This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.
Minor Amendments and Corrections Regulation, 2025, M.R. 115/2025
Règlement correctif de 2025, R.M. 115/2025
The Statutes and Regulations Act, C.C.S.M. c. S207
Loi sur les textes législatifs et réglementaires, c. S207 de la C.P.L.M.
Regulation 115/2025
Registered December 12, 2025
Règlement 115/2025
Date d'enregistrement : le 12 décembre 2025
Table of Contents
Section
THE ADOPTION ACT
2Financial Assistance for Adoption of Permanent Wards Regulation
THE AGRICULTURAL PRODUCERS' ORGANIZATION FUNDING ACT
3Manitoba Canola Growers Association Designation Regulation
THE MANITOBA AGRICULTURAL SERVICES CORPORATION ACT
THE ANIMAL CARE ACT
THE APPRENTICESHIP AND CERTIFICATION ACT
6Military Trades Recognition Regulation
7Trade of Refrigeration and Air-Conditioning Mechanic Regulation
THE MANITOBA ASSISTANCE ACT
THE CHANGE OF NAME ACT
THE CHILD AND FAMILY SERVICES ACT
11Child Care Facilities (Other than Foster Homes) Licensing Regulation
12Child and Family Services Regulation
13Foster Homes Licensing Regulation
THE CHILD AND FAMILY SERVICES AUTHORITIES ACT
14Child and Family Services Authorities Regulation
THE CITY OF WINNIPEG CHARTER
15Designated Floodway Fringe Area Regulation
THE CIVIL SERVICE SUPERANNUATION ACT
16Civil Service Superannuation Board Employee Representatives Election Regulation
17Designation of Employees and Persons Deemed to be in the Civil Service Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT
18High-Cost Credit Products Regulation
THE CORPORATIONS ACT
THE CORRECTIONAL SERVICES ACT
20Correctional Services Regulation
THE CREDIT UNIONS AND CAISSES POPULAIRES ACT
21Standards of Sound Business Practice Regulation
THE CROWN LANDS ACT
23Vehicle Use on Crown Lands Resource Roads Regulation
THE DANGEROUS GOODS HANDLING AND TRANSPORTATION ACT
26Storage and Handling of Petroleum Products and Allied Products Regulation
THE DEFIBRILLATOR PUBLIC ACCESS ACT
27Defibrillator Public Access Regulation
THE DISABILITY SUPPORT ACT
28Disability Support Regulation
THE DRINKING WATER SAFETY ACT
29Drinking Water Safety Regulation
THE DRIVERS AND VEHICLES ACT
30Dealers, Salespersons and Recyclers Regulation
31Inspection Station Operators and Qualified Mechanics Regulation
THE EDUCATION ADMINISTRATION ACT
THE EMERGENCY MEDICAL RESPONSE AND STRETCHER TRANSPORTATION ACT
33Land Emergency Medical Response System Regulation
THE EMERGENCY 911 PUBLIC SAFETY ANSWERING POINT ACT
34Emergency 911 Public Safety Answering Point Regulation
THE ENVIRONMENT ACT
35Burning of Crop Residue and Non-Crop Herbage Regulation
36Classes of Development Regulation
37Livestock Manure and Mortalities Management Regulation
38Peat Smoke Control Regulation
39Onsite Wastewater Management Systems Regulation
40Water and Wastewater Facility Operators Regulation
THE FARM PRODUCTS MARKETING ACT
41Canadian Hatching Egg Producers Delegation Regulation
42Canadian Turkey Marketing Agency Delegation Regulation
THE FISHERIES ACT
44Fishermen's Loans Regulation
THE FRUIT AND VEGETABLE SALES ACT
45Fruit and Vegetable Sales Regulation
THE HEALTH SERVICES INSURANCE ACT
46Personal Care Homes Standards Regulation
THE HIGHWAY TRAFFIC ACT
47Designated Construction Zones Regulation
48Drivers Hours of Service Regulation
49Periodic Mandatory Vehicle Inspection Regulation
50Reduced-Speed School Zones Regulation
52Speed Limits and Restricted Speed Area Regulation
53Use of Highways by Aircraft Regulation
54Vehicle Weights and Dimensions on Classes of Highways Regulation
THE INCOME TAX ACT
55Co-op Education and Apprenticeship Tax Credit Regulation
THE LABOUR RELATIONS ACT
56Manitoba Labour Board (The Workplace Safety and Health Act) Rules of Procedure
THE LEGAL PROFESSION ACT
57Agents Bonding and Insurance Regulation
THE LIFE LEASES ACT
THE LIQUOR, GAMING AND CANNABIS CONTROL ACT
59Social Occasion and Special Sale Permits Regulation
THE LIVESTOCK AND LIVESTOCK PRODUCTS ACT
60Hatcheries and Hatchery Supply Flocks Regulation
THE LIVESTOCK INDUSTRY DIVERSIFICATION ACT
61Elk Game Production Regulation
THE MARRIAGE ACT
62Marriage Fees and Expenses Regulation
THE MENTAL HEALTH ACT
63Facilities Designation Regulation
64Health Professions Designation Regulation
THE MINES AND MINERALS ACT
65Potash Exploration Permit Regulation
66Quarry Minerals Regulation, 1992
THE MUNICIPAL ACT
67Municipal Status and Boundaries Regulation
68Retention and Disposition of Municipal Records Regulation
THE NORTHERN AFFAIRS ACT
69Community Councils Election Regulation
70Community Employees Benefits Program By-law No. 18/90
71Northern Affairs (Community of Pine Dock Sewage Disposal Control) By-law No. 1/91
72Wabowden Basic Planning Statement, Northern Affairs By-law No. 6-97
THE OIL AND GAS ACT
73Crown Disposition Regulation
74Crown Royalty and Incentives Regulation
75Drilling and Production Regulation
THE OIL AND GAS PRODUCTION TAX ACT
77Oil and Gas Production Tax Regulation
THE OPTOMETRY ACT
THE PROVINCIAL PARKS ACT
82Subdivision of Land Regulation
83Use of Vehicles in Spruce Woods Provincial Park Regulation
THE PENSION BENEFITS ACT
THE PHARMACEUTICAL ACT
THE PLANNING ACT
86Provincial Planning Regulation
THE PLANT PESTS AND DISEASES ACT
88Bacterial Ring Rot in Potatoes Regulation
THE POLAR BEAR PROTECTION ACT
89Polar Bear Protection Regulation
THE PROPERTY TAX AND INSULATION ASSISTANCE ACT
90Pensioner Homeowners' School Tax Assistance Regulation
THE PROTECTING AND SUPPORTING CHILDREN (INFORMATION SHARING) ACT
91Protecting Children (Information Sharing) Regulation
THE PROVINCIAL OFFENCES ACT
92Preset Fines and Offence Descriptions Regulation
THE PSYCHOLOGISTS REGISTRATION ACT
93Psychological Association of Manitoba By-law No. 1
THE PUBLIC HEALTH ACT
94Collection and Disposal of Wastes Regulation
95Fumigation and Pest Control Regulation
97Information Sharing Regulation
98Protection of Water Sources Regulation
THE PUBLIC SCHOOLS ACT
99Appropriate Educational Programming Regulation
100The Boundaries Review Commission Establishment Regulation
101Form of Agreement (School Boards and Teachers) Regulation
102High School Graduation Requirements Regulation
104School Division and School District Amalgamation (2002) Regulation
THE REAL PROPERTY ACT
106Land Titles Office Regulation
THE RED RIVER FLOODWAY ACT
107Red River Floodway Regulation
THE REGULATED HEALTH PROFESSIONS ACT
108Regulated Health Professions General Regulation
109Regulated Health Professions (Ministerial) Regulation
THE RESIDENTIAL TENANCIES ACT
110Residential Rent Regulation
111Residential Tenancies Regulation
THE SAFER COMMUNITIES AND NEIGHBOURHOODS ACT
112Safer Communities and Neighbourhoods Regulation
THE SOCIAL SERVICES ADMINISTRATION ACT
113Income Supplement for Persons Eligible for Old Age Security Benefits, (55 PLUS) Regulation
114Residential Care Facilities Licensing Regulation
THE SURVEYS ACT
115Survey of Mining Claims Regulation
THE TEACHERS' PENSIONS ACT
116Teachers' Pensions Regulation
THE TESTING OF BODILY FLUIDS AND DISCLOSURE ACT
117Testing of Bodily Fluids and Disclosure Regulation
THE TRUSTEE ACT
118Common Trust Funds Regulation
THE UNCONDITIONAL GRANTS ACT
119Redetermination of Population of Municipalities Regulation
THE VETERINARY SERVICES ACT
120Veterinary Services Regulation
THE VICTIMS' BILL OF RIGHTS
THE VITAL STATISTICS ACT
122Vital Statistics Forms, Fees and Registrations Regulation
THE WATER RESOURCES ADMINISTRATION ACT
123Designated Flood Area Regulation
THE WILDLIFE ACT
126Captive Wild Animal Regulation
129Hunter-Killed or Injured Livestock Regulation
THE WORKERS COMPENSATION ACT
130Declaration of Workers in Government Employment Orders
131Excluded Industries, Employers and Workers Regulation
THE WORKPLACE SAFETY AND HEALTH ACT
Table des matières
Article
LOI SUR L'ADOPTION
2Règlement sur l'aide financière relative à l'adoption des pupilles de l'État
LOI SUR LE FINANCEMENT D'ORGANISMES DE PRODUCTEURS AGRICOLES
3Règlement sur la désignation de l'Association manitobaine des producteurs de canola
LOI SUR LA SOCIÉTÉ DES SERVICES AGRICOLES DU MANITOBA
4Règlement sur l'assurance contre la grêle
LOI SUR LE SOIN DES ANIMAUX
5Règlement sur le soin des animaux
LOI SUR L'APPRENTISSAGE ET LA RECONNAISSANCE PROFESSIONNELLE
6Règlement sur la reconnaissance des métiers militaires
7Règlement sur le métier de mécanicien en réfrigération et en climatisation
LOI SUR LES ALLOCATIONS D'AIDE DU MANITOBA
8Règlement sur les allocations d'aide
LOI SUR LE CHANGEMENT DE NOM
9Règlement sur le changement de nom
LOI SUR LES SERVICES À L'ENFANT ET À LA FAMILLE
10Règlement sur les autorisations accordées aux offices
12Règlement sur les services à l'enfant et à la famille
13Règlement sur la délivrance de permis aux foyers nourriciers
LOI SUR LES RÉGIES DE SERVICES À L'ENFANT ET À LA FAMILLE
14Règlement sur les régies de services à l'enfant et à la famille
CHARTE DE LA VILLE DE WINNIPEG
15Règlement sur la zone limite désignée du canal de dérivation
LOI SUR LA PENSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR
18Règlement sur les produits de crédit à coût élevé
LOI SUR LES CORPORATIONS
19Règlement sur les corporations
LOI SUR LES SERVICES CORRECTIONNELS
20Règlement sur les services correctionnels
LOI SUR LES CAISSES POPULAIRES ET LES CREDIT UNIONS
21Règlement sur les normes de pratique commerciale saine
LOI SUR LES TERRES DOMANIALES
22Règlement sur les droits applicables aux terres domaniales
23Règlement sur l'utilisation de véhicules sur les chemins de desserte de terres domaniales
LOI SUR LA MANUTENTION ET LE TRANSPORT DES MARCHANDISES DANGEREUSES
24Règlement sur les déchets dangereux
25Règlement sur les lieux d'entreposage des BPC
26Règlement sur le stockage et la manutention des produits du pétrole et des produits apparentés
LOI SUR L'ACCÈS DU PUBLIC AUX DÉFIBRILLATEURS
27Règlement sur l'accès du public aux défibrillateurs
LOI SUR LE SOUTIEN POUR PERSONNE HANDICAPÉE
28Règlement sur le soutien pour personne handicapée
LOI SUR LA QUALITÉ DE L'EAU POTABLE
29Règlement sur la qualité de l'eau potable
LOI SUR LES CONDUCTEURS ET LES VÉHICULES
30Règlement sur les commerçants, les vendeurs et les récupérateurs
31Règlement sur les opérateurs de stations d'inspection et les mécaniciens qualifiés
LOI SUR L'ADMINISTRATION SCOLAIRE
32Règlement sur la sécurité à l'école
LOI SUR LES INTERVENTIONS MÉDICALES D'URGENCE ET LE TRANSPORT POUR PERSONNES SUR CIVIÈRE
33Règlement modifiant le Règlement sur les entreprises terrestres d'intervention médicale d'urgence
LOI SUR LES CENTRES DE RÉCEPTION DES COMMUNICATIONS D'URGENCE POUR LE SERVICE 911
34Règlement sur les centres téléphoniques de sécurité publique — service d'urgence 911
LOI SUR L'ENVIRONNEMENT
35Règlement sur le brûlage des résidus de culture et des herbages naturels
36Règlement sur les diverses catégories d'exploitations
37Règlement sur la gestion des animaux morts et des déjections du bétail
38Règlement sur la fumée des feux de tourbe
39Règlement sur les systèmes de gestion autonomes d'eaux résiduaires
40Règlement sur les exploitants d'installations de traitement des eaux
LOI SUR LA COMMERCIALISATION DES PRODUITS AGRICOLES
41Règlement sur la délégation de certains pouvoirs aux Producteurs d'œufs d'incubation du Canada
42Règlement portant délégation de pouvoirs à l'Office canadien de commercialisation du dindon
LOI SUR LA PÊCHE
44Règlement sur les prêts aux pêcheurs
LOI SUR LA VENTE DES FRUITS ET LÉGUMES
45Règlement sur la vente des fruits et légumes
LOI SUR L'ASSURANCE-MALADIE
46Règlement sur les normes applicables aux foyers de soins personnels
CODE DE LA ROUTE
47Règlement sur les zones de construction désignées
48Règlement sur les heures de service des conducteurs
49Règlement sur l'inspection périodique et obligatoire des véhicules
50Règlement sur les zones scolaires à vitesse réduite
52Règlement sur les limites de vitesse et les zones de limitation de vitesse
53Règlement sur l'utilisation des routes par les aéronefs
54Règlement sur les poids et dimensions des véhicules circulant sur les diverses catégories de routes
LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
55Règlement sur le crédit d'impôt pour l'enseignement coopératif et l'apprentissage
LOI SUR LES RELATIONS DU TRAVAIL
LOI SUR LA PROFESSION D'AVOCAT
57Règlement sur le cautionnement et l'assurance des représentants
LOI SUR LES BAUX VIAGERS
58Règlement sur les baux viagers
LOI SUR LA RÉGLEMENTATION DES ALCOOLS, DES JEUX ET DU CANNABIS
59« Social Occasion and Special Sale Permits Regulation »
LOI SUR LES ANIMAUX DE FERME ET LEURS PRODUITS
60Règlement sur les troupeaux fournisseurs de couvoirs
LOI SUR LA DIVERSIFICATION DE L'INDUSTRIE DU BÉTAIL
61Règlement sur l'élevage des wapitis
LOI SUR LE MARIAGE
62Règlement sur les droits et les frais relatifs au mariage
LOI SUR LA SANTÉ MENTALE
63Règlement sur la désignation d'établissements
64Règlement sur la désignation de professions médicales
LOI SUR LES MINES ET LES MINÉRAUX
65Règlement sur les permis d'exploration en vue de trouver de la potasse
66Règlement de 1992 sur les minéraux de carrière
LOI SUR LES MUNICIPALITÉS
67Règlement modifiant le Règlement sur le statut et les limites des municipalités
68Règlement sur la conservation et le déclassement des documents municipaux
LOI SUR LES AFFAIRES DU NORD
69Règlement sur l'élection des conseils
70Arrêté no 18/90 sur le Programme d'avantages sociaux des employés de communautés
71Arrêté no 1/91 des Affaires du Nord (élimination des eaux d'égout de la communauté de Pine Dock)
72Arrêté no 6/97 sur les affaires du Nord : Énoncé d'aménagement de base de Wabowden
LOI SUR LE PÉTROLE ET LE GAZ NATUREL
73Règlement sur les aliénations domaniales
75Règlement sur le forage et la production de pétrole
76Règlement sur les opérations géophysiques
LOI DE LA TAXE SUR LA PRODUCTION DE PÉTROLE ET DE GAZ
77Règlement de la taxe sur la production de pétrole et de gaz
LOI SUR L'OPTOMÉTRIE
LOI SUR LES PARCS PROVINCIAUX
79Règlement sur le certificat de créance
80Règlement sur les parcs provinciaux
81Règlement sur les droits relatifs aux parcs
82Règlement sur le lotissement des biens-fonds
83Règlement sur l'utilisation de véhicules dans le parc provincial de Spruce Woods
LOI SUR LES PRESTATIONS DE PENSION
84Règlement sur les prestations de pension
LOI SUR LES PHARMACIES
85Règlement sur les pharmacies
LOI SUR L'AMÉNAGEMENT DU TERRITOIRE
86Règlement sur l'aménagement du territoire
87Règlement sur le lotissement des biens-fonds
LOI SUR LES PARASITES ET LES MALADIES DES PLANTES
88Règlement sur le flétrissement bactérien des pommes de terre
LOI SUR LA PROTECTION DES OURS POLAIRES
89Règlement sur la protection des ours polaires
LOI SUR L'AIDE EN MATIÈRE DE TAXES FONCIÈRES ET D'ISOLATION THERMIQUE DES RÉSIDENCES
90Règlement sur l'aide aux propriétaires pensionnés de résidence relativement à la taxe scolaire
LOI SUR LA PROTECTION DES ENFANTS ET LES SERVICES QUI LEUR SONT DESTINÉS (COMMUNICATION DE RENSEIGNEMENTS)
91Règlement sur la protection des enfants (communication de renseignements)
LOI SUR LES INFRACTIONS PROVINCIALES
92Règlement sur les amendes prédéterminées et les mentions d'infraction
LOI SUR L'INSCRIPTION DES PSYCHOLOGUES
93Règlement administratif no 1 de l'Association des psychologues du Manitoba
LOI SUR LA SANTÉ PUBLIQUE
94Règlement sur la collecte et l'élimination des déchets
95Règlement sur la fumigation et la lutte antiparasitaire
96Règlement sur l'immunisation
97Règlement sur l'échange de renseignements
98Règlement sur la protection des sources d'approvisionnement en eau
LOI SUR LES ÉCOLES PUBLIQUES
99Règlement sur les programmes d'éducation appropriés
100Règlement sur la création de la Commission de révision des limites
101Règlement sur la forme des contrats de travail (commissions scolaires et enseignants)
102Règlement sur les exigences relatives à l'obtention d'un diplôme d'études secondaires
103Règlement sur les autobus scolaires
104Règlement de 2002 sur l'amalgamation des divisions et des districts scolaires
105Règlement sur les services partagés
LOI SUR LES BIENS RÉELS
106Règlement sur les bureaux des titres fonciers
LOI SUR LE CANAL DE DÉRIVATION DE LA RIVIÈRE ROUGE
107Règlement sur le canal de dérivation de la rivière Rouge
LOI SUR LES PROFESSIONS DE LA SANTÉ RÉGLEMENTÉES
108Règlement général sur les professions de la santé réglementées
109Règlement ministériel sur les professions de la santé réglementées
LOI SUR LA LOCATION À USAGE D'HABITATION
110Règlement sur le contrôle du loyer des locaux d'habitation
111Règlement sur la location à usage d'habitation
LOI VISANT À ACCROÎTRE LA SÉCURITÉ DES COLLECTIVITÉS ET DES QUARTIERS
112Règlement visant à accroître la sécurité des collectivités et des quartiers
LOI SUR LES SERVICES SOCIAUX
114Règlement sur la délivrance de permis aux établissements de soins en résidence
LOI SUR L'ARPENTAGE
115Règlement sur l'arpentage des claims miniers
LOI SUR LA PENSION DE RETRAITE DES ENSEIGNANTS
116Règlement sur la pension de retraite des enseignants
LOI SUR L'ANALYSE DE FLUIDES CORPORELS ET LA COMMUNICATION DES RÉSULTATS D'ANALYSE
117Règlement sur l'analyse de fluides corporels et la communication des résultats d'analyse
LOI SUR LES FIDUCIAIRES
118Règlement sur les caisses fiduciaires communes
LOI SUR LES SUBVENTIONS INCONDITIONNELLES
119Règlement sur la redétermination de la population des municipalités
LOI SUR LES SOINS VÉTÉRINAIRES
120Règlement sur les services vétérinaires
DÉCLARATION DES DROITS DES VICTIMES
121Règlement sur les droits des victimes
LOI SUR LES STATISTIQUES DE L'ÉTAT CIVIL
122Règlement sur les formules, les droits et les enregistrements
LOI SUR L'AMÉNAGEMENT HYDRAULIQUE
123Règlement sur les zones inondables reconnues
124Règlement sur le barrage Shellmouth
LOI SUR LA CONSERVATION DE LA FAUNE
125Règlement sur la chasse aux animaux gardés en captivité
126Règlement sur les animaux sauvages en captivité
127Règlement sur les animaux de la faune non indigènes
128Règlement général concernant la chasse
129Règlement sur le bétail abattu ou blessé par un chasseur
LOI SUR LES ACCIDENTS DU TRAVAIL
130Décrets aux termes desquels des ouvriers sont déclarés être à l'emploi du gouvernement
131Règlement sur les industries, les employeurs et les ouvriers exclus
LOI SUR LA SÉCURITÉ ET L'HYGIÈNE DU TRAVAIL
THE ADOPTION ACT
LOI SUR L'ADOPTION
Manitoba Regulation 19/99 amended
1(1) The French version of the Adoption Regulation, Manitoba Regulation 19/99, is amended by this section.
Modification du R.M. 19/99
1(1) Le présent article modifie la version française du Règlement sur l'adoption, R.M. 19/99.
1(2) Section 8 is amended
(a) by striking out "au père ou à la mère" and substituting "au parent"; and
(b) by striking out "le père ou la mère adoptif" and substituting "le parent adoptif".
