ».
10 The following is added as section 6.1.1:
10 Il est ajouté, à titre d'article 6.1.1, ce qui suit :
Offences — specified equipment
6.1.1 A person is guilty of an offence who drives a vehicle on a highway while
(a) the vehicle is equipped with
(i) a lamp that is not permitted under clauses 3.2(1)(a) to (d),
(ii) window tinting that does not comply with section 3.22, or
(iii) a straight exhaust or a prohibited type of muffler contrary to subsection 3.23(1);
(b) the vehicle is missing any spray protection required by
(i) item 18(b) of subsection 2.2(1) (light vehicles),
(ii) item 19(b) of section 2.3 (trucks — GVWR of 4,500 kg or more),
(iii) item 18(b) of section 2.4 (buses),
(iv) item 9(a) of section 2.7 (trailers — GVWR of 4,500 kg or more — and trailer converter dollies), or
(v) item 6 of subsection 2.8(1) (trailers — GVWR of less than 4,500 kg);
(c) operating a lamp contrary to subsection 3.3(1); or
(d) a device that bypasses or prevents the operation of the vehicle's muffler is operating or active contrary to subsection 3.23(2).
Infractions — équipement précisé
6.1.1 Commet une infraction quiconque conduit un véhicule sur la route :
a) si le véhicule est muni, selon le cas :
(i) de tout phare ou feu interdit par l'un ou l'autre des alinéas 3.2(1)a) à d),
(ii) de glaces ayant fait l'objet d'un teintage non conforme à l'article 3.22,
(iii) d'un échappement droit ou d'un autre type de silencieux en contravention avec le paragraphe 3.23(1);
b) si toute protection contre les projections requise en vertu d'une des dispositions qui suivent est manquante :
(i) l'alinéa b) du point 18 du paragraphe 2.2(1) (véhicules légers),
(ii) l'alinéa b) du point 19 de l'article 2.3 (camions dont le PNBV est d'au moins 4 500 kg),
(iii) l'alinéa b) du point 18 de l'article 2.4 (autobus),
(iv) l'alinéa a) du point 9 de l'article 2.7 (remorques dont le PNBV est d'au moins 4 500 kg ou diabolos remorqués),
(v) le point 6 du paragraphe 2.8(1) (remorques dont le PNBV est inférieur à 4 500 kg);
c) si un phare ou feu est allumé en contravention avec le paragraphe 3.3(1);
d) si un dispositif qui neutralise ou empêche le fonctionnement du silencieux du véhicule est activé ou en marche en contravention avec le paragraphe 3.23(2).
11 The title of the Schedule is replaced with the following:
11 Le titre de l'annexe est remplacé par ce qui suit :
VEHICLE INSPECTION HANDBOOK FOR MANITOBA (STANDARDS OF SAFETY AND REPAIR AND INSPECTION PROCEDURES FOR LIGHT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
Note: A standard specified by a vehicle's original manufacturer applies instead of a standard set out in this handbook if the standard specified by the vehicle original manufacturer is less rigorous.
GUIDE D'INSPECTION DES VÉHICULES DU MANITOBA (NORMES DE SÉCURITÉ ET D'ENTRETIEN ET MÉTHODES D'INSPECTION POUR LES VÉHICULES LÉGERS ET LES MOTOCYCLETTES)
Nota : Les normes précisées par le constructeur d'origine du véhicule qui sont moins rigoureuses que celles figurant dans le présent guide l'emportent sur ces dernières.
12 The following definitions are added to Part 1 of the Schedule:
"body lift" means anything inserted between the frame and body of a vehicle to increase the height of the body relative to the frame. (« surélévation de la carrosserie »)
"frame height" means the measurement from the top of the cross-section of an unladen vehicle's frame to the ground. (« hauteur du châssis »)
12 Il est ajouté, dans la partie 1 de l'annexe, les définitions suivantes :
« hauteur du châssis » Hauteur du châssis d'un véhicule sans charge mesurée depuis la partie supérieure de la coupe transversale du châssis jusqu'au sol. ("frame height")
« surélévation de la carrosserie » Tout dispositif inséré entre le châssis et la carrosserie d'un véhicule pour augmenter la hauteur de la carrosserie relativement au châssis. ("body lift")
13(1) The table in Part 1 of the Schedule is amended by this section.
13(1) Le présent article modifie le tableau figurant dans la partie 1 de l'annexe.
13(2) The row respecting "a) vehicle identification number" under the heading "1.1 Vehicle Identification Number:" is amended in the first column by striking out "Vehicle Standards & Inspections office" and substituting "Vehicle Safety office".
13(2) La rangée « a) le numéro d'identification du véhicule » sous la rubrique « 1.1 Numéro d'identification du véhicule » est modifiée dans la première colonne par substitution, à « Normes et inspection », de « de la sécurité ».
13(3) The row respecting "b) tank(s)" under the heading "1.3.1 Fuel System — Gasoline and Diesel:" is amended
(a) in the first column, by adding ", including slip tanks, externally mounted tanks and secondary tanks" after "tank(s)"; and
(b) in the second column of the English version, by striking out "not designed for type of fuel used by vehicle" and substituting "vehicle fuel tank not designed for type of fuel used by vehicle".
13(3) La rangée « b) réservoirs » sous la rubrique « 1.3.1 Circuit d'alimentation en carburant — essence ou diesel » est modifiée :
a) dans la première colonne, par adjonction, après « réservoirs », de « , y compris les réservoirs largables, les réservoirs installés à l'extérieur de véhicules et les réservoirs secondaires »;
b) dans la deuxième colonne de la version anglaise de la rangée, par substitution, à « not designed for type of fuel used by vehicle », de « vehicle fuel tank not designed for type of fuel used by vehicle ».
13(4) The row respecting the heading "1.4 Exhaust System:" is amended in the first column by adding the following before "Additional Inspection Procedure(s):":
Note: A vehicle may be equipped with a device designed to temporarily bypass or prevent the operation of a muffler which must not be active when the vehicle is on a highway.
13(4) La rangée portant sur la rubrique « 1.4 Système d'échappement » est modifiée dans la première colonne par adjonction, avant « Procédure d'inspection supplémentaire : », de ce qui suit :
Nota : Tout véhicule peut être équipé d'un dispositif conçu pour neutraliser ou empêcher temporairement le fonctionnement du silencieux du véhicule, mais ce dispositif ne peut être activé ou en marche pendant que le véhicule circule sur la route.
13(5) The row respecting "d) height of a modified vehicle that is a truck, MPV or SUV" under the heading "2.2 Ride Height:" is amended
(a) in the first column, by adding the following at the end:
Additional Inspection Procedure(s): Measure frame height from a level surface.
(b) in the second column, by striking out "(measured from a level surface)".
13(5) La rangée « d) hauteur d'un véhicule modifié qui est un camion, une voiture de tourisme à usages multiples ou un VUS » sous la rubrique « 2.2 Hauteur du véhicule » est modifiée :
a) dans la première colonne, par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
Procédure d'inspection supplémentaire : Mesurer la hauteur du châssis à partir d'une surface de niveau.
b) dans la deuxième colonne, par suppression de « (mesurée à partir d'une surface de niveau) ».
13(6) The row respecting "a) tracking components" under the heading "2.3 Tracking Components:" is amended in the second column by adding the following at the end of the list:
- spherical rod end mounting hardware less than grade 8
13(6) La rangée « a) pièces connexes » sous la rubrique « 2.3 Pièces connexes » est modifiée dans la deuxième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
- pièces de fixation de l'embout de bielle sphérique de qualité inférieure à la classe 8
13(7) The row respecting the heading "3.1 Parking Brake:" is amended in the first column by adding the following before "Inspect:":
Additional Inspection Procedure(s):
Removal of brake components may be required.
13(7) La rangée portant sur la rubrique « 3.1 Frein de stationnement » est modifiée dans la première colonne par adjonction, avant « Vérifier : », de ce qui suit :
Procédure d'inspection supplémentaire : Le retrait des composantes de freinage pourrait être nécessaire.
13(8) The row set out in Schedule A to this regulation is added after the row respecting "h) parking brake mechanical components" under the heading "3.1 Parking Brake:".