1(2) L'article 8 est modifié par substitution :
a) à « au père ou à la mère », de « au parent »;
b) à « le père ou la mère adoptif », de « le parent adoptif ».
1(3) Subsection 14(2) is amended by striking out "père ou à la mère" and substituting "parent".
1(3) Le paragraphe 14(2) est modifié par substitution, à « père ou à la mère », de « parent ».
1(4) Section 16 is amended
(a) in the part before clause (a), by striking out "père ou à la mère" and substituting "parent";
(b) in clause (e), by striking out "père ou de mère" and substituting "parent"; and
(c) in clause (k), in the part before subclause (i), by striking out "père ou la mère" and substituting "parent".
1(4) L'article 16 est modifié par substitution :
a) dans le passage introductif, à « père ou à la mère », de « parent »;
b) dans l'alinéa e), à « père ou de mère », de « parent »;
c) dans le passage introductif de l'alinéa k), à « père ou la mère », de « parent ».
1(5) Subsection 17(1) is amended
(a) in the part before clause (a), by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent";
(b) in clause (a), by striking out "au père et à la mère adoptif" and substituting "aux parents adoptifs";
(c) in clause (b),
(i) by striking out "père ou la mère" and substituting "parent", and
(ii) by striking out "leur" and substituting "sa";
(d) in clause (c), by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent";
(e) in clause (d), by striking out "père ou la mère" and substituting "parent";
(f) in clauses (e) to (h), by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent";
(g) in subclause (i)(i),
(i) by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent", and
(ii) by striking out "ou elle";
(h) in clause (j), by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent";
(i) in clause (k), by striking out "père ou la mère" and substituting "parent";
(j) in clauses (l) to (o), by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent";
(k) in clause (p),
(i) by striking out "père ou la mère" and substituting "parent", and
(ii) by striking out "ou d'elle";
(l) in clause (q), by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent"; and
(m) in clause (r), by striking out "père ou la mère" wherever it occurs and substituting "parent".
1(5) Le paragraphe 17(1) est modifié :
a) dans le passage introductif, par substitution, à « père ou de la mère », de « parent »;
b) dans l'alinéa a), par substitution, à « au père et à la mère adoptif », de « aux parents adoptifs »;
c) dans l'alinéa b), par substitution :
(i) à « père ou la mère », de « parent »,
(ii) à « leur », de « sa »;
d) dans l'alinéa c), par substitution, à « père ou de la mère », de « parent »;
e) dans l'alinéa d), par substitution, à « père ou la mère », de « parent »;
f) dans les alinéas e) à h), par substitution, à « père ou de la mère », de « parent »;
g) dans le sous-alinéa i)(i) :
(i) par substitution, à « père ou de la mère », de « parent »,
(ii) par suppression de « ou elle »;
h) dans l'alinéa j), par substitution, à « père ou de la mère », de « parent »;
i) dans l'alinéa k), par substitution, à « père ou la mère », de « parent »;
j) dans les alinéas l) à o), par substitution, à « père ou de la mère », de « parent »;
k) dans l'alinéa p) :
(i) par substitution, à « père ou la mère », de « parent »,
(ii) par suppression de « ou d'elle »;
l) dans l'alinéa q), par substitution, à « père ou de la mère », de « parent »;
m) dans l'alinéa r), par substitution, à « père ou la mère », à chaque occurrence, de « parent ».
1(6) Subsection 17(1.1) is amended
(a) in clause (a),
(i) by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent", and
(ii) by striking out "ou elle"; and
(b) in clause (b), by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent".
1(6) Le paragraphe 17(1.1) est modifié :
a) dans l'alinéa a) :
(i) par substitution, à « père ou de la mère », de « parent »,
(ii) par suppression de « ou elle »;
b) dans l'alinéa b), par substitution, à « père ou de la mère », de « parent ».
1(7) Subsection 17(2) is amended
(a) in the part before clause (a),
(i) by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent", and
(ii) by striking out "expliquant à cette personne" and substituting "lui expliquant"; and
(b) in clause (a), by striking out "père ou de la mère adoptif" and substituting "parent adoptif".
1(7) Le paragraphe 17(2) est modifié par substitution :
a) dans le passage introductif :
(i) à « père ou de la mère », de « parent »,
(ii) à « expliquant à cette personne », de « lui expliquant »;
b) dans l'alinéa a), à « père ou de la mère adoptif », de « parent adoptif ».
1(8) Subsection 17(3) is amended by striking out "père ou la mère" and substituting "parent".
1(8) Le paragraphe 17(3) est modifié par substitution, à « père ou la mère », de « parent ».
1(9) Section 18 is amended by striking out "père ou la mère" and substituting "parent".
1(9) L'article 18 est modifié par substitution, à « père ou la mère », de « parent ».
1(10) In the following provisions, "père ou de la mère" is struck out and "parent" is substituted:
(a) subsection 19(1) in the part before clause (a);
(b) subsection 19(2).
1(10) Les dispositions qui suivent sont modifiées par substitution, à « père ou de la mère », de « parent » :
a) le paragraphe 19(1), dans le passage introductif;
b) le paragraphe 19(2).
1(11) Subsection 20(1) is amended, in the part before clause (a) and in clauses (a) and (b), by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent".
1(11) Le passage introductif ainsi que les alinéas a) et b) du paragraphe 20(1) sont modifiés par substitution, à « père ou de la mère », de « parent ».
1(12) Subsection 20(2) is amended
(a) in the part before clause (a), by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent"; and
(b) in the part of clause (b) before subclause (i), by striking out "père ou la mère" and substituting "parent".
1(12) Le paragraphe 20(2) est modifié par substitution :
a) dans le passage introductif, à « père ou de la mère », de « parent »;
b) dans le passage introductif de l'alinéa b), à « père ou la mère », de « parent ».
1(13) Section 21 is amended by striking out "père ou à la mère" and substituting "parent".
1(13) L'article 21 est modifié par substitution, à « père ou à la mère », de « parent ».
1(14) Section 22 is amended, in the part before clause (a), by striking out "père ou la mère" and substituting "parent".
1(14) Le passage introductif de l'article 22 est modifié par substitution, à « père ou la mère », de « parent ».
1(15) Clause 23(c) is amended by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent".
1(15) L'alinéa 23c) est modifié par substitution, à « père ou de la mère », de « parent ».
1(16) Section 24 is amended, in the part before clause (a) and in clause (b), by striking out "père ou la mère" and substituting "parent".
1(16) Le passage introductif et l'alinéa b) de l'article 24 sont modifiés par substitution, à « père ou la mère », de « parent ».
1(17) Section 26 is amended
(a) in clause (a),
(i) by striking out "père ou la mère adoptif" and substituting "parent adoptif", and
(ii) by striking out "pères ou mères" and substituting "parents";
(b) in clause (b), by striking out "père ou d'une mère" wherever it occurs and substituting "parent"; and
(c) in clause (c), by striking out "père ou une mère" and substituting "parent".
1(17) L'article 26 est modifié par substitution :
a) dans l'alinéa a) :
(i) à « père ou la mère adoptif », de « parent adoptif »,
(ii) à « pères ou mères », de « parents »;
b) dans l'alinéa b), à « père ou d'une mère », à chaque occurrence, de « parent »;
c) dans l'alinéa c), à « père ou une mère », de « parent ».
1(18) Section 27 is amended by striking out "père ou de la mère" wherever it occurs and substituting "parent".
1(18) L'article 27 est modifié par substitution, à « père ou de la mère », à chaque occurrence, de « parent ».
1(19) Section 29 is amended by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent".
1(19) L'article 29 est modifié par substitution, à « père ou de la mère », de « parent ».
1(20) Section 30 is amended by striking out "père ou à la mère adoptif" and substituting "parent adoptif".
1(20) L'article 30 est modifié par substitution, à « père ou à la mère adoptif », de « parent adoptif ».
1(21) Section 32 is amended, in the part before clause (a), by striking out "père ou la mère" and substituting "parent".
1(21) Le passage introductif de l'article 32 est modifié par substitution, à « père ou la mère », de « parent ».
1(22) Subsection 33(2) is amended by striking out "père ou à la mère adoptif" and substituting "parent adoptif".
1(22) Le paragraphe 33(2) est modifié par substitution, à « père ou à la mère adoptif », de « parent adoptif ».
1(23) Section 34 is amended, in the part before clause (a), by striking out "père ou de la mère adoptif" wherever it occurs and substituting "parent adoptif".
1(23) Le passage introductif de l'article 34 est modifié par substitution, à « père ou de la mère adoptif », à chaque occurrence, de « parent adoptif ».
1(24) In the following provisions, "père ou à la mère adoptif" is struck out wherever it occurs and "parent adoptif" is substituted:
(a) subsection 35(1);
(b) subsection 35(2) in the part before clause (a);
(c) clause 40(a).
1(24) Les dispositions qui suivent sont modifiées par substitution, à « père ou à la mère adoptif », à chaque occurrence, de « parent adoptif » :
a) le paragraphe 35(1);
b) le paragraphe 35(2), dans le passage introductif;
c) l'alinéa 40a).
1(25) Subsection 42(1) is amended, in the part before clause (a), by striking out "père ou la mère" substituting "parent".
1(25) Le passage introductif du paragraphe 42(1) est modifié par substitution, à « père ou la mère », de « parent ».
1(26) Section 44 is amended by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent".
1(26) L'article 44 est modifié par substitution, à « père ou de la mère », de « parent ».
1(27) Subsection 47(1) is amended by striking out "père ou d'une mère adoptif" and substituting "parent adoptif".
1(27) Le paragraphe 47(1) est modifié par substitution, à « père ou d'une mère adoptif », de « parent adoptif ».
1(28) Subsection 47(2) is amended by striking out "père ou la mère adoptif" and substituting "parent adoptif".
1(28) Le paragraphe 47(2) est modifié par substitution, à « père ou la mère adoptif », de « parent adoptif ».
1(29) Subsection 47(3) is amended by striking out "père ou à la mère adoptif" and substituting "parent adoptif".
1(29) Le paragraphe 47(3) est modifié par substitution, à « père ou à la mère adoptif », de « parent adoptif ».
1(30) Section 51 is amended
(a) in clause (a), by striking out "père ou la mère adoptif" and substituting "parent adoptif"; and
(b) in clause (b) and subclause (d)(ii), by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent".
1(30) L'article 51 est modifié par substitution :
a) dans l'alinéa a), à « père ou la mère adoptif », de « parent adoptif »;
b) dans l'alinéa b) et le sous-alinéa d)(ii), à « père ou de la mère », de « parent ».
1(31) Clause 52(3)(b) is amended by striking out "père ou d'une mère" and substituting "parent".
1(31) L'alinéa 52(3)b) est modifié par substitution, à « père ou d'une mère », de « parent ».
1(32) Subsection 53(1) is amended by striking out "père ou une mère" and substituting "parent" in the section heading and in the section.
1(32) Le paragraphe 53(1) est modifié, dans le titre et dans le texte, par substitution, à « père ou une mère », de « parent ».
1(33) Part 1 of Schedule A is amended
(a) in the part before clause (a) of item 7, by striking out "père ou à la mère" and substituting "parent"; and
(b) in the part before clause (a) of items 8 and 9 and in items 10, 16, 17 and 19, by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent".
1(33) La partie 1 de l'annexe A est modifiée par substitution :
a) dans le passage introductif du point 7, à « père ou à la mère », de « parent »;
b) dans le passage introductif des points 8 et 9 ainsi que dans les points 10, 16, 17 et 19, à « père ou de la mère », de « parent ».
1(34) Schedule B is amended
(a) in Form AA-4(F),
(i) in item 4, by striking out "Le père ou la mère (Les parents)" and substituting "Le(s) parent(s)", and
(ii) in item 5, by striking out "au père ou à la mère (aux parents)" and substituting "au(x) parent(s)";
(b) in Form AA-7(F), by striking out "père ou la mère" and substituting "parent"; and
(c) in Form AA-13(F), by striking out "père ou mère adoptif" wherever it occurs and substituting "parent adoptif", with necessary gramamtical changes.
1(34) L'annexe B est modifiée par substitution :
a) dans la formule AA-4(F) :
(i) dans le point 4, à « Le père ou la mère (Les parents) », de « Le(s) parent(s) »,
(ii) dans le point 5, à « au père ou à la mère (aux parents) », de « au(x) parent(s) »;
b) dans la formule AA-7(F), à « père ou la mère », de « parent »;
c) dans la formule AA-13(F), à « père ou mère adoptif », à chaque occurrence et avec les adaptations grammaticales nécessaires, de « parent adoptif ».
Manitoba Regulation 21/99 amended
2(1) The Financial Assistance for Adoption of Permanent Wards Regulation, Manitoba Regulation 21/99, is amended by this section.
Modification du R.M. 21/99
2(1) Le présent article modifie le Règlement sur l'aide financière relative à l'adoption des pupilles de l'État, R.M. 21/99.
2(2) In the following provisions of the French version, "père ou d'une mère" is struck out and "parent" is substituted:
(a) subsection 2(1);
(b) subsections 3(1) and (2).
2(2) Les dispositions qui suivent de la version française sont modifiées par substitution, à « père ou d'une mère », de « parent » :
a) le paragraphe 2(1);
b) les paragraphes 3(1) et (2).
2(3) Subsection 5(1) of the French version is amended by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent".
2(3) Le paragraphe 5(1) de la version française est modifié par substitution, à « père ou de la mère », de « parent ».
2(4) Subsection 9(1) of the French version is amended by striking out "père ou la mère" wherever it occurs and substituting "parent".
2(4) Le paragraphe 9(1) de la version française est modifié par substitution, à « père ou la mère », à chaque occurrence, de « parent ».
2(5) Subsection 9(2) of the French version is amended by striking out "père ou la mère" and substituting "parent".
2(5) Le paragraphe 9(2) de la version française est modifié par substitution, à « père ou la mère », de « parent ».
2(6) Form FA-1 in Schedule A is amended by striking out "The Employment and Income Assistance Act (Manitoba)" and substituting "The Manitoba Assistance Act".
2(6) La formule FA-1(F) figurant à l'annexe A est modifiée par substitution, à « Loi sur l'aide à l'emploi et au revenu (Manitoba) », de « Loi sur les allocations d'aide du Manitoba ».
2(7) Schedule B of the French version is amended
(a) in item 1, by striking out "père ou à la mère" and substituting "parent";
(b) in item 2, by striking out "père ou de la mère" and substituting "parent"; and
(c) in item 4, by striking out "père ou à la mère" and substituting "parent".
2(7) L'annexe B de la version française est modifiée par substitution :
a) dans le point 1, à « père ou à la mère », de « parent »;
b) dans le point 2, à « père ou de la mère », de « parent »;
c) dans le point 4, à « père ou à la mère », de « parent ».
THE AGRICULTURAL PRODUCERS' ORGANIZATION FUNDING ACT
LOI SUR LE FINANCEMENT D'ORGANISMES DE PRODUCTEURS AGRICOLES
Manitoba Regulation 57/96 amended
3 Section 9 of the French version of the Manitoba Canola Growers Association Designation Regulation, Manitoba Regulation 57/96, is amended by striking out "que ce dernier" and substituting "dont ce dernier".
Modification du R.M. 57/96
3 L'article 9 de la version française du Règlement sur la désignation de l'Association manitobaine des producteurs de canola, R.M. 57/96, est modifié par substitution, à « que ce dernier », de « dont ce dernier ».
THE MANITOBA AGRICULTURAL SERVICES CORPORATION ACT
LOI SUR LA SOCIÉTÉ DES SERVICES AGRICOLES DU MANITOBA
Manitoba Regulation 145/2016 amended
4 Section 1.01 of Part 1 of the Schedule to the French version of the Hail Insurance Regulation, Manitoba Regulation 145/2016, is amended in the definition "culture optionnelle couverte par l'ACCG" by striking out "visés par l'assurance à choix, le foin visé par l'assurance de base" and substituting "de choix, le foin ordinaire".
Modification du R.M. 145/2016
4 La définition de « culture optionnelle couverte par l'ACCG » figurant à l'article 1.01 de la partie 1 de l'annexe de la version française du Règlement sur l'assurance contre la grêle, R.M. 145/2016, est modifiée par substitution, à « visés par l'assurance à choix, le foin visé par l'assurance de base », de « de choix, le foin ordinaire ».
THE ANIMAL CARE ACT
LOI SUR LE SOIN DES ANIMAUX
Manitoba Regulation 126/98 amended
5(1) The Animal Care Regulation, Manitoba Regulation 126/98, is amended by this section.
Modification du R.M. 126/98
5(1) Le présent article modifie le Règlement sur le soin des animaux, R.M. 126/98.
5(2) Subclause 5(c)(ii) of the English version is amended by striking out "is in" and substituting "that is in".
5(2) Le sous-alinéa 5c)(ii) de la version anglaise est modifié par substitution, à « is in », de « that is in ».
5(3) Schedule D of the French version is amended by replacing section 3 with the following:
5(3) L'article 3 de l'annexe D de la version française est remplacé par ce qui suit :
Habitats aquatiques
3 L'habitat aquatique d'un milieu d'hébergement est aménagé :
a) de sorte qu'il soit suffisamment grand pour accueillir les animaux;
b) de sorte qu'il comporte des aires peu profondes où les animaux peuvent se reposer, respirer et se prélasser;
c) de sorte que le niveau d'eau ne dépasse pas le menton des animaux hébergés, à l'exception des espèces aquatiques et des espèces qui doivent demeurer mouillées;
d) s'il est destiné à une tortue aquatique, de sorte qu'il soit au moins aussi profond que la largeur de la carapace de la tortue afin d'éviter qu'elle ne se noie.
Habitats aquatiques
3 L'habitat aquatique d'un milieu d'hébergement est aménagé :
a) de sorte qu'il soit suffisamment grand pour accueillir les animaux;
b) de sorte qu'il comporte des aires peu profondes où les animaux peuvent se reposer, respirer et se prélasser;
c) de sorte que le niveau d'eau ne dépasse pas le menton des animaux hébergés, à l'exception des espèces aquatiques et des espèces qui doivent demeurer mouillées;
d) s'il est destiné à une tortue aquatique, de sorte qu'il soit au moins aussi profond que la largeur de la carapace de la tortue afin d'éviter qu'elle ne se noie.
THE APPRENTICESHIP AND CERTIFICATION ACT
LOI SUR L'APPRENTISSAGE ET LA RECONNAISSANCE PROFESSIONNELLE
Manitoba Regulation 249/2014 amended
6 Section 2 of the Military Trades Recognition Regulation, Manitoba Regulation 249/2014, is amended by striking out "Apprenticeship and Trades Qualification Fees Regulation, Manitoba Regulation 161/2001" and substituting "Apprenticeship and Certification Fees Regulation, 2019, Manitoba Regulation 92/2019".
Modification du R.M. 249/2014
6 L'article 2 du Règlement sur la reconnaissance des métiers militaires, R.M. 249/2014, est modifié par substitution, à « Règlement sur le tarif des droits d'apprentissage et de qualification professionnelle, R.M. 161/2001 », de « Règlement sur le tarif des droits d'apprentissage et de reconnaissance professionnelle de 2019, R.M. 92/2019 ».
Manitoba Regulation 70/2012 amended
7 Subsection 3(2) of the Trade of Refrigeration and Air-Conditioning Mechanic Regulation, Manitoba Regulation 70/2012, is amended
(a) in the French version,
(i) in the section heading, by adding "à reconnaissance professionnelle obligatoire" after "métier", and
(ii) in the part before clause (a), by adding "obligatoire" after "professionnelle"; and
(b) in the English version, by striking out "and" at the end of clause (c).
Modification du R.M. 70/2012
7 Le paragraphe 3(2) de la version française du Règlement sur le métier de mécanicien en réfrigération et en climatisation, R.M. 70/2012, est modifié par adjonction :
a) dans le titre, après « métier », de « à reconnaissance professionnelle obligatoire »;
b) dans le passage introductif, après « professionnelle », de « obligatoire ».
THE MANITOBA ASSISTANCE ACT
LOI SUR LES ALLOCATIONS D'AIDE DU MANITOBA
Manitoba Regulation 404/88 R amended
8(1) The Assistance Regulation, Manitoba Regulation 404/88 R, is amended by this section.
Modification du R.M. 404/88 R
8(1) Le présent article modifie le Règlement sur les allocations d'aide, R.M. 404/88 R.
8(2) Subsection 1(1) is amended in the definition "eligible rental accommodations" by repealing clause (e).
8(2) L'alinéa e) de la définition de « logement locatif admissible » figurant au paragraphe 1(1) est abrogé.
8(3) Subsection 8.1(4) of the French version is amended, in the part after clause (c), by striking out ", pour autant qu'elle ait" and substituting "et qu'elle a".
8(3) Le paragraphe 8.1(4) de la version française est modifié, dans le passage qui suit l'alinéa c), par substitution, à « , pour autant qu'elle ait », de « et qu'elle a ».
8(4) Subsection 10.5(1) of the French version is amended in the section heading by adding "— bénéficiaires d'aide générale" at the end.
8(4) Le titre du paragraphe 10.5(1) de la version française est modifié par adjonction, à la fin, de « — bénéficiaires d'aide générale ».
8(5) Clause 5(b) of Schedule A is amended by striking out "Manitoba Developmental Centre,".
8(5) L'alinéa 5b) de l'annexe A est modifié par suppression de « au centre manitobain de développement, ».
THE CHANGE OF NAME ACT
LOI SUR LE CHANGEMENT DE NOM
Manitoba Regulation 192/2014 amended
9 Clause 2(b) of the Change of Name Regulation, Manitoba Regulation 192/2014, is amended
(a) in the French version, by replacing the part before paragraph A with the following:
b) la personne qui fournit une lettre d'un médecin ou d'une infirmière praticienne connaissant son état de santé et attestant :
(i) qu'elle reçoit des soins palliatifs,
(ii) qu'elle réside dans l'un des établissements suivants :
(b) by adding "or" at the end of paragraph (B);
(c) by striking out "or" at the end of paragraph (C) and substituting "and";
(d) by repealing paragraph (D); and
(e) in the French version, by replacing subclause (iii) with the following:
(iii) qu'elle ne peut quitter cet établissement pour se rendre aux locaux d'un organisme autorisé en vue de la prise de ses empreintes digitales.
Modification du R.M. 192/2014
9 L'alinéa 2b) du Règlement sur le changement de nom, R.M. 192/2014, est modifié :
a) dans la version française, par substitution, au passage qui précède la division (A), de ce qui suit :
b) la personne qui fournit une lettre d'un médecin ou d'une infirmière praticienne connaissant son état de santé et attestant :
(i) qu'elle reçoit des soins palliatifs,
(ii) qu'elle réside dans l'un des établissements suivants :
b) par abrogation de la division (D);
c) dans la version française, par substitution, au sous-alinéa (iii), de ce qui suit :
(iii) qu'elle ne peut quitter cet établissement pour se rendre aux locaux d'un organisme autorisé en vue de la prise de ses empreintes digitales.
THE CHILD AND FAMILY SERVICES ACT
LOI SUR LES SERVICES À L'ENFANT ET À LA FAMILLE
Manitoba Regulation 184/2003 amended
10(1) The Agency Mandates Regulation, Manitoba Regulation 184/2003, is amended by this section.
Modification du R.M. 184/2003
10(1) Le présent article modifie le Règlement sur les autorisations accordées aux offices, R.M. 184/2003.
10(2) Section 2 of Schedule C to the French version is amended in Region 4 by adding "rivage ouest du lac Ebb and Flow; de là, vers le sud," after "des sections 7, 8 et 9-23-11 O.M.P. jusqu'à son intersection avec le".
10(2) L'article 2 de l'annexe C de la version française est modifié, dans le passage portant sur la région 4, par adjonction, après « des sections 7, 8 et 9-23-11 O.M.P. jusqu'à son intersection avec le », de « rivage ouest du lac Ebb and Flow; de là, vers le sud, ».
10(3) Section 4 of Schedule D is amended by striking out "R.S.M. 1990, c. 80" and substituting "S.M. 2012, c. 43".
10(3) L'article 4 de l'annexe D est modifié par substitution, à « le « Jewish Child and Family Service », c. 80 des L.R.M. 1990 », de « le Jewish Child and Family Service, c. 43 des L.M. 2012 ».
Manitoba Regulation 17/99 amended
11 Clause 26(1)(g) of the Child Care Facilities (Other than Foster Homes) Licensing Regulation, Manitoba Regulation 17/99, is replaced with the following:
(g) the resident's PHIN as defined in The Personal Health Information Act and Department of Families health services number, if any;
Modification du R.M. 17/99
11 L'alinéa 26(1)g) du Règlement sur la délivrance de permis aux établissements d'aide à l'enfant (à l'exclusion des foyers nourriciers), R.M. 17/99, est remplacé par ce qui suit :
g) le NIMP du résident au sens de la Loi sur les renseignements médicaux personnels et, le cas échéant, le numéro des services de santé que lui attribue le ministère des Familles;
Manitoba Regulation 16/99 amended
12(1) The Child and Family Services Regulation, Manitoba Regulation 16/99, is amended by this section.
Modification du R.M. 16/99
12(1) Le présent article modifie le Règlement sur les services à l'enfant et à la famille, R.M. 16/99.
12(2) Schedule A is amended
(a) in Form CFS-3, by striking out "Manitoba Family Services and Housing";
(b) in Form CFS-13, by striking out "Manitoba Family Services";
(c) in Form CFS-14, by striking out "Manitoba Family Services and Housing";
(d) in Form CFS-15, by striking out "Manitoba Family Services"; and
(e) in Form CFS-16, by striking out "Manitoba Family Services and Housing".
12(2) L'annexe A est modifiée par suppression :
a) dans la formule CFS-3(F), de « Services à la famille et Logement Manitoba »;
b) dans la formule CFS-13(F), de « Services à la famille Manitoba »;
c) dans la formule CFS-14(F), de « Services à la famille et Logement Manitoba »;
d) dans la formule CFS-15(F), de « Services à la famille Manitoba »;
e) dans la formule CFS-16(F), de « Services à la famille et Logement Manitoba ».
12(3) Item 3 of Schedule B is amended, under the heading "Description of Table",
(a) in the English version, by striking out "on an annualized" and substituting "on annualized"; and
(b) by striking out "The Employment and Income Assistance Act" and substituting "The Manitoba Assistance Act,".
12(3) L'annexe B est modifiée, dans le point 3 figurant sous la rubrique « Renseignements au sujet de la table », par substitution :
a) dans la version anglaise, à « on an annualized », de « on annualized »;
b) à « Loi sur l'aide à l'emploi et au revenu », de « Loi sur les allocations d'aide du Manitoba ».
Manitoba Regulation 18/99 amended
13 Clause 21(1)(b) of the Foster Homes Licensing Regulation, Manitoba Regulation 18/99, is amended by striking out "Children's Advocate" and substituting "Advocate for Children and Youth".
Modification du R.M. 18/99
13 L'alinéa 21(1)b) du Règlement sur la délivrance de permis aux foyers nourriciers, R.M. 18/99, est modifié par adjonction, après « des enfants », de « et des jeunes ».
THE CHILD AND FAMILY SERVICES AUTHORITIES ACT
LOI SUR LES RÉGIES DE SERVICES À L'ENFANT ET À LA FAMILLE
Manitoba Regulation 183/2003 amended
14(1) The Child and Family Services Authorities Regulation, Manitoba Regulation 183/2003, is amended by this section.
Modification du R.M. 183/2003
14(1) Le présent article modifie le Règlement sur les régies de services à l'enfant et à la famille, R.M. 183/2003.
14(2) Subsection 4(3) is amended by striking out "section 6" and substituting "section 5".
14(2) Le paragraphe 4(3) est modifié par substitution, à « l'article 6 », de « l'article 5 ».
14(3) Subsection 10(6) of the English version is amended in the section heading by striking out "or supervision".
14(3) Le titre du paragraphe 10(6) de la version anglaise est modifié par suppression de « or supervision ».
14(4) Section 58 is amended
(a) in clause (a), by striking out "Minister of Family Services and Consumer Affairs" and substituting "minister"; and
(b) in clause (b), by striking out "Aboriginal and Northern Affairs" and substituting "Natural Resources and Indigenous Futures".
14(4) L'article 58 est modifié :
a) dans l'alinéa a), par suppression de « des Services à la famille et de la Consommation »;
b) dans l'alinéa b), par substitution, à « Affaires autochtones et du Nord », de « Ressources naturelles et des Futurités autochtones ».
THE CITY OF WINNIPEG CHARTER
CHARTE DE LA VILLE DE WINNIPEG
Manitoba Regulation 266/91 amended
15 In the following provisions of the Designated Floodway Fringe Area Regulation, Manitoba Regulation 266/91, "and Indigenous Futures" is added after "Natural Resources":
(a) section 1 in the definition "minister";
(b) section 3.
Modification du R.M. 266/91
15 Les dispositions qui suivent du Règlement sur la zone limite désignée du canal de dérivation, R.M. 266/91, sont modifiées par adjonction, après « Ressources naturelles », de « et des Futurités autochtones » :
a) l'article 1, dans la définition de « ministre »;
b) l'article 3.
THE CIVIL SERVICE SUPERANNUATION ACT
LOI SUR LA PENSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
Manitoba Regulation 239/96 amended
16(1) The Civil Service Superannuation Board Employee Representatives Election Regulation, Manitoba Regulation 239/96, is amended by this section.
Modification du R.M. 239/96
16(1) Le présent article modifie le Règlement sur l'élection des représentants des employés au sein de la Régie de retraite de la fonction publique, R.M. 239/96.
16(2) Subsection 1(1) is amended in clause (b) of the definition "college" by striking out "Red River College" and substituting "Red River College Polytechnic".
16(2) L'alinéa b) de la définition de « collège » figurant au paragraphe 1(1) est modifié par substitution, à « Collège Red River », de « Collège Polytechnique Red River ».
16(3) Clause 10(b) is amended by adding "or the Manitoba Liquor and Lotteries Corporation" at the end.
16(3) L'alinéa 10b) est modifié par adjonction, à la fin, de « ou à la Société manitobaine des alcools et des loteries ».
Manitoba Regulation 260/96 amended
17 The table in Schedule 2 to the Designation of Employees and Persons Deemed to be in the Civil Service Regulation, Manitoba Regulation 260/96, is amended in Column 2
(a) by striking out "Manitoba Film and Sound Recording Development Corporation" and substituting "Manitoba Film and Music Corporation (formerly Manitoba Film and Sound Recording Development Corporation)"; and
(b) in the French version, by striking out "formerly" and substituting "auparavant".
Modification du R.M. 260/96
17 Le tableau figurant à l'annexe 2 du Règlement sur la désignation des employés et des personnes réputés faire partie de la fonction publique, R.M. 260/96, est modifié, dans la colonne 2, par substitution :
a) à « Société manitobaine de développement de l'enregistrement cinématographique et sonore », de « Société manitobaine de la musique et du film (auparavant Société manitobaine de développement de l'enregistrement cinématographique et sonore) »;
b) dans la version française, à « formerly », de « auparavant ».
THE CONSUMER PROTECTION ACT
LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR
Manitoba Regulation 7/2016 amended
18 Subsection 9(2) of the French version of the High-Cost Credit Products Regulation, Manitoba Regulation 7/2016, is amended by adding ", le délai" after "de la Loi".
Modification du R.M. 7/2016
18 Le paragraphe 9(2) de la version française du Règlement sur les produits de crédit à coût élevé, R.M. 7/2016, est modifié par adjonction, après « de la Loi », de « , le délai ».
THE CORPORATIONS ACT
LOI SUR LES CORPORATIONS
Manitoba Regulation 385/87 R amended
19 Subsection 10(2) of the English version of the Corporations Regulation, Manitoba Regulation 385/87 R, is amended by adding "of the Act" after "subsection 149(3)".
Modification du R.M. 385/87 R
19 Le paragraphe 10(2) de la version anglaise du Règlement sur les corporations, R.M. 385/87 R, est modifié par adjonction, après « subsection 149(3) », de « of the Act ».
THE CORRECTIONAL SERVICES ACT
LOI SUR LES SERVICES CORRECTIONNELS
Manitoba Regulation 128/99 amended
20 Subsection 53(2) of the Correctional Services Regulation, Manitoba Regulation 128/99, is amended by striking out "The Employment Standards Act" and substituting "The Employment Standards Code".
Modification du R.M. 128/99
20 Le paragraphe 53(2) du Règlement sur les services correctionnels, R.M. 128/99, est modifié par substitution, à « de la Loi sur les normes d'emploi », de « du Code des normes d'emploi ».
THE CREDIT UNIONS AND CAISSES POPULAIRES ACT
LOI SUR LES CAISSES POPULAIRES ET LES CREDIT UNIONS
Manitoba Regulation 89/2022 amended
21 Clause 2.12(1)(b) of the French version of the Standards of Sound Business Practice Regulation, Manitoba Regulation 89/2022, is amended by striking out "petite et" and substituting "petite ou".
Modification du R.M. 89/2022
21 L'alinéa 2.12(1)b) de la version française du Règlement sur les normes de pratique commerciale saine, R.M. 89/2022, est modifié par substitution, à « petite et », de « petite ou ».
THE CROWN LANDS ACT
LOI SUR LES TERRES DOMANIALES
Manitoba Regulation 130/91 amended
22(1) The Crown Lands Fees Regulation, Manitoba Regulation 130/91, is amended by this section.
Modification du R.M. 130/91
22(1) Le présent article modifie le Règlement sur les droits applicables aux terres domaniales, R.M. 130/91.
22(2) Section 1 is amended
(a) in the definitions "provincial road" and "provincial trunk highway", by striking out "The Highways and Transportation Department Act" and substituting "The Transportation Infrastructure Act"; and
(b) by repealing the definition "road".
22(2) L'article 1 est modifié :
a) par suppression de la définition de « route »;
b) dans les définitions de « route provinciale à grande circulation » et de « route provinciale secondaire », par substitution, à « Loi sur le ministère de la Voirie et du Transport », de « Loi sur les infrastructures de transport ».
22(3) Clause 11(c) of the English version is amended by adding "clause" before "(a) or (b)".
22(3) L'alinéa 11c) de la version anglaise est modifié par adjonction, avant « (a) or (b) », de « clause ».
Manitoba Regulation 145/91 amended
23 Section 2 of the Vehicle Use on Crown Lands Resource Roads Regulation, Manitoba Regulation 145/91, is replaced with the following:
Modification du R.M. 145/91
23 L'article 2 du Règlement sur l'utilisation de véhicules sur les chemins de desserte de terres domaniales, R.M. 145/91, est remplacé par ce qui suit :
Exception
2 This regulation does not apply to Crown lands that are designated as a provincial park or a park reserve under The Provincial Parks Act.
Exception
2 Le présent règlement ne s'applique pas aux terres domaniales qui sont désignées à titre de parc provincial ou de réserve aux fins de création d'un parc aux termes de la Loi sur les parcs provinciaux.
THE DANGEROUS GOODS HANDLING AND TRANSPORTATION ACT
LOI SUR LA MANUTENTION ET LE TRANSPORT DES MARCHANDISES DANGEREUSES
Manitoba Regulation 195/2015 amended
24 Clause 2(2)(c) of the French version of the Hazardous Waste Regulation, Manitoba Regulation 195/2015, is amended
(a) by striking out "n'ont pas" and substituting "ont"; and
(b) by adding "ou de protection" after "de préservation".
Modification du R.M. 195/2015
24 L'alinéa 2(2)c) de la version française du Règlement sur les déchets dangereux, R.M. 195/2015, est modifié :
a) par substitution, à « n'ont pas », de « ont »;
b) par adjonction, après « de préservation », de « ou de protection ».
Manitoba Regulation 474/88 amended
25 Subsection 7(1) of the French version of the PCB Storage Site Regulation, Manitoba Regulation 474/88, is amended by replacing clauses (a) to (c) with the following:
a) un volume global de liquides contenant des BPC supérieur à 10 000 litres;
b) un poids global de solides contenant des BPC supérieur à 10 000 kilogrammes.
Modification du R.M. 474/88
25 Le paragraphe 7(1) de la version française du Règlement sur les lieux d'entreposage des BPC, R.M. 474/88, est modifié par substitution, aux alinéas a) à c), de ce qui suit :
a) un volume global de liquides contenant des BPC supérieur à 10 000 litres;
b) un poids global de solides contenant des BPC supérieur à 10 000 kilogrammes.
Manitoba Regulation 188/2001 amended
26(1) The Storage and Handling of Petroleum Products and Allied Products Regulation, Manitoba Regulation 188/2001, is amended by this section.
Modification du R.M. 188/2001
26(1) Le présent article modifie le Règlement sur le stockage et la manutention des produits du pétrole et des produits apparentés, R.M. 188/2001.
26(2) In the following definitions in subsection 1(1) of the French version, "Code de recommandations techniques applicable" is struck out and "Code de recommandations techniques" is substituted:
(a) "huile usée";
(b) "produit pétrolier";
(c) "réservoir de stockage souterrain".
26(2) Le paragraphe 1(1) de la version française est modifié par substitution, à « Code de recommandations techniques applicable », de « Code de recommandations techniques », dans les définitions suivantes :
a) « huile usée »;
b) « produit pétrolier »;
c) « réservoir de stockage souterrain ».
26(3) Subsection 7(2) of the French version is amended by striking out "prévues à la norme préliminaire à jour de la CAN/CSA Preliminary Standard B620-1998" and substituting "énoncées dans la version la plus récente de la norme préliminaire CAN/CSA-B620-F98".
26(3) Le paragraphe 7(2) de la version française est modifié par substitution, à « prévues à la norme préliminaire à jour de la CAN/CSA Preliminary Standard B620-1998 », de « énoncées dans la version la plus récente de la norme préliminaire CAN/CSA-B620-F98 ».
26(4) Subsection 10(1) is amended by striking out "The Special Operating Agencies Financing Authority Act" and substituting "The Special Operating Agencies Act".
26(4) Le paragraphe 10(1) est modifié par substitution, à « Loi sur l'Office de financement des organismes de service spécial », de « Loi sur les organismes de service spécial ».
THE DEFIBRILLATOR PUBLIC ACCESS ACT
LOI SUR L'ACCÈS DU PUBLIC AUX DÉFIBRILLATEURS
Manitoba Regulation 150/2012 amended
27 Clause 3(1)(a) of Schedule A to the Defibrillator Public Access Regulation, Manitoba Regulation 150/2012, is amended by striking out ""private school"" and substituting ""independent school"".
Modification du R.M. 150/2012
27 L'alinéa 3(1)a) de l'annexe A du Règlement sur l'accès du public aux défibrillateurs, R.M. 150/2012, est modifié par substitution, à « privées », de « indépendantes ».
THE DISABILITY SUPPORT ACT
LOI SUR LE SOUTIEN POUR PERSONNE HANDICAPÉE
Manitoba Regulation 164/2022 amended
28(1) The Disability Support Regulation, Manitoba Regulation 164/2022, is amended by this section.
Modification du R.M. 164/2022
28(1) Le présent article modifie le Règlement sur le soutien pour personne handicapée, R.M. 164/2022.
28(2) Subsection 1(1) is amended by repealing clause (e) of the definition "eligible rental accommodations".
28(2) L'alinéa e) de la définition de « logement locatif admissible » figurant au paragraphe 1(1) est abrogé.
28(3) Clause 14(4)(b) is amended by striking out "Manitoba Developmental Centre,".
28(3) L'alinéa 14(4)b) est modifié par suppression de « au Centre manitobain de développement, ».
THE DRINKING WATER SAFETY ACT
LOI SUR LA QUALITÉ DE L'EAU POTABLE
Manitoba Regulation 40/2007 amended
29 Clause 18(2)(d) of the Drinking Water Safety Regulation, Manitoba Regulation 40/2007, is amended by striking out "a private school" and substituting "an independent school".
Modification du R.M. 40/2007
29 L'alinéa 18(2)d) du Règlement sur la qualité de l'eau potable, R.M. 40/2007, est modifié par substitution, à « privée », de « indépendante ».
THE DRIVERS AND VEHICLES ACT
LOI SUR LES CONDUCTEURS ET LES VÉHICULES
Manitoba Regulation 40/2006 amended
30 Subsection 2(1) of the Dealers, Salespersons and Recyclers Regulation, Manitoba Regulation 40/2006, is amended by striking out "Minister of Aboriginal and Northern Affairs" and substituting "minister responsible for the administration of that Act".
Modification du R.M. 40/2006
30 Le paragraphe 2(1) du Règlement sur les commerçants, les vendeurs et les récupérateurs, R.M. 40/2006, est modifié par substitution, à « des Affaires autochtones et du Nord », de « chargé de l'application de cette loi ».
Manitoba Regulation 58/2006 amended
31 Section 1 of the Inspection Station Operators and Qualified Mechanics Regulation, Manitoba Regulation 58/2006, is amended
(a) by repealing the definition "Act"; and
(b) in clause (c) of the definition "municipality", by striking out "Minister of Aboriginal and Northern Affairs" and substituting "minister responsible for the administration of that Act".
Modification du R.M. 58/2006
31 L'article 1 du Règlement sur les opérateurs de stations d'inspection et les mécaniciens qualifiés, R.M. 58/2006, est modifié :
a) par suppression de la définition de « Loi »;
b) dans l'alinéa c) de la définition de « municipalité », par substitution, à « des Affaires du Nord », de « chargé de l'application de cette loi ».
THE EDUCATION ADMINISTRATION ACT
LOI SUR L'ADMINISTRATION SCOLAIRE
Manitoba Regulation 77/2005 amended
32 Clause 3(1)(d) of the Safe Schools Regulation, Manitoba Regulation 77/2005, is amended by striking out "a private school" and substituting "an independent school".
Modification du R.M. 77/2005
32 L'alinéa 3(1)d) du Règlement sur la sécurité à l'école, R.M. 77/2005, est modifié par substitution, à « privée », de « indépendante ».
THE EMERGENCY MEDICAL RESPONSE AND STRETCHER TRANSPORTATION ACT
LOI SUR LES INTERVENTIONS MÉDICALES D'URGENCE ET LE TRANSPORT POUR PERSONNES SUR CIVIÈRE
Manitoba Regulation 4/2025 amended
33 Subsection 10(1) of the French version of the Land Emergency Medical Response System Regulation, amendment, Manitoba Regulation 4/2025, is amended by striking out "28(2)" and substituting "28(1)".
Modification du R.M. 4/2025
33 Le paragraphe 10(1) de la version française du Règlement modifiant le Règlement sur les entreprises terrestres d'intervention médicale d'urgence, R.M. 4/2025, est modifié par substitution, à « 28(2) », de « 28(1) ».
THE EMERGENCY 911 PUBLIC SAFETY ANSWERING POINT ACT
LOI SUR LES CENTRES DE RÉCEPTION DES COMMUNICATIONS D'URGENCE POUR LE SERVICE 911
Manitoba Regulation 60/2005 amended
34(1) The French version of the Emergency 911 Public Safety Answering Point Regulation, Manitoba Regulation 60/2005, is amended by this section.
Modification du R.M. 60/2005
34(1) Le présent article modifie la version française du Règlement sur les centres téléphoniques de sécurité publique — service d'urgence 911, R.M. 60/2005.
34(2) The title is replaced with "Règlement sur les centres de réception des communications d'urgence pour le service 911".
34(2) Le titre est remplacé par « Règlement sur les centres de réception des communications d'urgence pour le service 911 ».
34(3) Section 1 is amended
(a) by repealing the definition "CTSP";
(b) by adding the following definition:
« CRCU » Centre de réception des communications d'urgence. ("PSAP")
(c) in the definition "Loi", by striking out "Loi sur les centres tétéphoniques de sécurité publique — service d'urgence 911" and substituting "Loi sur les centres de réception des communications d'urgence pour le service 911".