13(8) Il est ajouté, après la rangée « h) composantes mécaniques » sous la rubrique « 3.1 Frein de stationnement », la rangée figurant à l'annexe A du présent règlement.
13(9) The row respecting "d) master cylinder cap" under the heading "3.2 Brake Lines, Hoses and Master Cylinder:" is amended in the second column by adding the following at the end of the list:
- rubber components swollen
13(9) La rangée « d) bouchon du maître-cylindre » sous la rubrique « 3.2 Canalisations et boyaux de frein et maître-cylindre » est modifiée dans la deuxième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
- composantes de caoutchouc gonflées
13(10) The row respecting the heading "3.8 Disc Brakes:" is amended in the third column
(a) by adding "Brake pad friction material totally separated from backing plate." after "Lining contaminated."; and
(b) by adding the following at the end of the list:
Bolts missing from caliper or caliper bracket.
13(10) La rangée portant sur la rubrique « 3.8 Freins à disque » est modifiée dans la troisième colonne par adjonction :
a) après « La garniture est contaminée. », de « Le matériau de frottement de la plaquette est complètement détaché du plateau de frein. »;
b) à la fin, de « Les boulons sont absents dans les étriers ou les supports d'étriers. ».
13(11) The row respecting "b) calipers" under the heading "3.8 Disc Brakes:" is amended in the second column by adding the following at the end of the list:
- piston cracked or broken
13(11) La rangée « b) étriers » sous la rubrique « 3.8 Freins à disque » est modifiée dans la deuxième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
- piston fissuré ou brisé
13(12) The row respecting "b) tie rods, sleeve and spherical rod end" under the heading "4.4 Steering Box, Linkage and Rack and Pinion:" is amended in the second column by adding the following at the end of the list:
- spherical rod end mounting hardware less than grade 8
13(12) La rangée « b) biellettes de direction, manchon de biellette et embout de bielle sphérique » sous la rubrique « 4.4 Boîtier de direction, timonerie de direction et direction à crémaillère » est modifiée dans la deuxième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
- pièces de fixation de l'embout de bielle sphérique de qualité inférieure à la classe 8
13(13) The row respecting the heading "6.2 Prohibited Lighting:" is amended in the first column by striking out "Vehicle Standards & Inspections office" and substituting "Vehicle Safety office".
13(13) La rangée portant sur la rubrique « 6.2 Éclairage interdit » est modifiée dans la première colonne par substitution, à « du service Normes et inspection », de « de la sécurité ».
13(14) The row respecting the heading "Section 8 — Body" is amended in the first column
(a) by adding the following before "Additional Inspection Procedure(s):":
Note: If a person intends to obtain a type 8 collector number plate or a type 8 personalized collector plate for a vehicle that was manufactured on or before December 31, 1948, or was manufactured to resemble such a vehicle, the vehicle is not required to have wheel spray protection or windshield wipers.
(b) by striking out "can be evaluated" and substituting "should be evaluated"; and
(c) in the English version, by striking out "through".
13(14) La rangée portant sur la rubrique « Section 8 — Carrosserie » est modifiée dans la première colonne :
a) par adjonction, avant « Procédure d'inspection supplémentaire : », de ce qui suit :
Nota : Les véhicules qui ont été construits au plus tard le 31 décembre 1948, ou qui ont été construits de façon à avoir l'apparence d'un tel véhicule, et à l'égard duquel une personne entend obtenir une plaque d'immatriculation de collectionneur de type 8 ou une plaque d'immatriculation de collectionneur personnalisée de type 8 n'ont pas à être munis d'une protection contre les éclaboussures ou d'essuie-glaces.
b) par substitution, à « Il est possible d'évaluer l'affaiblissement », de « L'affaiblissement devrait être évalué »;
c) dans la version anglaise de la rangée, par suppression de « through ».
13(15) The row set out in Schedule B to this regulation is added after the row respecting "c) hinges" under the heading "8.1 Hood and Safety Catch:".
13(15) Il est ajouté, après la rangée « c) charnières » sous la rubrique « 8.1 Capot et crochet de sécurité », la rangée figurant à l'annexe B du présent règlement.