34(3) L'article 1 est modifié :
a) par adjonction de la définition suivante :
« CRCU » Centre de réception des communications d'urgence. ("PSAP")
b) par suppression de la définition de « CTSP »;
c) dans la définition de « Loi », par substitution, à « Loi sur les centres téléphoniques de sécurité publique — service d'urgence 911 », de « Loi sur les centres de réception des communications d'urgence pour le service 911 ».
34(4) In the following provisions, "CTSP" is struck out and "CRCU" is substituted:
(a) the centred heading before section 2;
(b) section 2 in the part before clause (a) and in clause (b);
(c) subsections 3(1) and (2) wherever it occurs;
(d) subsection 3(3) in the part before clause (a);
(e) subsection 3(6);
(f) subsections 4(1) to (8);
(g) section 5;
(h) subsection 6(2);
(i) section 7;
(j) section 8 in the part before clause (a);
(k) section 9 in the part before clause (a);
(l) subsection 10(1) in the part before clause (a);
(m) subsection 10(2);
(n) subsections 11(1) and (2);
(o) subsection 11(4) wherever it occurs;
(p) subsection 11(5);
(q) subsection 11(8) in the part before clause (a);
(r) subsection 12(1) in the part before clause (a) and in clause (c);
(s) clause 12(2)(a) in the part before subclause (i) and in subclause (b)(i);
(t) subsection 13(1);
(u) subsection 14(1) in the part before clause (a) and in clause (b);
(v) subsection 14(2);
(w) section 15 in the part before clause (a);
(x) section 16 in the part before clause (a) and in the part of clause (b) before subclause (i);
(y) sections 17 and 18;
(z) subsections 19(1) and (2);
(aa) section 21 wherever it occurs;
(bb) subsection 22(1) wherever it occurs;
(cc) subsections 22(2) and (4);
(dd) section 23.
34(4) Les dispositions qui suivent sont modifiées par substitution, à « CTSP », de « CRCU » :
a) l'intertitre qui précède l'article 2;
b) l'article 2, dans le passage introductif et dans l'alinéa b);
c) les paragraphes 3(1) et (2), à chaque occurrence;
d) le paragraphe 3(3), dans le passage introductif;
e) le paragraphe 3(6);
f) les paragraphes 4(1) à (8);
g) l'article 5;
h) le paragraphe 6(2);
i) l'article 7;
j) l'article 8, dans le passage introductif;
k) l'article 9, dans le passage introductif;
l) le paragraphe 10(1), dans le passage introductif;
m) le paragraphe 10(2);
n) les paragraphes 11(1) et (2);
o) le paragraphe 11(4), à chaque occurrence;
p) le paragraphe 11(5);
q) le paragraphe 11(8), dans le passage introductif;
r) le paragraphe 12(1), dans le passage introductif et dans l'alinéa c);
s) le paragraphe 12(2), dans le passage introductif de l'alinéa a) et dans le sous-alinéa b)(i);
t) le paragraphe 13(1);
u) le paragraphe 14(1), dans le passage introductif et dans l'alinéa b);
v) le paragraphe 14(2);
w) l'article 15, dans le passage introductif;
x) l'article 16, dans son passage introductif et dans le passage introductif de l'alinéa b);
y) les articles 17 et 18;
z) les paragraphes 19(1) et (2);
aa) l'article 21, à chaque occurrence;
bb) le paragraphe 22(1), à chaque occurrence;
cc) les paragraphes 22(2) et (4);
dd) l'article 23.
THE ENVIRONMENT ACT
LOI SUR L'ENVIRONNEMENT
Manitoba Regulation 77/93 amended
35 The French version of the Burning of Crop Residue and Non-Crop Herbage Regulation, Manitoba Regulation 77/93, is amended by adding the following as subsection 2(3):
Modification du R.M. 77/93
35 La version française du Règlement sur le brûlage des résidus de culture et des herbages naturels, R.M. 77/93, est modifiée par adjonction, à titre de paragraphe 2(3), de ce qui suit :
2(3) Pour l'application du paragraphe (2), « couche de paille » s'entend de toute accumulation de paille formée sous l'action du vent, de la pluie ou de l'eau.
2(3) Pour l'application du paragraphe (2), « couche de paille » s'entend de toute accumulation de paille formée sous l'action du vent, de la pluie ou de l'eau.
Manitoba Regulation 164/88 amended
36(1) The Classes of Development Regulation, Manitoba Regulation 164/88, is amended by this section.
Modification du R.M. 164/88
36(1) Le présent article modifie le Règlement sur les diverses catégories d'exploitations, R.M. 164/88.
36(2) Section 1 is amended by repealing the definition "provincial park lands".
36(2) L'article 1 est modifié par suppression de la définition de « parcs provinciaux ».
36(3) Section 4 of the French version is amended in item 4 by striking out "25 l/s" and substituting "250 l/s".
36(3) L'article 4 de la version française est modifié, dans le point 4, par substitution, à « 25 l/s », de « 250 l/s ».
Manitoba Regulation 42/98 amended
37 Subsection 9(2) of the Livestock Manure and Mortalities Management Regulation, Manitoba Regulation 42/98, is amended by striking out "The Highways and Transportation Department Act" and substituting "The Transportation Infrastructure Act".
Modification du R.M. 42/98
37 Le paragraphe 9(2) du Règlement sur la gestion des animaux morts et des déjections du bétail, R.M. 42/98, est modifié par substitution, à « Loi sur le ministère de la Voirie et du Transport », de « Loi sur les infrastructures de transport ».
Manitoba Regulation 226/89 amended
38 Section 1 of the Peat Smoke Control Regulation, Manitoba Regulation 226/89, is amended in the definition "provincial trunk highway" by striking out "The Highways and Transportation Department Act" and substituting "The Transportation Infrastructure Act".
Modification du R.M. 226/89
38 La définition de « route provinciale à grande circulation » figurant à l'article 1 du Règlement sur la fumée des feux de tourbe, R.M. 226/89, est modifiée par substitution, à « Loi sur le ministère de la Voirie et du Transport », de « Loi sur les infrastructures de transport ».
Manitoba Regulation 83/2003 amended
39 Section 1.1 of the Onsite Wastewater Management Systems Regulation, Manitoba Regulation 83/2003, is amended by striking out "Department of Conservation" and substituting "department".
Modification du R.M. 83/2003
39 L'article 1.1 du Règlement sur les systèmes de gestion autonomes d'eaux résiduaires, R.M. 83/2003, est modifié par suppression de « de la Conservation ».
Manitoba Regulation 77/2003 amended
40 Subsection 4(1) of the French version of the Water and Wastewater Facility Operators Regulation, Manitoba Regulation 77/2003, is amended by striking out "l'exploitation d'une" and substituting "que soit exploitée une".
Modification du R.M. 77/2003
40 Le paragraphe 4(1) de la version française du Règlement sur les exploitants d'installations de traitement des eaux, R.M. 77/2003, est modifié par substitution, à « l'exploitation d'une », de « que soit exploitée une ».
THE FARM PRODUCTS MARKETING ACT
LOI SUR LA COMMERCIALISATION DES PRODUITS AGRICOLES
Manitoba Regulation 230/87 amended
41 Section 4 of the Canadian Hatching Egg Producers Delegation Regulation, Manitoba Regulation 230/87, is amended by striking out "Minister of Agriculture, Food and Rural Initiatives" and substituting "minister".
Modification du R.M. 230/87
41 L'article 4 du Règlement sur la délégation de certains pouvoirs aux Producteurs d'œufs d'incubation du Canada, R.M. 230/87, est modifié par suppression de « de l'Agriculture, de l'Alimentation et des Initiatives rurales ».
Manitoba Regulation 184/2000 amended
42 Section 4 of the Canadian Turkey Marketing Agency Delegation Regulation, Manitoba Regulation 184/2000, is amended by striking out "Minister of Agriculture and Food" and substituting "minister".
Modification du R.M. 184/2000
42 L'article 4 du Règlement portant délégation de pouvoirs à l'Office canadien de commercialisation du dindon, R.M. 184/2000, est modifié par suppression de « de l'Agriculture et de l'Alimentation ».
Manitoba Regulation 135/2017 amended
43(1) The Milk Quality Regulation, Manitoba Regulation 135/2017, is amended by this section.
Modification du R.M. 135/2017
43(1) Le présent article modifie le règlement unilingue de langue anglaise intitulé « Milk Quality Regulation », R.M. 135/2017.
43(2) Clause 2(3)(a) is amended by striking out "bacteria count less than" and substituting "bacteria count of less than".
43(2) L'alinéa 2(3)a) est modifié par substitution, à « bacteria count less than », de « bacteria count of less than ».
43(3) Subsection 2(4) is amended by striking out "(Milk Quality and Assurance Program Fees, Charges and Penalties)".
43(3) Le paragraphe 2(4) est modifié par suppression de « (Milk Quality and Assurance Program Fees, Charges and Penalties) ».
43(4) Clause 3(3)(a) is amended by striking out "and found to have found to have a bacteria count less than" and substituting "and found to have a bacteria count of less than".
43(4) L'alinéa 3(3)a) est modifié par substitution, à « and found to have found to have a bacteria count less than », de « and found to have a bacteria count of less than ».
43(5) Subsection 3(4) is amended by striking out "(Milk Quality and Assurance Program Fees, Charges and Penalties)".
43(5) Le paragraphe 3(4) est modifié par suppression de « (Milk Quality and Assurance Program Fees, Charges and Penalties) ».
43(6) Subsection 4(5) is amended by striking out "(Milk Quality and Assurance Program Fees, Charges and Penalties)".
43(6) Le paragraphe 4(5) est modifié par suppression de « (Milk Quality and Assurance Program Fees, Charges and Penalties) ».
43(7) Subsection 4(7) is amended by striking out "(Equipment and Production Program Fees, Charges and Penalties)".
43(7) Le paragraphe 4(7) est modifié par suppression de « (Equipment and Production Program Fees, Charges and Penalties) ».
43(8) Clause 5(2)(a) is amended by striking out "for each per hectolitre" and substituting "for each hectolitre".
43(8) L'alinéa 5(2)a) est modifié par substitution, à « for each per hectolitre », de « for each hectolitre ».
43(9) Clause 5(3)(a) is amended by striking out "and found to have found to have a bacteria count less than" and substituting "and found to have a bacteria count of less than".
43(9) L'alinéa 5(3)a) est modifié par substitution, à « and found to have found to have a bacteria count less than », de « and found to have a bacteria count of less than ».
43(10) Subsection 5(4) is amended by striking out "(Milk Quality and Assurance Program Fees, Charges and Penalties)".
43(10) Le paragraphe 5(4) est modifié par suppression de « (Milk Quality and Assurance Program Fees, Charges and Penalties) ».
43(11) In the following provisions, "(Milk Quality and Assurance Program Fees, Charges and Penalties)" is struck out:
(a) subsections 7(3) and (4);
(b) subsections 8(1) and (2).
43(11) Les dispositions qui suivent sont modifiées par suppression de « (Milk Quality and Assurance Program Fees, Charges and Penalties) » :
a) les paragraphes 7(3) et (4);
b) les paragraphes 8(1) et (2).
THE FISHERIES ACT
LOI SUR LA PÊCHE
Manitoba Regulation 16/88 R amended
44 Subclause 6(q)(i) of the French version of the Fishermen's Loans Regulation, Manitoba Regulation 16/88 R, is amended by striking out "demi pour cent le plus près" and substituting "demi pour cent supérieur".
Modification du R.M. 16/88 R
44 Le sous-alinéa 6q)(i) de la version française du Règlement sur les prêts aux pêcheurs, R.M. 16/88 R, est modifié par substitution, à « demi pour cent le plus près », de « demi pour cent supérieur ».
THE FRUIT AND VEGETABLE SALES ACT
LOI SUR LA VENTE DES FRUITS ET LÉGUMES
Manitoba Regulation 207/87 R amended
45(1) The French version of the Fruit and Vegetable Sales Regulation, Manitoba Regulation 207/87 R, is amended by this section.
Modification du R.M. 207/87 R
45(1) Le présent article modifie la version française du Règlement sur la vente des fruits et légumes, R.M. 207/87 R.
45(2) Section 1 is amended by replacing the definition "étiquette" with the following:
« étiquette » Marques, signes, empreintes, estampilles, cachets ou cartes. ("label")
45(2) La définition d'« étiquette » figurant à l'article 1 est remplacée par ce qui suit :
« étiquette » Marques, signes, empreintes, estampilles, cachets ou cartes. ("label")
45(3) Schedule A is amended
(a) by striking out "Canada #1" wherever it occurs and substituting "Canada no 1";
(b) by striking out "Canada #2" wherever it occurs and substituting "Canada no 2";
(c) by striking out "Manitoba #1" and substituting "Manitoba no 1"; and
(d) by striking out "Manitoba #2" and substituting "Manitoba no 2".
45(3) L'annexe A est modifiée par substitution :
a) à « Canada #1 », à chaque occurrence, de « Canada no 1 »;
b) à « Canada #2 », à chaque occurrence, de « Canada no 2 »;
c) à « Manitoba #1 », de « Manitoba no 1 »;
d) à « Manitoba #2 », de « Manitoba no 2 ».
THE HEALTH SERVICES INSURANCE ACT
LOI SUR L'ASSURANCE-MALADIE
Manitoba Regulation 30/2005 amended
46(1) The Personal Care Homes Standards Regulation, Manitoba Regulation 30/2005, is amended by this section.
Modification du R.M. 30/2005
46(1) Le présent article modifie le Règlement sur les normes applicables aux foyers de soins personnels, R.M. 30/2005.
46(2) Section 1 is amended in clause (c) of the definition "legal representative" by striking out "The Vulnerable Persons Living with a Mental Disability Act" and substituting "The Adults Living with an Intellectual Disability Act".
46(2) L'alinéa c) de la définition de « représentant légal » figurant à l'article 1 est modifié par substitution, à « Loi sur les personnes vulnérables ayant une déficience mentale », de « Loi sur les adultes ayant une déficience intellectuelle ».
46(3) Subclause 27(1)(b)(ix) is amended by striking out "The Vulnerable Persons Living with a Mental Disability Act" and substituting "The Adults Living with an Intellectual Disability Act".
46(3) Le sous-alinéa 27(1)b)(ix) est modifié par substitution, à « Loi sur les personnes vulnérables ayant une déficience mentale », de « Loi sur les adultes ayant une déficience intellectuelle ».
46(4) Clause 34(2)(c) is amended by striking out "Manitoba Fire Code" and substituting "most recent version of the Manitoba Fire Code made under The Fires Prevention and Emergency Response Act".
46(4) L'alinéa 34(2)c) est modifié par substitution, à « du Code de prévention des incendies du Manitoba », de « de la version la plus récente du Code de prévention des incendies du Manitoba pris en vertu de la Loi sur la prévention des incendies et les interventions d'urgence ».
THE HIGHWAY TRAFFIC ACT
CODE DE LA ROUTE
Manitoba Regulation 145/2014 amended
47 Section 8 of the Designated Construction Zones Regulation, Manitoba Regulation 145/2014, is replaced with the following:
Modification du R.M. 145/2014
47 L'article 8 du Règlement sur les zones de construction désignées, R.M. 145/2014, est remplacé par ce qui suit :
"Maximum 60 when passing workers" signs prohibited
8 A traffic authority or other person must not erect or place on a highway a traffic control device that states that the maximum permissible speed is dependent on the presence or absence of workers or equipment on the highway or the proximity of the vehicle to workers.
Interdiction de placer des panneaux « maximum 60 près des ouvriers »
8 Il est interdit de placer ou d'ériger sur une route un dispositif de signalisation indiquant que la vitesse maximale permise varie selon que des ouvriers ou de l'équipement se trouvent sur la route ou que les véhicules soient à proximité des ouvriers.
Manitoba Regulation 72/2007 amended
48 Clause 1(1)(b) of the Schedule to the Drivers Hours of Service Regulation, Manitoba Regulation 72/2007, is amended in the definition "director" by striking out "The Civil Service Act" and substituting "Part 3 of The Public Service Act".
Modification du R.M. 72/2007
48 La définition de « directeur » figurant à l'alinéa 1(1)b) de l'annexe du Règlement sur les heures de service des conducteurs, R.M. 72/2007, est modifiée par adjonction, après « en vertu », de « de la partie 3 ».
Manitoba Regulation 76/94 amended
49 Section 1 of the Periodic Mandatory Vehicle Inspection Regulation, Manitoba Regulation 76/94, is amended in the definition "standards of safety and repair" by striking out "made under the Act" and substituting ", Manitoba Regulation 31/2019".
Modification du R.M. 76/94
49 La définition de « normes en matière de sécurité et de réparation » figurant à l'article 1 du Règlement sur l'inspection périodique et obligatoire des véhicules, R.M. 76/94, est modifiée par substitution, à « pris en vertu du Code », de « , R.M. 31/2019 ».
Manitoba Regulation 136/2013 amended
50(1) The Reduced-Speed School Zones Regulation, Manitoba Regulation 136/2013, is amended by this section.
Modification du R.M. 136/2013
50(1) Le présent article modifie le Règlement sur les zones scolaires à vitesse réduite, R.M. 136/2013.
50(2) Subsection 1(1) is amended
(a) by repealing the definition "Manual of Uniform Traffic Control Devices for Canada, Fourth Edition"; and
(b) by adding the following definition:
"manual of traffic control devices" means the Manual of Uniform Traffic Control Devices for Canada, Fifth Edition referred to in clause 1(1)(a) of the Traffic Control Devices Regulation, Manitoba Regulation 13/2019. (« manuel des dispositifs de signalisation »)
50(2) Le paragraphe 1(1) est modifié :
a) par suppression de la définition de « Manuel canadien de la signalisation routière (quatrième édition) »;
b) par adjonction de la définition suivante :
« manuel des dispositifs de signalisation » La cinquième édition du Manual of Uniform Traffic Control Devices for Canada mentionnée à l'alinéa 1(1)a) du Règlement sur les dispositifs de signalisation, R.M. 13/2019. ("manual of traffic control devices")
50(3) Section 2 is amended
(a) in the part of clause (b) before subclause (i), by striking out "Minister of Aboriginal and Northern Affairs" and substituting "minister responsible for the administration of The Northern Affairs Act"; and
(b) in clause (c), by striking out "Minister of Aboriginal and Northern Affairs" and substituting "minister responsible for that Act".
50(3) L'article 2 est modifié par substitution :
a) dans le passage introductif de l'alinéa b), à « des Affaires autochtones et du Nord », de « chargé de l'application de la Loi sur les affaires du Nord »;
b) dans l'alinéa c), par substitution, à « des Affaires autochtones et du Nord », de « chargé de l'application de cette loi ».
50(4) Subsection 8(1) is amended by striking out "of sign WC‑1 (School Area Sign) of the Manual of Uniform Traffic Control Devices for Canada, Fourth Edition" and substituting "for sign WC-1 (School Area Sign) in the manual of traffic control devices".
50(4) Le paragraphe 8(1) est modifié par substitution, à « du panneau WC‑1 (Zone scolaire) du Manuel canadien de la signalisation routière (quatrième édition) », de « relatives au panneau WC-1 (Zone scolaire) indiquées dans le manuel des dispositifs de signalisation ».
50(5) Subsection 8(2) is amended by striking out "of sign RB-1 (Maximum Speed Sign) of the Manual of Uniform Traffic Control Devices for Canada, Fourth Edition" and substituting "for sign RB-1 (Maximum Speed Sign) in the manual of traffic control devices".
50(5) Le paragraphe 8(2) est modifié par substitution, à « du panneau RB-1 (Vitesse maximale) du Manuel canadien de la signalisation routière (quatrième édition) », de « relatives au panneau RB-1 (Vitesse maximale) indiquées dans le manuel des dispositifs de signalisation ».
50(6) Clause 9(2)(c) is amended by striking out "of sign WB-9 of the Manual of Uniform Traffic Control Devices for Canada, Fourth Edition" and substituting "for sign WB-9 in the manual of traffic control devices".
50(6) L'alinéa 9(2)c) est modifié par substitution, à « du panneau WB-9 du Manuel canadien de la signalisation routière (quatrième édition) », de « relatives au panneau WB-9 indiquées dans le manuel des dispositifs de signalisation ».
Manitoba Regulation 47/2011 amended
51(1) The Seasonal Employees (Department of Conservation) Driver's Licence and Vehicle Registration Exemption Regulation, Manitoba Regulation 47/2011, is amended by this section.
Modification du R.M. 47/2011
51(1) Le présent article modifie le Règlement sur les exemptions visant les employés saisonniers du ministère de la Conservation en matière de permis de conduire et d'immatriculation des véhicules, R.M. 47/2011.
51(2) The title is amended by striking out "(Department of Conservation)".
51(2) Le titre est modifié par suppression de « du ministère de la Conservation ».
51(3) Section 1 is amended in the definition "seasonal employee"
(a) in the part before clause (a), by striking out "Conservation" and substituting "Natural Resources and Indigenous Futures"; and
(b) in clause (a) of the English version,
(i) in the part before subclause (i), by striking out "The Civil Service Act" and substituting "The Public Service Act", and
(ii) by striking out "or" at the end of subclause (i).
51(3) La définition d'« employé saisonnier » figurant à l'article 1 est modifiée par substitution :
a) dans le passage introductif, à « de la Conservation », de « des Ressources naturelles et des Futurités autochtones »;
b) dans le passage introductif de l'alinéa a) de la version anglaise, à « The Civil Service Act », de « The Public Service Act ».
51(4) Clauses 2(1)(a) and 3(1)(a) are amended by striking out "Conservation" and substituting "Natural Resources and Indigenous Futures".
51(4) Les alinéas 2(1)a) et 3(1)a) sont modifiés par substitution, à « de la Conservation », de « des Ressources naturelles et des Futurités autochtones ».
Manitoba Regulation 14/2019 amended
52(1) The French version of the Speed Limits and Restricted Speed Area Regulation, Manitoba Regulation 14/2019, is amended by this section.
Modification du R.M. 14/2019
52(1) Le présent article modifie la version française du Règlement sur les limites de vitesse et les zones de limitation de vitesse, R.M. 14/2019.
52(2) Schedule A is amended by striking out "de West Interlake" wherever it occurs and substituting "d'Interlake Ouest".
52(2) L'annexe A est modifiée par substitution, à « de West Interlake », à chaque occurrence, de « d'Interlake Ouest ».
52(3) Schedules B and E are amended by striking out "de West Interlake" and substituting "d'Interlake Ouest".
52(3) Les annexes B et E sont modifiées par substitution, à « de West Interlake », de « d'Interlake Ouest ».
Manitoba Regulation 86/2004 amended
53 Section 1 of the Use of Highways by Aircraft Regulation, Manitoba Regulation 86/2004, is amended in the definition "qualified flagperson" by striking out "Manitoba Department of Transportation and Government Services" and substituting "Department of Transportation and Infrastructure".
Modification du R.M. 86/2004
53 La définition de « signaleur qualifié » figurant à l'article 1 du Règlement sur l'utilisation des routes par les aéronefs, R.M. 86/2004, est modifiée par substitution, à « des Transports et des Services gouvernementaux du Manitoba », de « du Transport et de l'Infrastructure ».
Manitoba Regulation 155/2018 amended
54 In the following definitions in subsection 1(1) of the Vehicle Weights and Dimensions on Classes of Highways Regulation, Manitoba Regulation 155/2018, "The Highways and Transportation Act" is struck out and "The Transportation Infrastructure Act" is substituted:
(a) "provincial road";
(b) "provincial trunk highway".
Modification du R.M. 155/2018
54 Les définitions de « route provinciale à grande circulation » et de « route provinciale secondaire » figurant au paragraphe 1(1) du Règlement sur les poids et dimensions des véhicules circulant sur les diverses catégories de routes, R.M. 155/2018, sont modifiées par substitution, à « Loi sur la voirie et le transport », de « Loi sur les infrastructures de transport ».
THE INCOME TAX ACT
LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
Manitoba Regulation 54/2004 amended
55 In the following provisions of the Co-op Education and Apprenticeship Tax Credit Regulation, Manitoba Regulation 54/2004, "Advanced Education and Literacy" is struck out and "Advanced Education and Training" is substituted:
(a) subclause 1(2)(b)(ii);
(b) subsection 2(1);
(c) subsection 2(2) in the part before clause (a) and in clause (j);
(d) clauses 2(3)(a.1) and (c);
(e) subsection 3(1).
Modification du R.M. 54/2004
55 Les dispositions qui suivent du Règlement sur le crédit d'impôt pour l'enseignement coopératif et l'apprentissage, R.M. 54/2004, sont modifiées par substitution, à « l'Enseignement postsecondaire et de l'Alphabétisation », de « l'Éducation postsecondaire et de la Formation » :
a) le sous-alinéa 1(2)b)(ii);
b) le paragraphe 2(1);
c) le paragraphe 2(2), dans le passage introductif et dans l'alinéa j);
d) les alinéas 2(3)a.1) et c);
e) le paragraphe 3(1).
THE LABOUR RELATIONS ACT
LOI SUR LES RELATIONS DU TRAVAIL
Manitoba Regulation 387/88 R amended
56(1) The Manitoba Labour Board (The Workplace Safety and Health Act) Rules of Procedure, Manitoba Regulation 387/88 R, is amended by this section.
Modification du R.M. 387/88 R
56(1) Le présent article modifie les Règles de procédure de la Commission du travail du Manitoba (Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail), R.M. 387/88 R.
56(2) Section 1 is amended in the definitions "board officer" and "registrar" by striking out "The Department of Labour Act" and substituting "The Labour Administration Act".
56(2) Les définitions de « dirigeant de la Commission » et de « registraire » figurant à l'article 1 sont modifiées par substitution, à « Loi sur le ministère du Travail », de « Loi sur l'administration du travail ».
56(3) The French version of Form 4 in the Schedule is amended by striking out "Loi sur la sécurité et la santé du travail" and substituting "Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail".
56(3) La version française de la formule 4 figurant à l'annexe est modifiée par substitution, à « Loi sur la sécurité et la santé du travail », de « Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail ».
THE LEGAL PROFESSION ACT
LOI SUR LA PROFESSION D'AVOCAT
Manitoba Regulation 105/90 amended
57(1) The Agents Bonding and Insurance Regulation, Manitoba Regulation 105/90, is amended by this section.
Modification du R.M. 105/90
57(1) Le présent article modifie le Règlement sur le cautionnement et l'assurance des représentants, R.M. 105/90.
57(2) Section 1 is amended
(a) in the definition "Act", by striking out "The Law Society Act" and substituting "The Legal Profession Act"; and
(b) in the definition "agent", in the part after clause (b), by striking out "section 57.1" and substituting "section 40".
57(2) L'article 1 est modifié par substitution :
a) dans la définition de « Loi », à « Loi sur la Société du Barreau », de « Loi sur la profession d'avocat »;
b) dans la définition de « représentant », à « l'article 57.1 », de « l'article 40 ».
57(3) In the following provisions, "section 57.1" is struck out and "section 40" is substituted:
(a) section 2;
(b) section 15;
(c) clause 18(c).
57(3) Les dispositions qui suivent sont modifiées par substitution, à « l'article 57.1 », de « l'article 40 » :
a) l'article 2;
b) l'article 15;
c) l'alinéa 18c).
57(4) Section 2 of the form in the Schedule is amended by striking out "section 57.1 of The Law Society Act" and substituting "The Legal Profession Act".
57(4) L'article 2 de la formule figurant à l'annexe est modifié par substitution, à « l'article 57.1 de la Loi sur la Société du Barreau », de « la Loi sur la profession d'avocat ».
THE LIFE LEASES ACT
LOI SUR LES BAUX VIAGERS
Manitoba Regulation 143/99 amended
58(1) The Life Leases Regulation, Manitoba Regulation 143/99, is amended by this section.
Modification du R.M. 143/99
58(1) Le présent article modifie le Règlement sur les baux viagers, R.M. 143/99.
58(2) Section 2 is amended by striking out "The Law Society Act" and substituting "The Legal Profession Act".
58(2) L'article 2 est modifié par substitution, à « Loi sur la Société du Barreau », de « Loi sur la profession d'avocat ».
58(3) Subsection 3(1) is amended
(a) in clause (e), in the part before subclause (i), by adding "and Climate Change" after "Environment"; and
(b) by adding "and" at the end of clause (f).
58(3) Le passage introductif de l'alinéa 3(1)e) est modifié par adjonction, après « Environnement », de « et du Changement climatique ».
THE LIQUOR, GAMING AND CANNABIS CONTROL ACT
LOI SUR LA RÉGLEMENTATION DES ALCOOLS, DES JEUX ET DU CANNABIS
Manitoba Regulation 66/2014 amended
59(1) The Social Occasion and Special Sale Permits Regulation, Manitoba Regulation 66/2014, is amended by this section.
Modification du R.M. 66/2014
59(1) Le présent article modifie le règlement unilingue de langue anglaise intitulé « Social Occasion and Special Sale Permits Regulation », R.M. 66/2014.
59(2) Section 1 is amended in the definition "Act" by striking out "The Liquor and Gaming Control Act" and substituting "The Liquor, Gaming and Cannabis Control Act".
59(2) La définition d'« Act » figurant à l'article 1 est modifiée par substitution, à « The Liquor and Gaming Control Act », de « The Liquor, Gaming and Cannabis Control Act ».
59(3) Subsection 5(3) is amended by striking out "an occasional permit" and substituting "a social occasion permit".
59(3) Le paragraphe 5(3) est modifié par substitution, à « an occasional permit », de « a social occasion permit ».
59(4) Subsection 7(2) is amended by striking out "Manitoba Building Code, Manitoba Regulation 31/2011," and substituting "most recent version of the Manitoba Building Code made under The Buildings Act".
59(4) Le paragraphe 7(2) est modifié par substitution, à « Manitoba Building Code, Manitoba Regulation 31/2011, », de « most recent version of the Manitoba Building Code made under The Buildings Act ».
59(5) Subsection 11(1) is amended by striking out "social occasional permit" and substituting "social occasion permit".
59(5) Le paragraphe 11(1) est modifié par substitution, à « social occasional permit », de « social occasion permit ».
59(6) Subsection 11(3) is amended by striking out "an occasional permit" and substituting "a social occasion permit".
59(6) Le paragraphe 11(3) est modifié par substitution, à « an occasional permit », de « a social occasion permit ».
THE LIVESTOCK AND LIVESTOCK PRODUCTS ACT
LOI SUR LES ANIMAUX DE FERME ET LEURS PRODUITS
Manitoba Regulation 209/87 R amended
60 Section 1 of the Hatcheries and Hatchery Supply Flocks Regulation, Manitoba Regulation 209/87 R, is amended by repealing the definition "department".
Modification du R.M. 209/87 R
60 La définition de « ministère » figurant à l'article 1 du Règlement sur les troupeaux fournisseurs de couvoirs, R.M. 209/87 R, est supprimée.
THE LIVESTOCK INDUSTRY DIVERSIFICATION ACT
LOI SUR LA DIVERSIFICATION DE L'INDUSTRIE DU BÉTAIL
Manitoba Regulation 19/97 amended
61(1) The Elk Game Production Regulation, Manitoba Regulation 19/97, is amended by this section.
Modification du R.M. 19/97
61(1) Le présent article modifie le Règlement sur l'élevage des wapitis, R.M. 19/97.
61(2) Subsection 1(1) is amended in the definition "chief veterinary officer" by striking out ", Food and Rural Initiatives".
61(2) La définition de « vétérinaire en chef » figurant au paragraphe 1(1) est modifiée par suppression de « , de l'Alimentation et des Initiatives rurales ».
61(3) Section 14.1 of the French version is amended by striking out "le gibier" and substituting "l'animal".
61(3) L'article 14.1 de la version française est modifié par substitution, à « le gibier », de « l'animal ».
THE MARRIAGE ACT
LOI SUR LE MARIAGE
Manitoba Regulation 209/2004 amended
62 Section 1 of Schedule B to the Marriage Fees and Expenses Regulation, Manitoba Regulation 209/2004, is amended by striking out everything after "means" and substituting "an employee as defined in The Public Service Act.".
Modification du R.M. 209/2004
62 L'article 1 de l'annexe B du Règlement sur les droits et les frais relatifs au mariage, R.M. 209/2004, est modifié par adjonction, après « s'entend », de « d'un employé ».
THE MENTAL HEALTH ACT
LOI SUR LA SANTÉ MENTALE
Manitoba Regulation 135/99 amended
63 The Schedule to the French version of the Facilities Designation Regulation, Manitoba Regulation 135/99, is amended in Column 1 by striking out "Centre des sciences médicales" and substituting "Centre des sciences de la santé".
Modification du R.M. 135/99
63 L'annexe de la version française du Règlement sur la désignation d'établissements, R.M. 135/99, est modifiée, dans la colonne 1, par substitution, à « Centre des sciences médicales », de « Centre des sciences de la santé ».
Manitoba Regulation 65/2001 amended
64 Section 1 of the Health Professions Designation Regulation, Manitoba Regulation 65/2001, is amended
(a) by replacing clause (b) with the following:
(b) registered nursing under The Regulated Health Professions Act;
(b) by replacing clause (e) with the following:
(e) registered psychiatric nursing under The Regulated Health Professions Act;
Modification du R.M. 65/2001
64 L'article 1 du Règlement sur la désignation de professions médicales, R.M. 65/2001, est modifié par substitution :
a) à l'alinéa b), de ce qui suit :
b) la profession d'infirmière que régit la Loi sur les professions de la santé réglementées;
b) à l'alinéa e), de ce qui suit :
e) la profession d'infirmier psychiatrique que régit la Loi sur les professions de la santé réglementées;
THE MINES AND MINERALS ACT
LOI SUR LES MINES ET LES MINÉRAUX
Manitoba Regulation 432/87 R amended
65 The form in Schedule A to the Potash Exploration Permit Regulation, Manitoba Regulation 432/87 R, is amended in item 6 by striking out "The Mines Act" and substituting "The Mines and Minerals Act".
Modification du R.M. 432/87 R
65 La formule figurant à l'annexe A du Règlement sur les permis d'exploration en vue de trouver de la potasse, R.M. 432/87 R, est modifiée, dans le point 6, par substitution, à « Loi sur les mines », de « Loi sur les mines et les minéraux ».
Manitoba Regulation 65/92 amended
66(1) The Quarry Minerals Regulation, 1992, Manitoba Regulation 65/92, is amended by this section.
Modification du R.M. 65/92
66(1) Le présent article modifie le Règlement de 1992 sur les minéraux de carrière, R.M. 65/92.
66(2) Clause 45(2)(b) is amended by striking out "Department of Economic Development, Investment, Trade and Natural Resources" and substituting "department".
66(2) L'alinéa 45(2)b) est modifié par suppression de « du Développement économique, de l'Investissement, du Commerce et des Ressources naturelles ».
66(3) Schedule D is amended by striking out "Economic Development, Investment, Trade and Natural Resources" wherever it occurs and substituting "Business, Mining, Trade and Job Creation".
66(3) L'annexe D est modifiée par substitution, à « du Développement économique, de l'Investissement, du Commerce et des Ressources naturelles », à chaque occurrence, de « des Affaires, des Mines, du Commerce et de la Création d'emplois ».
THE MUNICIPAL ACT
LOI SUR LES MUNICIPALITÉS
Manitoba Regulation 133/2024 amended
67 Subsection 3(5) of the French version of the Municipal Status and Boundaries Regulation, amendment, Manitoba Regulation 133/2024, is replaced with the following:
Modification du R.M. 133/2024
67 Le paragraphe 3(5) de la version française du Règlement modifiant le Règlement sur le statut et les limites des municipalités, R.M. 133/2024, est remplacé par ce qui suit :
3(5) Le titre de l'article 106 est modifié par substitution, à « M.R. », de « Municipalité ».
3(5) Le titre de l'article 106 est modifié par substitution, à « M.R. », de « Municipalité ».
Manitoba Regulation 53/97 amended
68 The Schedule to the Retention and Disposition of Municipal Records Regulation, Manitoba Regulation 53/97, is amended in Column 1 of the row respecting item 11.2(a) by striking out "Department of Transport" and substituting "Department of Transportation and Infrastructure".
Modification du R.M. 53/97
68 L'annexe du Règlement sur la conservation et le déclassement des documents municipaux, R.M. 53/97, est modifiée, dans la colonne 1 de la rangée concernant l'alinéa 11.2a), par substitution, à « transport », de « Transport et de l'Infrastructure ».
THE NORTHERN AFFAIRS ACT
LOI SUR LES AFFAIRES DU NORD
Manitoba Regulation 71/2009 amended
69(1) The Community Councils Election Regulation, Manitoba Regulation 71/2009, is amended by this section.
Modification du R.M. 71/2009
69(1) Le présent article modifie le Règlement sur l'élection des conseils, R.M. 71/2009.
69(2) Subclause 4(b)(i) is replaced with the following:
(i) a prohibition on the sale of liquor under Part 10 of The Liquor, Gaming and Cannabis Control Act, or
69(2) Le sous-alinéa 4b)(i) est remplacé par ce qui suit :
(i) une interdiction de vente de boissons alcoolisées en vertu de la partie 10 de la Loi sur la réglementation des alcools, des jeux et du cannabis,
69(3) Clause 46(5)(b) is amended by striking out "The Liquor Control Act" and substituting "The Liquor, Gaming and Cannabis Control Act".
69(3) L'alinéa 46(5)b) est modifié par substitution, à « Loi sur la réglementation des alcools », de « Loi sur la réglementation des alcools, des jeux et du cannabis ».
69(4) Subsection 95(1) of the French version is amended in Rule 5 by striking out "les rejette" and substituting "les met de côté".
69(4) La règle 5 figurant au paragraphe 95(1) de la version française est modifiée par substitution, à « les rejette », de « les met de côté ».
69(5) Section 114 is amended by striking out "Department of Aboriginal and Northern Affairs" and substituting "department of government over which the minister presides".
69(5) L'article 114 est modifié par substitution, à « des Affaires autochtones et du Nord », de « relevant du ministre ».
Manitoba Regulation 73/90 amended
70 Section 1 of the Community Employees Benefits Program By-law No. 18/90, Manitoba Regulation 73/90, is amended by replacing the definition "department" with the following:
"department" means the department of government over which the minister presides; (« ministère »)
Modification du R.M. 73/90
70 La définition de « ministère » figurant à l'article 1 de l'Arrêté no 18/90 sur le Programme d'avantages sociaux des employés de communautés, R.M. 73/90, est remplacée par ce qui suit :
« ministère » Le ministère relevant du ministre. ("department")
Manitoba Regulation 140/91 amended
71 Section 5 of the Northern Affairs (Community of Pine Dock Sewage Disposal Control) By-law No. 1/91, Manitoba Regulation 140/91, is amended by striking out "Department of Northern Affairs" and substituting "department of government over which the minister presides".
Modification du R.M. 140/91
71 L'article 5 de l'Arrêté no 1/91 des Affaires du Nord (élimination des eaux d'égout de la communauté de Pine Dock), R.M. 140/91, est modifié par substitution, à « des Affaires du Nord », de « relevant du ministre ».
Manitoba Regulation 1/98 amended
72(1) The Schedule to the Wabowden Basic Planning Statement, Northern Affairs By-law No. 6-97, Manitoba Regulation 1/98, is amended by this section.
Modification du R.M. 1/98
72(1) Le présent article modifie l'annexe de l'Arrêté no 6/97 sur les affaires du Nord : Énoncé d'aménagement de base de Wabowden, R.M. 1/98.
72(2) Section 61 is amended by striking out everything after "in consultation with the" and substituting "Department of Environment and Climate Change.".
72(2) L'article 61 est modifié par substitution, à « des Ressources naturelles, la Division de la surveillance environnementale et les autres organismes appropriés », de « de l'Environnement et du Changement climatique ».
72(3) Sections 86 and 87 are amended by striking out "Highways and Transportation" and substituting "Transportation and Infrastructure".
72(3) Les articles 86 et 87 sont modifiés par substitution, à « de la Voirie et du Transport », de « du Transport et de l'Infrastructure ».
72(4) Clause 95(c) is amended by striking out "Manitoba Building Code, the Manitoba Fire Code" and substituting "most recent version of the Manitoba Building Code made under The Buildings Act, the most recent version of the Manitoba Fire Code made under The Fires Prevention and Emergency Response Act".
72(4) L'alinéa 95c) est modifié par substitution, à « le Code du bâtiment du Manitoba, le Code de prévention des incendies du Manitoba », de « la version la plus récente du Code du bâtiment du Manitoba pris en vertu de la Loi sur les bâtiments, la version la plus récente du Code de prévention des incendies du Manitoba pris en vertu de la Loi sur la prévention des incendies et les interventions d'urgence ».
THE OIL AND GAS ACT
LOI SUR LE PÉTROLE ET LE GAZ NATUREL
Manitoba Regulation 108/94 amended
73 The forms in Schedules B and C to the Crown Disposition Regulation, Manitoba Regulation 108/94, are amended by striking out "Economic Development, Investment and Trade" wherever it occurs and substituting "Business, Mining, Trade and Job Creation".
Modification du R.M. 108/94
73 Les formules figurant aux annexes B et C du Règlement sur les aliénations domaniales, R.M. 108/94, sont modifiées par substitution, à « du Développement économique, de l'Investissement et du Commerce », à chaque occurrence, de « des Affaires, des Mines, du Commerce et de la Création d'emplois ».
Manitoba Regulation 109/94 amended
74(1) The Crown Royalty and Incentives Regulation, Manitoba Regulation 109/94, is amended by this section.
Modification du R.M. 109/94
74(1) Le présent article modifie le Règlement sur les redevances pétrolières de la Couronne et les mesures d'encouragement du secteur pétrolier, R.M. 109/94.
74(2) Section 2 of Schedule A is amended by adding "of this Schedule" after "In sections 3 and 4".
74(2) L'article 2 de l'annexe A est modifié par adjonction, après « articles 3 et 4 », de « de la présente annexe ».
74(3) Section 3 of Schedule B is amended by adding "of this Schedule" after "Subject to section 4".
74(3) L'article 3 de l'annexe B est modifié par adjonction, après « l'article 4 », de « de la présente annexe ».
74(4) Section 4 of Schedule E is amended by adding "of this Schedule" after "in subsection 2(2)".
74(4) L'article 4 de l'annexe E est modifié par adjonction, après « paragraphe 2(2) », de « de la présente annexe ».
74(5) Schedule F is amended
(a) in section 1, by adding "of this Schedule" after "section 4"; and
(b) in section 4, by adding "of this Schedule" after "subsection 3(2)".
74(5) L'annexe F est modifiée par adjonction:
a) dans l'article 1, après « l'article 4 », de « de la présente annexe »;
b) dans l'article 4, après « paragraphe 3(2) », de « de la présente annexe ».
Manitoba Regulation 111/94 amended
75(1) The Drilling and Production Regulation, Manitoba Regulation 111/94, is amended by this section.
Modification du R.M. 111/94
75(1) Le présent article modifie le Règlement sur le forage et la production de pétrole, R.M. 111/94.
75(2) Clause 9(3)(a) is amended by striking out "Highways and Transportation" and substituting "Transportation and Infrastructure".
75(2) L'alinéa 9(3)a) est modifié par substitution, à « de la Voirie et du Transport », de « du Transport et de l'Infrastructure ».
75(3) Subclause 43(b)(i) is amended by striking out "Manitoba Electrical Code" and substituting "the most recent version of the Manitoba Electrical Code made under The Manitoba Hydro Act".
75(3) Le sous-alinéa 43b)(i) est modifié par substitution, à « au « Manitoba Electrical Code » », de « à la version la plus récente du « Manitoba Electrical Code » pris en vertu de la Loi sur l'Hydro-Manitoba ».
75(4) Subsection 75(1) of the French version is amended
(a) in subclause (e)(ii), by striking out "brûlé" and substituting "brûlé à la torche";
(b) in clause (g.1), by striking out "brûlage" and substituting "torchage"; and
(c) in subclause (g.2)(i), by striking out "brûlé" and substituting "brûlé à la torche".