13(16) The row respecting "b) rear quarter panels and inner wheel housing" under the heading "8.2 Conventional Body:" is amended in the second column by adding the following at the end of the list:
- damaged or improper repair
13(16) La rangée « b) panneaux latéraux arrière et passage de roue intérieur » sous la rubrique « 8.2 Carrosserie classique » est modifiée dans la deuxième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
- endommagés ou mal réparés
13(17) The row respecting "d) cab corners" under the heading "8.2 Conventional Body:" is amended in the second column by striking out "repair not welded" and substituting "repaired not".
13(17) La rangée « d) coins de cabine » sous la rubrique « 8.2 Carrosserie classique » est modifiée dans la deuxième colonne par suppression de « de soudage ».
13(18) The row respecting "f) floor, firewall and trunk" under the heading "8.2 Conventional Body:" is amended in the second column by striking out "repair not welded" and substituting "repaired not".
13(18) La rangée « f) plancher, tablier et coffre » sous la rubrique « 8.2 Carrosserie classique » est modifiée dans la deuxième colonne par suppression de « de soudage ».
13(19) The row respecting "d) wheel spray protection" under the heading "8.3 Unibody and Monocoque:" is amended in the second column
(a) by striking out "15°" and substituting "15 degrees"; and
(b) by striking out "90°" and substituting "90 degrees".
13(19) La rangée « d) protection contre les éclaboussures » sous la rubrique « 8.3 Carrosserie monocoque » est modifiée dans la deuxième colonne par substitution :
a) à « 15º », de « 15 degrés »;
b) à « 90º », de « 90 degrés ».
13(20) The row set out in Schedule C to this regulation is added after the row respecting "b) rear side and rear" under the heading "8.8 Windows:".
13(20) Il est ajouté, après la rangée « b) glaces latérales arrière et glace arrière » sous la rubrique « 8.8 Glaces », la rangée figurant à l'annexe C du présent règlement.
13(21) The row respecting "a) interior mirrors" under the heading "8.10 Mirrors — Interior:" is amended in the second column by striking out "645 mm2 (10 sq. ft.)" and substituting "64.5 cm2 (10 sq. in.)".
13(21) La rangée « a) rétroviseur intérieur » sous la rubrique « 8.10 Rétroviseur intérieur » est modifiée dans la deuxième colonne par substitution, à « 645 mm2 (10 pi2) », de « 64,5 cm2 (10 po2) ».
13(22) The row respecting "a) all exterior mirrors" under the heading "8.11 Mirrors — Exterior:" is amended in the second column by striking out "(19.5 sq. ft.)" and substituting "(19.37 sq. in.)".
13(22) La rangée « a) tous les rétroviseurs intérieurs » sous la rubrique « 8.11 Rétroviseurs extérieurs » est modifiée dans la deuxième colonne par substitution, à « (19,5 pi2) », de « (19,37 po2) ».
13(23) The row respecting "c) retractors" under the heading "8.15 Seat Belts:" is amended in the second column by adding the following at the end of the list:
- seat belt inertial lock fails to engage
13(23) La rangée « c) rétracteurs » sous la rubrique « 8.15 Ceintures de sécurité » est modifiée dans la deuxième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
- le mécanisme de verrouillage de l'enrouleur automatique à inertie d'une ceinture de sécurité ne s'enclenche pas
13(24) The row respecting "a) tread depth" under the heading "9.1 Tires:" is amended in the second column by adding the following at the end of the list:
- tires worn on inside or outside shoulder with no tread left
13(24) La rangée « a) profondeur de la bande de roulement » sous la rubrique « 9.1 Pneus » est modifiée dans la deuxième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
- pneus dont l'épaulement de bande de roulement intérieur ou extérieur est complètement usé
13(25) The row respecting "a) fire extinguisher" under the heading "10.5 Fire Extinguisher:" is amended in the second column by adding the following at the end of the list:
- no mark for location of fire extinguisher if fire extinguisher is not in view
13(25) La rangée « a) extincteur » sous la rubrique « 10.5 Extincteur » est modifiée dans la deuxième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
- aucune indication de l'emplacement de l'extincteur, s'il n'est pas visible
14(1) The table in Part 2 of the Schedule is amended by this section.