75(4) Le paragraphe 75(1) de la version française est modifié par substitution :
a) dans le sous-alinéa e)(ii), à « brûlé », de « brûlé à la torche »;
b) dans l'alinéa g.1), à « brûlage », de « torchage »;
c) dans le sous-alinéa g.2)(i), à « brûlé », de « brûlé à la torche ».
75(5) Subsection 76.1(1) of the French version is amended in the section heading and in the subsection by striking out "brûlage" and substituting "torchage", with necessary grammatical changes.
75(5) Le paragraphe 76.1(1) de la version française est modifié, dans le titre et dans le texte, par substitution, à « brûlage », de « torchage », avec les adaptations grammaticales nécessaires.
75(6) Subsection 76.1(2) of the French version is amended by striking out "brûlage" and substituting "torchage".
75(6) Le paragraphe 76.1(2) de la version française est modifié par substitution, à « brûlage », de « torchage ».
75(7) Subsection 76.1(3) of the French version is amended
(a) in subclause (b)(ii), by adding "à la torche" after "brûlé"; and
(b) in clause (d) and subclause (e)(i), by striking out "brûlage" and substituting "torchage".
75(7) Le paragraphe 76.1(3) de la version française est modifié :
a) dans le sous-alinéa b)(ii), par adjonction, après « brûlé », de « à la torche »;
b) dans l'alinéa d) et le sous-alinéa e)(i), par substitution, à « brûlage », de « torchage ».
75(8) Subsection 76.1(4) of the French version is amended by striking out "brûlage" and substituting "torchage".
75(8) Le paragraphe 76.1(4) de la version française est modifié par substitution, à « brûlage », de « torchage ».
75(9) Subsection 84(1) of the French version is amended, in the section heading, in the part before clause (a) and in clause (c), by striking out "brûlage" and substituting "torchage".
75(9) Le paragraphe 84(1) de la version française est modifié, dans le titre, dans le passage introductif et dans l'alinéa c), par substitution, à « brûlage », de « torchage ».
75(10) Subsection 84(2) of the French version is amended by striking out "brûlage" and substituting "torchage".
75(10) Le paragraphe 84(2) de la version française est modifié par substitution, à « brûlage », de « torchage ».
75(11) Subsection 85(1) of the French version is amended, in the part before clause (a), by striking out "d'une conduite de brûlage" and substituting "d'un circuit de torche".
75(11) Le paragraphe 85(1) de la version française est modifié par substitution, dans le passage introductif, à « d'une conduite de brûlage », de « d'un circuit de torche ».
75(12) Subsection 85(2) of the French version is amended by striking out "conduites de brûlage" and substituting "circuits de torche".
75(12) Le paragraphe 85(2) de la version française est modifié par substitution, à « conduites de brûlage », de « circuits de torche ».
75(13) Subsection 85(5) of the French version is amended by striking out "brûlage" and substituting "torchage".
75(13) Le paragraphe 85(5) de la version française est modifié par substitution, à « brûlage », de « torchage ».
75(14) Subsection 85.2(1) of the French version is amended by striking out "brûlage" and substituting "torchage".
75(14) Le paragraphe 85.2(1) de la version française est modifié par substitution, à « brûlage », de « torchage ».
75(15) Subsection 85.3 of the French version is amended by striking out "ou brûle le gaz" and substituting "le gaz, le brûle à la torche".
75(15) L'article 85.3 de la version française est modifié par substitution, à « ou brûle le gaz », de « le gaz, le brûle à la torche ».
75(16) Subclauses 120(3)(a)(ii), (c)(ii) and (d)(ii) of the French version are amended by striking out "brûlé" and substituting "brûlé à la torche".
75(16) Les sous-alinéas 120(3)a)(ii), c)(ii) et d)(ii) de la version française sont modifiés par adjonction, après « brûlé », de « à la torche ».
Manitoba Regulation 110/94 amended
76 In the following provisions of the Geophysical Regulation, Manitoba Regulation 110/94, "Department of Highways and Transportation" is struck out and "Department of Transportation and Infrastructure" is substituted:
(a) clause 7(1)(c);
(b) subsection 10(2).
Modification du R.M. 110/94
76 Les dispositions qui suivent du Règlement sur les opérations géophysiques, R.M. 110/94, sont modifiées par substitution, à « de la Voirie et du Transport », de « du Transport et de l'Infrastructure » :
a) l'alinéa 7(1)c);
b) le paragraphe 10(2).
THE OIL AND GAS PRODUCTION TAX ACT
LOI DE LA TAXE SUR LA PRODUCTION DE PÉTROLE ET DE GAZ
Manitoba Regulation 28/97 amended
77(1) The Oil and Gas Production Tax Regulation, Manitoba Regulation 28/97, is amended by this section.
Modification du R.M. 28/97
77(1) Le présent article modifie le Règlement de la taxe sur la production de pétrole et de gaz, R.M. 28/97.
77(2) Section 4.1 is amended by striking out ", Manitoba Regulation 109/94,".
77(2) L'article 4.1 est modifié par suppression de « , R.M. 109/94, ».
77(3) Section 5 is amended by striking out "under The Oil and Gas Act".
77(3) L'article 5 est modifié par suppression de « pris en application de la Loi sur le pétrole et le gaz naturel ».
77(4) The Schedule is amended
(a) in section 2, by adding "of this Schedule" after "sections 3 to 5"; and
(b) by striking out "and" at the end of clause 4.1(a).
77(4) L'article 2 de l'annexe est modifié par adjonction, après « articles 3 à 5 », de « de la présente annexe ».
THE OPTOMETRY ACT
LOI SUR L'OPTOMÉTRIE
Manitoba Regulation 456/88 R amended
78(1) The Optometry Regulation, Manitoba Regulation 456/88 R, is amended by this section.
Modification du R.M. 456/88 R
78(1) Le présent article modifie le Règlement sur l'optométrie, R.M. 456/88 R.
78(2) Clause 3.1(2)(f) is amended by adding ", Seniors and Long-Term Care" after "Health".
78(2) L'alinéa 3.1(2)f) est modifié par adjonction, après « Santé », de « , des Aînés et des Soins de longue durée ».
78(3) Subsection 3.1(10) is amended by striking out "Minister of Health" and substituting "minister".
78(3) Le paragraphe 3.1(10) est modifié par suppression de « de la Santé ».
78(4) In the following provisions of the French version, "accrédité" is struck out and "agréés" is substituted:
(a) clause 7.1(1)(a);
(b) clause 8(a);
(c) clause 9(1)(b).
78(4) Les dispositions qui suivent de la version française sont modifiées par substitution, à « accrédité », de « agréés » :
a) l'alinéa 7.1(1)a);
b) l'alinéa 8a);
c) l'alinéa 9(1)b).
THE PROVINCIAL PARKS ACT
LOI SUR LES PARCS PROVINCIAUX
Manitoba Regulation 140/96 amended
79 The form in the Schedule to the Debt Certificate Regulation, Manitoba Regulation 140/96, is amended
(a) by striking out "Minister of Natural Resources" wherever it occurs and substituting "Minister of Environment and Climate Change", with necessary grammatical changes; and
(b) by striking out "or The Provincial Park Lands Act, R.S.M. 1987, c. P20,".
Modification du R.M. 140/96
79 La formule figurant à l'annexe du Règlement sur le certificat de créance, R.M. 140/96, est modifiée :
a) par substitution, à « des Ressources naturelles », à chaque occurrence et avec les adaptations grammaticales nécessaires, de « de l'Environnement et du Changement climatique »;
b) par suppression de « de l'ancienne ou de la nouvelle version ».
Manitoba Regulation 141/96 amended
80(1) The Park Activities Regulation, Manitoba Regulation 141/96, is amended by this section.
Modification du R.M. 141/96
80(1) Le présent article modifie le Règlement sur les parcs provinciaux, R.M. 141/96.
80(2) Section 1 is amended
(a) in the definition "director", by striking out "Department of Sustainable Development" and substituting "department"; and
(b) in the definition "liquor", by striking out "The Liquor Control Act" and substituting "The Liquor, Gaming and Cannabis Control Act".
80(2) L'article 1 est modifié :
a) dans la définition de « boisson alcoolisée », par substitution, à « Loi sur la réglementation des alcools », de « Loi sur la réglementation des alcools, des jeux et du cannabis »;
b) dans la définition de « directeur », par suppression de « du Développement durable ».
80(3) Subsection 10(4) is amended by striking out "subsection 117(5) of The Liquor Control Act" and substituting "clause 60(2)(d) of The Liquor, Gaming and Cannabis Control Act".
80(3) Le paragraphe 10(4) est modifié par substitution, à « du paragraphe 117(5) de la Loi sur la réglementation des alcools », de « de l'alinéa 60(2)d) de la Loi sur la réglementation des alcools, des jeux et du cannabis ».
80(4) In the following provisions, "The Liquor Control Act" is struck out and "The Liquor, Gaming and Cannabis Control Act" is substituted:
(a) subsections 10(6) and (7);
(b) subsection 10(9) in the definition "public place".
80(4) Les dispositions qui suivent sont modifiées par substitution, à « Loi sur la réglementation des alcools », de « Loi sur la réglementation des alcools, des jeux et du cannabis » :
a) les paragraphes 10(6) et (7);
b) le paragraphe 10(9), dans la définition de « lieu public ».
80(5) Clause 46(d) is amended by striking out "Department of Sustainable Development" and substituting "department".
80(5) L'alinéa 46d) est modifié par suppression de « du Développement durable ».
80(6) Section 58.1 is amended by striking out "Department of Sustainable Development, within the meaning of The Civil Service Act," and substituting "department".
80(6) L'article 58.1 est modifié par suppression de « du Développement durable, au sens de la Loi sur la fonction publique, ».
Manitoba Regulation 148/96 amended
81(1) The Park Fees Regulation, Manitoba Regulation 148/96, is amended by this section.
Modification du R.M. 148/96
81(1) Le présent article modifie le Règlement sur les droits relatifs aux parcs, R.M. 148/96.
81(2) Section 1 is amended in the definition "commercial lot" by adding ", Manitoba Regulation 150/96" after "Permits and Leases Regulation".
81(2) La définition de « lot commercial » figurant à l'article 1 est modifiée par adjonction, après « Règlement sur les licences et les permis », de « , R.M. 150/96 ».
81(3) Section 3 is amended by adding ", Manitoba Regulation 141/96" after "Park Activities Regulation".
81(3) L'article 3 est modifié par substitution, à « exigible en application du Règlement sur les parcs provinciaux », de « est exigible en application du Règlement sur les parcs provinciaux, R.M. 141/96, ».
81(4) Section 15 is amended, in the part before clause (a), by adding ", Manitoba Regulation 142/96," after "Subdivision of Land Regulation".
81(4) Le passage introductif de l'article 15 est modifié par adjonction, après « Règlement sur le lotissement des biens-fonds », de « , R.M. 142/96, ».
81(5) Clause 29(1)(a) of the French version is amended by striking out "Règlement du Manitoba" and substituting "R.M.".
81(5) L'alinéa 29(1)a) de la version française est modifié par substitution, à « Règlement du Manitoba », de « R.M. ».
81(6) Clause 29(2)(a) is amended by striking out ", Manitoba Regulation 46/88 R, made under The Crown Lands Act".
81(6) L'alinéa 29(2)a) est modifié par suppression de « , Règlement du Manitoba 6/88 R, pris en application de la Loi sur les terres domaniales ».
Manitoba Regulation 142/96 amended
82(1) The Subdivision of Land Regulation, Manitoba Regulation 142/96, is amended by this section.
Modification du R.M. 142/96
82(1) Le présent article modifie le Règlement sur le lotissement des biens-fonds, R.M. 142/96.
82(2) Subsection 1(2) of the French version is amended by striking out "établis en vertu de la Loi".
82(2) Le paragraphe 1(2) de la version française est modifié par suppression de « établis en vertu de la Loi ».
82(3) Subsection 9(3) is amended by striking out "Environmental Management Division of the Department of Environment" and substituting "Department of Environment and Climate Change".
82(3) Le paragraphe 9(3) est modifié par substitution, à « la Division de la gestion de l'environnement du ministère de l'Environnement et de la Sécurité et de l'hygiène du travail », de « le ministère de l'Environnement et du Changement climatique ».
Manitoba Regulation 143/96 amended
83 Section 1 of the Use of Vehicles in Spruce Woods Provincial Park Regulation, Manitoba Regulation 143/96, is amended in the definition ""prescribed route", "snowmobile trail", "summer vehicle route" and "year round vehicle access road"" by adding "and Indigenous Futures" after "Natural Resources".
Modification du R.M. 143/96
83 L'article 1 du Règlement sur l'utilisation de véhicules dans le parc provincial de Spruce Woods, R.M. 143/96, est modifié :
a) par adjonction de la définition suivante :
« bretelle carrossable toute l'année », « piste de motoneige », « voie désignée » et « voie pour véhicules d'été » Bretelle carrossable toute l'année, piste de motoneige, voie désignée et voie pour véhicules d'été portée au plan n° 19012A, déposé au bureau du directeur des Levés du ministère des Ressources naturelles et des Futurités autochtones, à Winnipeg. ("prescribed route", "snowmobile trail", "summer vehicle route" and "year round vehicle access road")
b) par suppression de la définition de « « voie désignée », « piste de motoneige », « voie pour véhicules d'été » et « bretelle carrossable toute l'année » ».
THE PENSION BENEFITS ACT
LOI SUR LES PRESTATIONS DE PENSION
Manitoba Regulation 39/2010 amended
84 Subsection 4.16(2) of the French version of the Pension Benefits Regulation, Manitoba Regulation 39/2010, is amended by striking out everything after "satisfait" and substituting "aux critères de solvabilité énoncés à l'article 4.6 et fournit une attestation à cet égard s'il n'est pas convaincu que les méthodes actuarielles utilisées feraient ressortir un déficit actuariel ou un déficit de solvabilité réduit.".
Modification du R.M. 39/2010
84 Le paragraphe 4.16(2) de la version française du Règlement sur les prestations de pension, R.M. 39/2010, est modifié par substitution, au passage qui suit « satisfait », de « aux critères de solvabilité énoncés à l'article 4.6 et fournit une attestation à cet égard s'il n'est pas convaincu que les méthodes actuarielles utilisées feraient ressortir un déficit actuariel ou un déficit de solvabilité réduit. ».
THE PHARMACEUTICAL ACT
LOI SUR LES PHARMACIES
Manitoba Regulation 185/2013 amended
85(1) The Pharmaceutical Regulation, Manitoba Regulation 185/2013, is amended by this section.
Modification du R.M. 185/2013
85(1) Le présent article modifie le Règlement sur les pharmacies, R.M. 185/2013.
85(2) Section 1 is amended in the definition "hospital" by adding "and" at the end of clause (c) and repealing clause (d).
85(2) La définition d'« hôpital » figurant à l'article 1 est modifiée par abrogation de l'alinéa d).
85(3) Subsection 49(1) of the English version is amended by striking out "must apply" and substituting "apply".
85(3) Le paragraphe 49(1) de la version anglaise est modifié par substitution, à « must apply », de « apply ».
85(4) Clause 99(1)(e) is amended by adding ", Seniors and Long-Term Care" after "Health".
85(4) L'alinéa 99(1)e) est modifié par adjonction, après « Santé », de « , des Aînés et des Soins de longue durée ».
THE PLANNING ACT
LOI SUR L'AMÉNAGEMENT DU TERRITOIRE
Manitoba Regulation 81/2011 amended
86 The Schedule to the Provincial Planning Regulation, Manitoba Regulation 81/2011, is amended
(a) in section 7.3.6 of Part 3 of the English version, by striking out "of a transportation" and substituting "by a transportation"; and
(b) in subsection 3(3) of Part 5, by striking out ", Food and Rural Initiatives".
Modification du R.M. 81/2011
86 L'annexe du Règlement sur l'aménagement du territoire, R.M. 81/2011, est modifiée :
a) dans l'article 7.3.6 de la partie 3 de la version anglaise, par substitution, à « of a transportation », de « by a transportation »;
b) dans le paragraphe 3(3) de la partie 5, par suppression de « , de l'Alimentation et des Initiatives rurales ».
Manitoba Regulation 137/2006 amended
87 Subclause 3(a)(viii) and clause 3(b) of Schedule B to the Subdivision Regulation, Manitoba Regulation 137/2006, are amended by striking out "Infrastructure" and substituting "Transportation and Infrastructure".
Modification du R.M. 137/2006
87 L'article 3 figurant à l'annexe B du Règlement sur le lotissement des biens-fonds, R.M. 137/2006, est modifié :
a) dans le sous-alinéa a)(viii), par adjonction, après « ministère », de « du Transport et »;
b) dans l'alinéa b), par substitution, à « ministre de l'Infrastructure », de « ministère du Transport et de l'Infrastructure ».
THE PLANT PESTS AND DISEASES ACT
LOI SUR LES PARASITES ET LES MALADIES DES PLANTES
Manitoba Regulation 125/2005 amended
88(1) The Bacterial Ring Rot in Potatoes Regulation, Manitoba Regulation 125/2005, is amended by this section.
Modification du R.M. 125/2005
88(1) Le présent article modifie le Règlement sur le flétrissement bactérien des pommes de terre, R.M. 125/2005.
88(2) Section 1 of the English version is amended in the definition "director" by striking out "The Civil Service Act" and substituting "The Public Service Act".
88(2) La définition de « director » figurant à l'article 1 de la version anglaise est modifiée par substitution, à « The Civil Service Act », de « The Public Service Act ».
88(3) Subsection 5(2) is amended by striking out ", Food and Rural Initiatives".
88(3) Le paragraphe 5(2) est modifié par suppression de « , de l'Alimentation et des Initiatives rurales ».
THE POLAR BEAR PROTECTION ACT
LOI SUR LA PROTECTION DES OURS POLAIRES
Manitoba Regulation 210/2002 amended
89 Section 1 of the Polar Bear Protection Regulation, Manitoba Regulation 210/2002, is amended
(a) by adding the following definition:
"department" means the department of government over which the minister presides; (« ministère »)
(b) by replacing the definition "director" with the following:
"director" means the Director of the Wildlife Branch of the department; (« directeur »)
Modification du R.M. 210/2002
89 L'article 1 du Règlement sur la protection des ours polaires, R.M. 210/2002, est modifié :
a) par adjonction de la définition suivante :
« ministère » Le ministère relevant du ministre. ("department")
b) par substitution, à la définition de « directeur », de ce qui suit :
« directeur » Le directeur de la Direction de la faune au ministère. ("director")
THE PROPERTY TAX AND INSULATION ASSISTANCE ACT
LOI SUR L'AIDE EN MATIÈRE DE TAXES FONCIÈRES ET D'ISOLATION THERMIQUE DES RÉSIDENCES
Manitoba Regulation 379/88 R amended
90 In the following provisions of the Pensioner Homeowners' School Tax Assistance Regulation, Manitoba Regulation 379/88 R, "Municipal Affairs" is struck out and "Municipal and Northern Relations" is substituted:
(a) subsections 4(2) and (3);
(b) subsections 5(1) and (3);
(c) subsection 6(1).
Modification du R.M. 379/88 R
90 Les dispositions qui suivent du Règlement sur l'aide aux propriétaires pensionnés de résidence relativement à la taxe scolaire, R.M. 379/88 R, sont modifiées par substitution, à « Affaires municipales », de « Relations avec les municipalités et le Nord » :
a) les paragraphes 4(2) et (3);
b) les paragraphes 5(1) et (3);
c) le paragraphe 6(1).
THE PROTECTING AND SUPPORTING CHILDREN (INFORMATION SHARING) ACT
LOI SUR LA PROTECTION DES ENFANTS ET LES SERVICES QUI LEUR SONT DESTINÉS (COMMUNICATION DE RENSEIGNEMENTS)
Manitoba Regulation 121/2017 amended
91(1) The Protecting Children (Information Sharing) Regulation, Manitoba Regulation 121/2017, is amended by this section.
Modification du R.M. 121/2017
91(1) Le présent article modifie le Règlement sur la protection des enfants (communication de renseignements), R.M. 121/2017.
91(2) The title is amended by adding "and Supporting" after "Protecting".
91(2) Le titre est modifié par adjonction, après « enfants », de « et les services qui leur sont destinés ».
91(3) Subsection 1(2) is amended in the definition "Act" by striking out "The Protecting Children (Information Sharing) Act" and substituting "The Protecting and Supporting Children (Information Sharing) Act".
91(3) La définition de « Loi » figurant au paragraphe 1(2) est modifiée par substitution, à « Loi sur la protection des enfants (communication de renseignements) », de « Loi sur la protection des enfants et les services qui leur sont destinés (communication de renseignements) ».
THE PROVINCIAL OFFENCES ACT
LOI SUR LES INFRACTIONS PROVINCIALES
Manitoba Regulation 96/2017 amended
92 Schedule A to the Preset Fines and Offence Descriptions Regulation, Manitoba Regulation 96/2017, is amended under the heading "THE HIGHWAY TRAFFIC ACT, H60", in column 2 of the items respecting clauses 185.1(1)(a) and (b), by striking out "182/2015" and substituting "28/2019".
Modification du R.M. 96/2017
92 L'annexe A du Règlement sur les amendes prédéterminées et les mentions d'infraction, R.M. 96/2017, est modifiée, sous le titre « CODE DE LA ROUTE, H60 », dans la colonne 2 des rangées concernant les alinéas 185.1(1)a) et b), par substitution, à « 182/2015 », de « 28/2019 ».
THE PSYCHOLOGISTS REGISTRATION ACT
LOI SUR L'INSCRIPTION DES PSYCHOLOGUES
Manitoba Regulation 31/2006 amended
93 Subsection 27(3) of the French version of the Psychological Association of Manitoba By-law No. 1, Manitoba Regulation 31/2006, is amended in the section heading by striking out "Conseil" and substituting "comité d'appel".
Modification du R.M. 31/2006
93 Le titre du paragraphe 27(3) de la version française du Règlement administratif no 1 de l'Association des psychologues du Manitoba, R.M. 31/2006, est modifié par substitution, à « Conseil », de « comité d'appel ».
THE PUBLIC HEALTH ACT
LOI SUR LA SANTÉ PUBLIQUE
Manitoba Regulation 321/88 R amended
94 Section 1 of the Collection and Disposal of Wastes Regulation, Manitoba Regulation 321/88 R, is amended
(a) by repealing the definitions ""health officer", "medical officer of health", "medical health officer" or "medical officer"" and ""inspector", "sanitary inspector", or "public health inspector""; and
(b) by adding the following definition:
"medical officer of health" means a medical officer as defined in The Public Health Act. (« médecin hygiéniste »)
Modification du R.M. 321/88 R
94 L'article 1 du Règlement sur la collecte et l'élimination des déchets, R.M. 321/88 R, est modifié :
a) par suppression des définitions d'« « hygiéniste », « médecin hygiéniste », « agent sanitaire » ou « médecin » » et d'« « inspecteur », « inspecteur sanitaire » ou « inspecteur d'hygiène publique » »;
b) par adjonction de la définition suivante :
« médecin hygiéniste » S'entend au sens de la Loi sur la santé publique. ("medical officer of health")
Manitoba Regulation 323/88 R amended
95 Section 1 of the Fumigation and Pest Control Regulation, Manitoba Regulation 323/88 R, is amended
(a) by repealing the definition ""health officer", "medical officer of health", "medical health officer" or "medical officer""; and
(b) by adding the following definition:
"medical officer of health" means a medical officer as defined in The Public Health Act; (« médecin hygiéniste »)
Modification du R.M. 323/88 R
95 L'article 1 du Règlement sur la fumigation et la lutte antiparasitaire, R.M. 323/88 R, est modifié :
a) par suppression de la définition d'« « hygiéniste », « médecin hygiéniste », « agent sanitaire » ou « médecin » »;
b) par adjonction de la définition suivante :
« médecin hygiéniste » S'entend au sens de la Loi sur la santé publique. ("medical officer of health")
Manitoba Regulation 36/2009 amended
96 Clause 6(1)(c) of the Immunization Regulation, Manitoba Regulation 36/2009, is amended by striking out "The Vulnerable Persons Living with a Mental Disability Act" and substituting "The Adults Living with an Intellectual Disability Act".
Modification du R.M. 36/2009
96 L'alinéa 6(1)c) du Règlement sur l'immunisation, R.M. 36/2009, est modifié par substitution, à « Loi sur les personnes vulnérables ayant une déficience mentale », de « Loi sur les adultes ayant une déficience intellectuelle ».
Manitoba Regulation 30/2009 amended
97 Clause 2(2)(a) of the Information Sharing Regulation, Manitoba Regulation 30/2009, is amended by striking out "private school" wherever it occurs and substituting "independent school", with necessary grammatical changes.
Modification du R.M. 30/2009
97 L'alinéa 2(2)a) du Règlement sur l'échange de renseignements, R.M. 30/2009, est modifié par substitution, à « privée », à chaque occurrence, de « indépendante ».
Manitoba Regulation 326/88 R amended
98 Section 1 of the Protection of Water Sources Regulation, Manitoba Regulation 326/88 R, is amended
(a) by repealing the definition ""health officer", "medical officer of health", "medical health officer" or "medical officer"" and ""inspector", "sanitary inspector", or "public health inspector""; and
(b) by adding the following definition:
"medical officer of health" means a medical officer as defined in The Public Health Act; (« médecin hygiéniste »)
Modification du R.M. 326/88 R
98 L'article 1 du Règlement sur la protection des sources d'approvisionnement en eau, R.M. 326/88 R, est modifié :
a) par suppression des définitions d'« « hygiéniste », « médecin hygiéniste », « agent sanitaire » ou « médecin » » et d'« « inspecteur », « inspecteur sanitaire » ou « inspecteur d'hygiène publique » »;
b) par adjonction de la définition suivante :
« médecin hygiéniste » S'entend au sens de la Loi sur la santé publique. ("medical officer of health")
THE PUBLIC SCHOOLS ACT
LOI SUR LES ÉCOLES PUBLIQUES
Manitoba Regulation 155/2005 amended
99 Section 1 of the Appropriate Educational Programming Regulation, Manitoba Regulation 155/2005, is amended in the definition "deputy minister" by striking out "Department of Education, Citizenship and Youth" and substituting "department".
Modification du R.M. 155/2005
99 La définition de « sous-ministre » figurant à l'article 1 du Règlement sur les programmes d'éducation appropriés, R.M. 155/2005, est modifiée par suppression de « de l'Éducation, de la Citoyenneté et de la Jeunesse ».
Manitoba Regulation 163/93 amended
100 Clause 2(i) of Schedule A to The Boundaries Review Commission Establishment Regulation, Manitoba Regulation 163/93, is amended by striking out "Department of Education and Training" and substituting "department".
Modification du R.M. 163/93
100 L'alinéa 2i) de l'annexe A du Règlement sur la création de la Commission de révision des limites, R.M. 163/93, est modifié par suppression de « de l'Éducation et de la Formation professionnelle ».
Manitoba Regulation 218/2004 amended
101 In the definition "certificate" in the following provisions of the Form of Agreement (School Boards and Teachers) Regulation, Manitoba Regulation 218/2004, "Minister of Education, Citizenship and Youth" is struck out and "minister" is substituted:
(a) item 10 of Schedule A;
(b) item 10 of Schedule B;
(c) item 10 of Schedule C;
(d) item 11 of Schedule D;
(e) item 6 of Schedule E.
Modification du R.M. 218/2004
101 La définition de « brevet » figurant aux dispositions indiquées ci-après du Règlement sur la forme des contrats de travail (commissions scolaires et enseignants), R.M. 218/2004, est modifiée par suppression de « de l'Éducation, de la Citoyenneté et de la Jeunesse » :
a) le point 10 de l'annexe A;
b) le point 10 de l'annexe B;
c) le point 10 de l'annexe C;
d) le point 11 de l'annexe D;
e) le point 6 de l'annexe E.
Manitoba Regulation 167/99 amended
102(1) The High School Graduation Requirements Regulation, Manitoba Regulation 167/99, is amended by this section.
Modification du R.M. 167/99
102(1) Le présent article modifie le Règlement sur les exigences relatives à l'obtention d'un diplôme d'études secondaires, R.M. 167/99.
102(2) Section 2 is amended
(a) in subclause (a)(ii), by striking out "a private school" and substituting "an independent school"; and
(b) in clause (b), by striking out "Education, Citizenship and Youth" and substituting "Education and Early Childhood Learning".
102(2) L'article 2 est modifié par substitution :
a) dans le sous-alinéa a)(ii), à « privées », de « indépendantes »;
b) dans l'alinéa b), à « , de la Citoyenneté et de la Jeunesse », de « et de l'Apprentissage de la petite enfance ».
102(3) Clause 4(1)(b) is amended by striking out "private school" and substituting "independent school".
102(3) L'alinéa 4(1)b) est modifié par substitution, à « privée », de « indépendante ».
Manitoba Regulation 465/88 R amended
103(1) The School Buses Regulation, Manitoba Regulation 465/88 R, is amended by this section.
Modification du R.M. 465/88 R
103(1) Le présent article modifie le Règlement sur les autobus scolaires, R.M. 465/88 R.
103(2) Subsection 6(2) is amended by striking out "The Apprenticeship and Trades Qualification Act" and substituting "The Apprenticeship and Certification Act".
103(2) Le paragraphe 6(2) est modifié par substitution, à « Loi sur l'apprentissage et la qualification professionnelle », de « Loi sur l'apprentissage et la reconnaissance professionnelle ».
103(3) Section 12 is amended by adding the section heading "Requirements for other authorized uses".
103(3) L'article 12 est modifié par adjonction du titre « Autres utilisations autorisées — Exigences ».
103(4) Clause 15(i) is amended by striking out "Pupil Transportation Unit of the Department of Education and Training" and substituting "department".
103(4) L'alinéa 15i) est modifié par substitution, à « de la Section de transport des élèves du ministère de l'Éducation et de la Formation professionnelle », de « auprès du ministère ».
103(5) Clause 18(2)(b) is amended by striking out "Pupil Transportation Unit of the Department of Education and Training" and substituting "department".
103(5) L'alinéa 18(2)b) est remplacé par ce qui suit :
b) est fournie par une personne titulaire d'un brevet d'instructeur de chauffeur d'autobus scolaire délivré par le ministère.
Manitoba Regulation 61/2002 amended
104 In the following provisions of the School Division and School District Amalgamation (2002) Regulation, Manitoba Regulation 61/2002, "Department of Education, Training and Youth" is struck out and "department" is substituted:
(a) subsection 3(1);
(b) subsection 4(1);
(c) subsection 5(1);
(d) subsection 6(1);
(e) subsection 7(1);
(f) subsection 8(1);
(g) subsection 9(1);
(h) subsection 10(1);
(i) subsection 11(1);
(j) subsection 12(1);
(k) subsection 13(1);
(l) subsection 14(1).
Modification du R.M. 61/2002
104 Les dispositions qui suivent du Règlement de 2002 sur l'amalgamation des divisions et des districts scolaires, R.M. 61/2002, sont modifiées par substitution, à « auprès du ministère de l'Éducation, de la Formation professionnelle et de la Jeunesse », de « au bureau du ministère » :
a) le paragraphe 3(1);
b) le paragraphe 4(1);
c) le paragraphe 5(1);
d) le paragraphe 6(1);
e) le paragraphe 7(1);
f) le paragraphe 8(1);
g) le paragraphe 9(1);
h) le paragraphe 10(1);
i) le paragraphe 11(1);
j) le paragraphe 12(1);
k) le paragraphe 13(1);
l) le paragraphe 14(1).
Manitoba Regulation 131/2012 amended
105(1) The Shared Services Regulation, Manitoba Regulation 131/2012, is amended by this section.
Modification du R.M. 131/2012
105(1) Le présent article modifie le Règlement sur les services partagés, R.M. 131/2012.
105(2) Section 1 is amended
(a) by adding the following definition:
"independent school" means an independent school as defined in The Education Administration Act. (« école indépendante »)
(b) by repealing the definition "private school";
(c) in the definition "agreement", by striking out "a private school" and substituting "an independent school"; and
(d) in the definition "clinician services", by striking out "515/88" and substituting "115/2015".
105(2) L'article 1 est modifié :
a) par adjonction de la définition suivante :
« école indépendante » S'entend au sens de la Loi sur l'administration scolaire. ("independent school")
b) par suppression de la définition d'« école privée »;
c) dans la définition d'« entente », par substitution, à « privée », de « indépendante »;
d) dans la définition de « services spécialisés », par substitution, à « 515/88 », de « 115/2015 ».
105(3) Subsection 2(1) is amended by striking out "a private school" and substituting "an independent school".
105(3) Le paragraphe 2(1) est modifié par substitution, à « privée », de « indépendante ».
105(4) Subsection 2(2) is amended by striking out "259/2006" and substituting "160/2022".
105(4) Le paragraphe 2(2) est modifié par substitution, à « 259/2006 », de « 160/2022 ».
105(5) Section 3 is amended
(a) in the part before the formula, by striking out "a private school" and substituting "an independent school"; and
(b) in the description of C in the formula, by striking out "private school" and substituting "independent school".
105(5) L'article 3 est modifié par substitution, à « privée », à chaque occurrence, de « indépendante ».
105(6) Subsection 4(1) is amended
(a) in the part before the formula, by striking out "a private school" and substituting "an independent school"; and
(b) in the description of E in the formula, by striking out "private school" and substituting "independent school".
105(6) Le paragraphe 4(1) est modifié par substitution, à « privée », à chaque occurrence, de « indépendante ».
105(7) Subsection 4(2) is amended
(a) in the part before clause (a), by striking out "private school" and substituting "independent school";
(b) in clause (a), by striking out "a private school" and substituting "an independent school"; and
(c) in clause (b), by striking out "private school" and substituting "independent school".
105(7) Le paragraphe 4(2) est modifié par substitution, à « privée », à chaque occurrence, de « indépendante ».
105(8) Section 6 is amended by striking out "a private school" and substituting "an independent school".
105(8) L'article 6 est modifié par substitution, à « privée », de « indépendante ».
THE REAL PROPERTY ACT
LOI SUR LES BIENS RÉELS
Manitoba Regulation 74/2014 amended
106 Section 1 of the Land Titles Office Regulation, Manitoba Regulation 74/2014, is amended by striking out "in the civil service under The Civil Service Act" and substituting "in the core public service under The Public Service Act".
Modification du R.M. 74/2014
106 L'article 1 du Règlement sur les bureaux des titres fonciers, R.M. 74/2014, est modifié par substitution, à « les fonctionnaires », de « la fonction publique centrale ».
THE RED RIVER FLOODWAY ACT
LOI SUR LE CANAL DE DÉRIVATION DE LA RIVIÈRE ROUGE
Manitoba Regulation 208/2009 amended
107(1) The Red River Floodway Regulation, Manitoba Regulation 208/2009, is amended by this section.
Modification du R.M. 208/2009
107(1) Le présent article modifie le Règlement sur le canal de dérivation de la rivière Rouge, R.M. 208/2009.
107(2) Subsection 3(3) is amended
(a) in clause (a), by striking out "Conservation" and substituting "Environment and Climate Change";
(b) in clause (b),
(i) by striking out "Water Stewardship" and substituting "Environment and Climate Change", and
(ii) by striking out "Infrastructure and Transportation" and substituting "Transportation and Infrastructure"; and
(c) in clause (c), by striking out "Water Stewardship" and substituting "Environment and Climate Change".
107(2) Le paragraphe 3(3) est modifié par substitution :
a) dans l'alinéa a), à « la Conservation », de « l'Environnement et du Changement climatique »;
b) dans l'alinéa b) :
(i) à « la Gestion des ressources hydriques », de « l'Environnement et du Changement climatique »,
(ii) à « de l'Infrastructure et des Transports », de « du Transport et de l'Infrastructure »;
c) dans l'alinéa c), à « la Gestion des ressources hydriques », de « l'Environnement et du Changement climatique ».
107(3) Subsection 3(4) is amended
(a) in clause (a), by striking out "Conservation" and substituting "Environment and Climate Change";
(b) in clause (b), by striking out "Water Stewardship" and substituting "Environment and Climate Change"; and
(c) in subclause (c)(i),
(i) by striking out "Water Stewardship" and substituting "Environment and Climate Change", and
(ii) by striking out "Infrastructure and Transportation" and substituting "Transportation and Infrastructure".
107(3) Le paragraphe 3(4) est modifié par substitution :
a) dans l'alinéa a), à « la Conservation », de « l'Environnement et du Changement climatique »;
b) dans l'alinéa b), à « la Gestion hydrique », de « l'Environnement et du Changement climatique »;
c) dans l'alinéa c) :
(i) à « la Gestion des ressources hydriques », de « l'Environnement et du Changement climatique »,
(ii) à « de l'Infrastructure et des Transports », de « du Transport et de l'Infrastructure ».
THE REGULATED HEALTH PROFESSIONS ACT
LOI SUR LES PROFESSIONS DE LA SANTÉ RÉGLEMENTÉES
Manitoba Regulation 189/2013 amended
108(1) The Regulated Health Professions General Regulation, Manitoba Regulation 189/2013, is amended by this section.
Modification du R.M. 189/2013
108(1) Le présent article modifie le Règlement général sur les professions de la santé réglementées, R.M. 189/2013.
108(2) Clauses 6(1)(a), 7(1)(a), 8(1)(a) and 9(1)(a) are amended by adding "chapter of the Canadian" before "Association".
108(2) Les alinéas 6(1)a), 7(1)a), 8(1)a) et 9(1)a) sont modifiés par substitution, à « Manitoba Association of Medical Radiation Technologists », de « division du Manitoba de l'Association canadienne des technologues en radiation médicale ».
108(3) Clause 12(1)(a) is amended by striking out "section 23 or 31 of the Teaching Certificates and Qualifications Regulation, Manitoba Regulation 515/88" and substituting "clause 14(e) of the Teaching Certificates and Qualifications Regulation, Manitoba Regulation 115/2015".
108(3) L'alinéa 12(1)a) est modifié par substitution, à « des articles 23 ou 31 du Règlement sur les brevets d'enseignement, R.M. 515/88 », de « de l'alinéa 14e) du Règlement sur les brevets d'enseignement, R.M. 115/2015 ».
108(4) Subsection 14(1) is amended
(a) in clause (c), by striking out "The Crown Corporations Public Review and Accountability Act" and substituting "The Crown Corporations Governance and Accountability Act";
(b) in clause (g),
(i) in the part before subclause (i), by adding ", Manitoba Regulation 191/2013" after "Regulation", and
(ii) in subclause (i), by adding ", Manitoba Regulation 192/2013" after "Regulation";
(c) in clause (h), in the part before subclause (i), by adding ", Manitoba Regulation 113/2017" after "Regulation";
(d) in clause (i), in the part before subclause (i), by adding ", Manitoba Regulation 162/2018" after "Regulation";
(e) in clause (j), in the part before subclause (i), by adding ", Manitoba Regulation 71/2018" after "Regulation"; and
(f) in clause (k), in the part before subclause (i), by adding ", Manitoba Regulation 61/2022" after "Regulation".
108(4) Le paragraphe 14(1) est modifié :
a) dans l'alinéa c), par substitution, à « Loi sur l'examen public des activités des corporations de la Couronne et l'obligation redditionnelle de celles-ci », de « Loi sur la gouvernance et l'obligation redditionnelle des corporations de la Couronne »;
b) dans l'alinéa g), par adjonction :
(i) dans le passage introductif, après « l'orthophonie », de « , R.M. 191/2013 »,
(ii) dans le sous-alinéa (i), après « Manitoba », de « , R.M. 192/2013 »;
c) dans le passage introductif de l'alinéa h), par adjonction, après « d'infirmière », de « , R.M. 113/2017 »;
d) dans le passage introductif de l'alinéa i), par adjonction, après « médecine », de « , R.M. 162/2018 »;
e) dans le passage introductif de l'alinéa j), par adjonction, après « paramédical », de « , R.M. 71/2018 »;
f) dans le passage introductif de l'alinéa k), par adjonction, après « psychiatriques », de « , R.M. 61/2022 ».
Manitoba Regulation 195/2013 amended
109 Section 4 of the Regulated Health Professions (Ministerial) Regulation, Manitoba Regulation 195/2013, is amended by repealing clause (e).
Modification du R.M. 195/2013
109 L'alinéa 4e) du Règlement ministériel sur les professions de la santé réglementées, R.M. 195/2013, est abrogé.
THE RESIDENTIAL TENANCIES ACT
LOI SUR LA LOCATION À USAGE D'HABITATION
Manitoba Regulation 156/92 amended
110 Subclause 12.1(3)(d)(iii) of the English version of the Residential Rent Regulation, Manitoba Regulation 156/92, is amended by striking out "termination for domestic violence or stalking" and substituting "termination for household, domestic or sexual violence or stalking".
Modification du R.M. 156/92
110 Le sous-alinéa 12.1(3)d)(iii) de la version anglaise du Règlement sur le contrôle du loyer des locaux d'habitation, R.M. 156/92, est modifié par substitution, à « termination for domestic violence or stalking », de « termination for household, domestic or sexual violence or stalking ».
Manitoba Regulation 71/2010 amended
111(1) The Residential Tenancies Regulation, Manitoba Regulation 71/2010, is amended by this section.
Modification du R.M. 71/2010
111(1) Le présent article modifie le Règlement sur la location à usage d'habitation, R.M. 71/2010.
111(2) Section 1 is amended in the definition "interest" by adding ", Manitoba Regulation 73/2010" at the end.
111(2) La définition d'« intérêt » figurant à l'article 1 est modifiée par adjonction, à la fin, de « , R.M. 73/2010 ».
111(3) Clause 24.1(a) is amended by striking out "The Employment and Income Assistance Act" and substituting "The Manitoba Assistance Act".
111(3) L'article 24.1 est modifié par substitution, à « Loi sur l'aide à l'emploi ou au revenu », de « Loi sur les allocations d'aide du Manitoba ».
111(4) Form 7 in the Schedule is amended by striking out "Termination for domestic violence or stalking" and substituting "Termination for household, domestic or sexual violence or stalking".
111(4) La formule 7 figurant à l'annexe est modifiée par substitution, à « Résiliation pour cause de violence familiale ou de harcèlement criminel », de « Résiliation pour cause de violence familiale ou subie par le locataire, de violence à caractère sexuel ou de harcèlement criminel ».
THE SAFER COMMUNITIES AND NEIGHBOURHOODS ACT
LOI VISANT À ACCROÎTRE LA SÉCURITÉ DES COLLECTIVITÉS ET DES QUARTIERS
Manitoba Regulation 28/2002 amended
112 Clause 2(e) of the Safer Communities and Neighbourhoods Regulation, Manitoba Regulation 28/2002, is amended by striking out "The Vulnerable Persons Living with a Mental Disability Act" and substituting "The Adults Living with an Intellectual Disability Act".
Modification du R.M. 28/2002
112 L'alinéa 2e) du Règlement visant à accroître la sécurité des collectivités et des quartiers, R.M. 28/2002, est modifié par substitution, à « Loi sur les personnes vulnérables ayant une déficience mentale », de « Loi sur les adultes ayant une déficience intellectuelle ».
THE SOCIAL SERVICES ADMINISTRATION ACT
LOI SUR LES SERVICES SOCIAUX
Manitoba Regulation 65/90 amended
113(1) The Income Supplement for Persons Eligible for Old Age Security Benefits, (55 PLUS) Regulation, Manitoba Regulation 65/90, is amended by this section.
Modification du R.M. 65/90
113(1) Le présent article modifie le Règlement sur le supplément de revenu à l'intention des personnes âgées de 55 ans et plus qui sont admissibles aux prestations de sécurité de la vieillesse, R.M. 65/90.