14(1) Le présent article modifie le tableau figurant dans la partie 2 de l'annexe.
14(2) The row respecting "a) vehicle identification number" under the heading "1.1 Vehicle Identification Number:" is amended in the first column by striking out "Vehicle Standards & Inspections office" and substituting "Vehicle Safety office".
14(2) La rangée « a) le numéro d'identification du véhicule » sous la rubrique « 1.1 Numéro d'identification du véhicule » est modifiée par substitution, dans la première colonne, à « Normes et inspection », de « de la sécurité ».
14(3) The row respecting "d) master cylinder cap" under the heading "3.4 Hydraulic Components:" is amended in the second column by adding the following at the end of the list:
- rubber components swollen
14(3) La rangée « d) bouchon du maître-cylindre » sous la rubrique « 3.4 Composantes hydrauliques » est modifiée dans la deuxième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
- composantes de caoutchouc gonflées
14(4) The row respecting the heading "3.6 Disc Brakes:" is amended in the third column
(a) by adding the following after "Rotor failure is imminent.":
Lining contaminated.
Brake pad totally separated from backing plate.
(b) by adding "Bolts missing from caliper or bracket." at the end.
14(4) La rangée portant sur la rubrique « 3.6 Freins à disque » est modifiée dans la troisième colonne par adjonction :
a) après « Le disque est sur le point de cesser de fonctionner. », de ce qui suit :
La garniture est contaminée.
La plaquette est complètement détachée du plateau de frein.
b) à la fin, de « Absence de boulons dans l'étrier ou dans un support. ».
14(5) The row respecting "b) calipers" under the heading "3.6 Disc Brakes:" is amended in the second column by adding the following at the end of the list:
- piston cracked or broken
14(5) La rangée « b) étriers » sous la rubrique « 3.6 Freins à disque » est modifiée dans la deuxième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
- piston fissuré ou brisé
14(6) The row respecting the heading "6.3 Prohibited Lighting:" is amended in the first column by striking out "Vehicle Standards & Inspections office" and substituting "Vehicle Safety office".
14(6) La rangée portant sur la rubrique « 6.3 Éclairage interdit » est modifiée dans la première colonne par substitution, à « du service Normes et inspection », de « de la sécurité ».
14(7) The row respecting the heading "9.1 Tires:" is amended in the third column by adding the following at the end of the list:
Tires marked for automotive use on a two-wheeled motorcycle.
14(7) La rangée portant sur la rubrique « 9.1 Pneus » est modifiée dans la troisième colonne par adjonction, à la fin, de ce qui suit :
Des pneus portant une mention indiquant qu'ils sont conçus pour une automobile sont installés sur une motocyclette à deux roues.
SCHEDULE A
(Subsection 13(8))
i)backing plate |
i) - missing if integral to parking brake function - loose, bent, perforated or excessively worn if it impairs parking brake function - shoe contact area is grooved or worn in a manner that restricts free movement of shoes |
ANNEXE A
[paragraphe 13(8)]
i)plateau de frein |
i) - absent, s'il est essentiel au fonctionnement du frein de stationnement - lâche, courbé, perforé ou excessivement usé, s'il nuit au fonctionnement du frein de stationnement - surface de contact rainurée ou usée de manière à nuire au libre mouvement du segment de frein |
SCHEDULE B
(Subsection 13(15))
d)shocks/prop rod |
d) - missing - will not hold hood up - broken, cracked, insecure, seized, inoperable or bolts missing or loose |
ANNEXE B
[paragraphe 13(15)]
d)amortisseurs et tiges de capot |
d) - absents - ne soutiennent pas le capot lorsqu'il est ouvert - brisés, fissurés, mal fixés, grippés, défectueux ou boulons absents ou lâches |
SCHEDULE C
(Subsection 13(20))
c)panoramic glass roofs, sun roof |
c) - broken, cracked - has exposed edges - insecure |
ANNEXE C
[paragraphe 13(20)]
c)toits en verre panoramiques, toits ouvrants |
c) - brisés ou fissurés - bords exposés - mal fixés |