113(2) Clause 1.1(a) is amended by striking out "The Employment and Income Assistance Act" and substituting "The Manitoba Assistance Act".
113(2) L'alinéa 1.1a) est modifié par substitution, à « Loi sur l'aide à l'emploi et au revenu », de « Loi sur les allocations d'aide du Manitoba ».
113(3) Subsection 2(3) of the French version is amended in the first column of the table by striking out "le plus près" and substituting "supérieur".
113(3) La première colonne du tableau figurant au paragraphe 2(3) de la version française est modifiée par substitution, à « le plus près », de « supérieur ».
Manitoba Regulation 484/88 R amended
114 Section 1 of the Residential Care Facilities Licensing Regulation, Manitoba Regulation 484/88 R, is amended in the definition "mental disability" by striking out "The Vulnerable Persons Living with a Mental Disability Act" and substituting "The Adults Living with an Intellectual Disability Act".
Modification du R.M. 484/88 R
114 La définition de « déficience mentale » figurant à l'article 1 du Règlement sur la délivrance de permis aux établissements de soins en résidence, R.M. 484/88 R, est modifiée par substitution, à « Loi sur les personnes vulnérables ayant une déficience mentale », de « Loi sur les adultes ayant une déficience intellectuelle ».
THE SURVEYS ACT
LOI SUR L'ARPENTAGE
Manitoba Regulation 500/88 amended
115(1) The Survey of Mining Claims Regulation, Manitoba Regulation 500/88, is amended by this section.
Modification du R.M. 500/88
115(1) Le présent article modifie le Règlement sur l'arpentage des claims miniers, R.M. 500/88.
115(2) Section 1 is amended by replacing the definitions "Director of Surveys" and "mining claim" with the following:
"Director of Surveys" means a surveyor designated as the Director of Surveys under Part II of The Surveys Act; (« directeur des Levés »)
"mining claim" means a claim as defined in The Mines and Minerals Act. (« claim minier »)
115(2) L'article 1 est modifié par substitution, aux définitions de « claim minier » et de « directeur des Levés », de ce qui suit :
« claim minier » Claim au sens de la Loi sur les mines et les minéraux. ("mining claim")
« directeur des Levés » Arpenteur-géomètre désigné à titre de directeur des Levés aux termes de la partie II de la Loi sur l'arpentage. ("Director of Surveys")
115(3) Clause 2(b) is amended by striking out everything after "described as the" and substituting ""unsurveyed territory" in the Mineral Disposition and Mineral Lease Regulation, 1992, Manitoba Regulation 64/92.*".
115(3) L'alinéa 2b) est modifié par substitution, au passage qui suit « zone », de « décrite comme étant un « territoire non arpenté » au Règlement de 1992 sur les aliénations minières et les baux miniers, R.M. 64/92.* ».
115(4) The information note after section 2 is amended by striking out ""surveyed area", as described in Manitoba Regulation 428/87 R under The Mines Act" and substituting ""surveyed territory", as described in the Mineral Disposition and Mineral Lease Regulation, 1992".
115(4) La note d'information qui suit l'article 2 est modifiée par substitution, à « règlement du Manitoba 428/87R pris en vertu de la Loi sur les mines », de « Règlement de 1992 sur les aliénations minières et les baux miniers ».
115(5) In the following provisions, "The Mines Act" is struck out and "The Mines and Minerals Act" is substituted:
(a) clause 25(c);
(b) section 35;
(c) section 38.
115(5) Les dispositions qui suivent sont modifiées par substitution, à « Loi sur les mines », de « Loi sur les mines et les minéraux » :
a) l'alinéa 25c);
b) l'article 35;
c) l'article 38.
THE TEACHERS' PENSIONS ACT
LOI SUR LA PENSION DE RETRAITE DES ENSEIGNANTS
Manitoba Regulation 86/2002 amended
116 Subsection 6(4) of the Teachers' Pensions Regulation, Manitoba Regulation 86/2002, is replaced with the following:
Modification du R.M. 86/2002
116 Le paragraphe 6(4) du Règlement sur la pension de retraite des enseignants, R.M. 86/2002, est remplacé par ce qui suit :
6(4) Half of each amount paid by the fund under a reciprocal transfer agreement must be charged to Account A.
6(4) La moitié de chaque somme que la caisse a versée en vertu d'un accord de transfert réciproque est portée au débit du compte A.
THE TESTING OF BODILY FLUIDS AND DISCLOSURE ACT
LOI SUR L'ANALYSE DE FLUIDES CORPORELS ET LA COMMUNICATION DES RÉSULTATS D'ANALYSE
Manitoba Regulation 151/2009 amended
117 Clause 3(a) of the Testing of Bodily Fluids and Disclosure Regulation, Manitoba Regulation 151/2009, is replaced with the following:
(a) any of the following persons who comes into contact with a bodily fluid of another person while providing nursing services:
(i) a person who is registered with and holds a valid certificate of practice issued by the College of Registered Nurses of Manitoba under The Regulated Health Professions Act,
(ii) a person who is registered with and holds a valid certificate of practice issued by the College of Registered Psychiatric Nurses of Manitoba under The Regulated Health Professions Act,
(iii) a licensed practical nurse registered under The Licensed Practical Nurses Act;
Modification du R.M. 151/2009
117 L'alinéa 3a) du Règlement sur l'analyse de fluides corporels et la communication des résultats d'analyse, R.M. 151/2009, est remplacé par ce qui suit :
a) les personnes qui sont entrées en contact avec un fluide corporel d'une autre personne pendant qu'elles fournissaient des services de soins infirmiers et qui, selon le cas :
(i) sont inscrites auprès de l'Ordre des infirmières et des infirmiers du Manitoba et titulaires d'un certificat d'exercice en cours de validité délivré par cet ordre sous le régime de la Loi sur les professions de la santé réglementées,
(ii) sont inscrites auprès de l'Ordre des infirmières et des infirmiers psychiatriques du Manitoba et titulaires d'un certificat d'exercice en cours de validité délivré par cet ordre sous le régime de la Loi sur les professions de la santé réglementées,
(iii) sont inscrites à titre d'infirmières auxiliaires sous le régime de la Loi sur les infirmières auxiliaires;
THE TRUSTEE ACT
LOI SUR LES FIDUCIAIRES
Manitoba Regulation 329/87 R amended
118 Section 1 of the Common Trust Funds Regulation, Manitoba Regulation 329/87 R, is amended by adding the section heading "Definitions".
Modification du R.M. 329/87 R
118 L'article 1 du Règlement sur les caisses fiduciaires communes, R.M. 329/87 R, est modifié par adjonction du titre « Définitions ».
THE UNCONDITIONAL GRANTS ACT
LOI SUR LES SUBVENTIONS INCONDITIONNELLES
Manitoba Regulation 481/88 R amended
119 Sections 1 to 3 of the Redetermination of Population of Municipalities Regulation, Manitoba Regulation 481/88 R, are amended by striking out "Municipal Affairs" and substituting "Municipal and Northern Relations".
Modification du R.M. 481/88 R
119 Les articles 1 à 3 du Règlement sur la redétermination de la population des municipalités, R.M. 481/88 R, sont modifiés par substitution, à « Affaires municipales », de « Relations avec les municipalités et le Nord ».
THE VETERINARY SERVICES ACT
LOI SUR LES SOINS VÉTÉRINAIRES
Manitoba Regulation 43/89 amended
120(1) The French version of the Veterinary Services Regulation, Manitoba Regulation 43/89, is amended by this section.
Modification du R.M. 43/89
120(1) Le présent article modifie la version française du Règlement sur les services vétérinaires, R.M. 43/89.
120(2) Clause 8(d) is amended by striking out "annexe".
120(2) L'alinéa 8d) est modifié par suppression de « annexe ».
120(3) Form 2 in Schedule A is amended
(a) in paragraph 5, by striking out "du consentement du vétérinaire, impose un droit d'hospitalisation supplémentaire afin de suppléer au système de subventions; s'il convient davantage au conseil et au vétérinaire," and substituting "au moyen d'une entente avec le vétérinaire, impose un droit d'hospitalisation supplémentaire afin de suppléer au système de subventions; si le conseil et le vétérinaire le préfèrent,";
(b) in paragraph 6, in the part before clause (a), by striking out "les services professionnels, les services de techniciens vétérinaires ainsi que les services non-vétérinaires connexes" and substituting "les services dispensés par des vétérinaires, des techniciens vétérinaires et des non-professionels";
(c) in paragraph 15, by striking out "s'entendent" and substituting "conviennent";
(d) in paragraph 16,
(i) by striking out "Les parties s'entendent pour que le vétérinaire remplisse ses responsabilités professionnelles en participant" and substituting "Les parties conviennent que le vétérinaire a la responsabilité professionnelle de participer", and
(ii) by striking out "portant sur le bétail et qui ont rapport" and substituting "annuels portant sur le bétail et ayant trait";
(e) in paragraph 17, by striking out "s'entendent" and substituting "conviennent"; and
(f) in paragraph 18, by striking out "s'entendent pour" and substituting "conviennent".
120(3) La formule 2 de l'annexe A est modifiée par substitution :
a) dans le point 5, à « du consentement du vétérinaire, impose un droit d'hospitalisation supplémentaire afin de suppléer au système de subventions; s'il convient davantage au conseil et au vétérinaire, », de « au moyen d'une entente avec le vétérinaire, impose un droit d'hospitalisation supplémentaire afin de suppléer au système de subventions; si le conseil et le vétérinaire le préfèrent, »;
b) dans le passage introductif du point 6, à « les services professionnels, les services de techniciens vétérinaires ainsi que les services non-vétérinaires connexes », de « les services dispensés par des vétérinaires, des techniciens vétérinaires et des non-professionnels »;
c) dans le point 15, à « s'entendent », de « conviennent »;
d) dans le point 16 :
(i) à « Les parties s'entendent pour que le vétérinaire remplisse ses responsabilités professionnelles en participant », de « Les parties conviennent que le vétérinaire a la responsabilité professionnelle de participer »,
(ii) à « portant sur le bétail et qui ont rapport », de « annuels portant sur le bétail et ayant trait »;
e) dans le point 17, à « s'entendent », de « conviennent »;
f) dans le point 18, à « s'entendent pour », de « conviennent ».
120(4) Schedule B is amended
(a) in clause 1(j) of Item A, by striking out "permettre à ces derniers de prendre" and substituting "leur permettre de faire";
(b) in Item B,
(i) in clause 3(a), by striking out "s'il en est" and substituting "le cas échéant", and
(ii) in clause 5(b), by striking out "reçoivent" and substituting "font";
(c) in section 1 of Item C,
(i) in clause (a), by striking out "Un vétérinaire fournissant" and substituting "Le vétérinaire qui fournit",
(ii) in clause (b), by striking out "un vétérinaire exerçant aux termes d'une entente (formule 2)" and substituting "il",
(iii) in clause (c), by striking out "un vétérinaire exerçant aux termes d'une entente (formule 2) doit tenir ses connaissances à jour et se conformer" and substituting "il actualise ses connaissances et se conforme", and
(iv) in clause (d), by striking out "un vétérinaire" and substituting "le vétérinaire"; and
(d) in clause (a) of Item E, by striking out "émet.-récepteur ou tél. portatif" and substituting "radio bidirectionnelle ou téléphone mobile".
120(4) L'annexe B est modifiée par substitution :
a) dans l'alinéa 1j) figurant sous la rubrique « A - INSTALLATIONS », à « permettre à ces derniers de prendre », de « leur permettre de faire »;
b) sous la rubrique « B - SERVICES » :
(i) dans l'alinéa 3a), à « s'il en est », de « le cas échéant »,
(ii) dans l'alinéa 5b), à « reçoivent », de « font »;
c) dans l'article 1 figurant sous la rubrique « C - RESPONSABILITÉ » :
(i) dans l'alinéa a), à « Un vétérinaire fournissant », de « Le vétérinaire qui fournit »,
(ii) dans l'alinéa b), à « un vétérinaire exerçant aux termes d'une entente (formule 2) », de « il »,
(iii) dans l'alinéa c), à « un vétérinaire exerçant aux termes d'une entente (formule 2) doit tenir ses connaissances à jour et se conformer », de « il actualise ses connaissances et se conforme »,
(iv) dans l'alinéa d), à « un vétérinaire », de « le vétérinaire »;
d) dans l'alinéa a) de la rubrique « E - INVENTAIRE DE L'ÉQUIPEMENT DE L'HÔPITAL », à « émet.-récepteur ou tél. portatif », de « radio bidirectionnelle ou téléphone mobile ».
THE VICTIMS' BILL OF RIGHTS
DÉCLARATION DES DROITS DES VICTIMES
Manitoba Regulation 214/98 amended
121 Subsection 2(2) of the French version of the Victims' Rights Regulation, Manitoba Regulation 214/98, is amended by striking out "le plus près" and substituting "supérieur".
Modification du R.M. 214/98
121 Le paragraphe 2(2) de la version française du Règlement sur les droits des victimes, R.M. 214/98, est modifié par substitution, à « le plus près », de « supérieur ».
THE VITAL STATISTICS ACT
LOI SUR LES STATISTIQUES DE L'ÉTAT CIVIL
Manitoba Regulation 308/88 amended
122 Subclause 8.2(6)(c)(ii) of the Vital Statistics Forms, Fees and Registrations Regulation, Manitoba Regulation 308/88, is amended by striking out "The Vulnerable Persons Living with a Mental Disability Act" and substituting "The Adults Living with an Intellectual Disability Act".
Modification du R.M. 308/88
122 Le sous-alinéa 8.2(6)c)(ii) du Règlement sur les formules, les droits et les enregistrements, R.M. 308/88, est modifié par substitution, à « Loi sur les personnes vulnérables ayant une déficience mentale », de « Loi sur les adultes ayant une déficience intellectuelle ».
THE WATER RESOURCES ADMINISTRATION ACT
LOI SUR L'AMÉNAGEMENT HYDRAULIQUE
Manitoba Regulation 59/2002 amended
123 In the following provisions of the Designated Flood Area Regulation, Manitoba Regulation 59/2002, "Water Stewardship" is struck out and "Environment and Climate Change" is substituted:
(a) subsections 3(1) and (2);
(b) subsection 2(2) of Schedule H wherever it occurs.
Modification du R.M. 59/2002
123 Les dispositions qui suivent du Règlement sur les zones inondables reconnues, R.M. 59/2002, sont modifiées par substitution, à « la Gestion des ressources hydriques », de « l'Environnement et du Changement climatique » :
a) les paragraphes 3(1) et (2);
b) le paragraphe 2(2) de l'annexe H.
Manitoba Regulation 13/2011 amended
124(1) The Shellmouth Dam Regulation, Manitoba Regulation 13/2011, is amended by this section.
Modification du R.M. 13/2011
124(1) Le présent article modifie le Règlement sur le barrage Shellmouth, R.M. 13/2011.
124(2) Subsection 3(2) is amended
(a) in clause (a), by striking out "Conservation" and substituting "Environment and Climate Change";
(b) in clause (b),
(i) by striking out "Water Stewardship" and substituting "Environment and Climate Change", and
(ii) by striking out "Infrastructure and Transportation" and substituting "Transportation and Infrastructure"; and
(c) in clause (c), by striking out "Water Stewardship" and substituting "Environment and Climate Change".
124(2) Le paragraphe 3(2) est modifié par substitution :
a) dans l'alinéa a), à « la Conservation », de « l'Environnement et du Changement climatique »;
b) dans l'alinéa b) :
(i) à « la Gestion des ressources hydriques », de « l'Environnement et du Changement climatique »,
(ii) à « de l'Infrastructure et des Transports », de « du Transport et de l'Infrastructure »;
c) dans l'alinéa c), à « la gestion des ressources hydriques », de « l'Environnement et du Changement climatique ».
124(3) Subsection 3(3) is amended
(a) in clause (a), by striking out "Conservation" and substituting "Environment and Climate Change";
(b) in clause (b), by striking out "Water Stewardship" and substituting "Environment and Climate Change"; and
(c) in subclause (c)(i),
(i) by striking out "Water Stewardship" and substituting "Environment and Climate Change", and
(ii) by striking out "Infrastructure and Transportation" and substituting "Transportation and Infrastructure".
124(3) Le paragraphe 3(3) est modifié par substitution :
a) dans l'alinéa a), à « la Conservation », de « l'Environnement et du Changement climatique »;
b) dans l'alinéa b), à « la gestion des ressources hydriques », de « l'Environnement et du Changement climatique »;
c) dans l'alinéa c) :
(i) à « la Gestion des ressources hydriques », de « l'Environnement et du Changement climatique »,
(ii) à « de l'Infrastructure et des Transports », de « du Transport et de l'Infrastructure ».
THE WILDLIFE ACT
LOI SUR LA CONSERVATION DE LA FAUNE
Manitoba Regulation 176/2001 amended
125 Subsection 1(1) of the Captive Hunting Regulation, Manitoba Regulation 176/2001, is amended in the definition "director" by striking out "Department of Conservation" and substituting "department".
Modification du R.M. 176/2001
125 La définition de « directeur » figurant au paragraphe 1(1) du Règlement sur la chasse aux animaux gardés en captivité, R.M. 176/2001, est modifiée par suppression de « de la Conservation ».
Manitoba Regulation 23/98 amended
126(1) The Captive Wild Animal Regulation, Manitoba Regulation 23/98, is amended by this section.
Modification du R.M. 23/98
126(1) Le présent article modifie le Règlement sur les animaux sauvages en captivité, R.M. 23/98.
126(2) Section 1 is amended by repealing the definition "department".
126(2) L'article 1 est modifié par suppression de la définition de « ministère ».
126(3) Clause 16(5)(a) is amended by striking out "The Endangered Species Act" and substituting "The Endangered Species and Ecosystems Act".
126(3) L'alinéa 16(5)a) est modifié par substitution, à « Loi sur les espèces en voie de disparition », de « Loi sur les espèces et les écosystèmes en voie de disparition ».
Manitoba Regulation 78/99 amended
127(1) The Exotic Wildlife Regulation, Manitoba Regulation 78/99, is amended by this section.
Modification du R.M. 78/99
127(1) Le présent article modifie le Règlement sur les animaux de la faune non indigènes, R.M. 78/99.
127(2) Section 1 is amended by replacing the definition "director" with the following:
"director" means the Director of the Wildlife Branch of the department; (« directeur »)
127(2) La définition de « directeur » figurant à l'article 1 remplacée par ce qui suit :
« directeur » Le directeur de la Direction de la faune du ministère. ("director")
127(3) In the following provisions, "Department of Conservation" is struck out and "department" is substituted:
(a) clauses 5(a) and (b);
(b) clauses 6(a) and (c).
127(3) Les dispositions qui suivent sont modifiées par suppression de « de la Conservation » :
a) les alinéas 5a) et b);
b) les alinéas 6a) et c).
Manitoba Regulation 351/87 amended
128(1) The General Hunting Regulation, Manitoba Regulation 351/87, is amended by this section.
Modification du R.M. 351/87
128(1) Le présent article modifie le Règlement général concernant la chasse, R.M. 351/87.
128(2) Subsection 2.1(1) is amended in the definition "mine" by striking out "The Mines Act" and substituting "The Mines and Minerals Act".
128(2) La définition de « mine » figurant au paragraphe 2.1(1) est modifiée par substitution, à « Loi sur les mines », de « Loi sur les mines et les minéraux ».
128(3) Subsection 22.2(1) of the French version is amended, in the part before clause (a), by striking out "résident étranger peut obtenir un permis de résident étranger réservé aux personnes bénéficiant de droits acquis pour la chasse aux oiseaux migrateurs considérés comme gibier" and substituting "non-résident du Canada peut obtenir un permis de chasse aux oiseaux migrateurs considérés comme gibier réservé aux non-résidents du Canada bénéficiant de droits acquis".
128(3) Le passage introductif du paragraphe 22.2(1) de la version française est modifié par substitution, à « résident étranger peut obtenir un permis de résident étranger réservé aux personnes bénéficiant de droits acquis pour la chasse aux oiseaux migrateurs considérés comme gibier », de « non-résident du Canada peut obtenir un permis de chasse aux oiseaux migrateurs considérés comme gibier réservé aux non-résidents du Canada bénéficiant de droits acquis ».
Manitoba Regulation 26/88 R amended
129 Clause 2(a) of the Hunter-Killed or Injured Livestock Regulation, Manitoba Regulation 26/88 R, is amended by striking out "Department of Natural Resources district office" and substituting "district office of the department".
Modification du R.M. 26/88 R
129 L'alinéa 2a) du Règlement sur le bétail abattu ou blessé par un chasseur, R.M. 26/88 R, est modifié par suppression de « des Ressources naturelles ».
THE WORKERS COMPENSATION ACT
LOI SUR LES ACCIDENTS DU TRAVAIL
Manitoba Regulation 545/88 R amended
130 Clause 10(2)(b) of the Schedule to the Declaration of Workers in Government Employment Orders, Manitoba Regulation 545/88 R, is amended by striking out "set out in the Minimum Wages and Working Conditions Regulation made under The Employment Standards Act" and substituting "established under The Employment Standards Code or a predecessor to that Act".
Modification du R.M. 545/88 R
130 L'alinéa 10(2)b) de l'annexe des Décrets aux termes desquels des ouvriers sont déclarés être à l'emploi du gouvernement, R.M. 545/88 R, est modifié par substitution, à « prescrit dans le Règlement sur le salaire minimum et les conditions de travail », de « fixé en vertu du Code des normes d'emploi ou d'une loi équivalente antérieure ».
Manitoba Regulation 196/2005 amended
131 Section 29 of Schedule A to the Excluded Industries, Employers and Workers Regulation, Manitoba Regulation 196/2005, is amended by striking out "private school" and substituting "independent school".
Modification du R.M. 196/2005
131 L'article 29 de l'annexe A du Règlement sur les industries, les employeurs et les ouvriers exclus, R.M. 196/2005, est modifié par substitution, à « privées », de « indépendantes ».
THE WORKPLACE SAFETY AND HEALTH ACT
LOI SUR LA SÉCURITÉ ET L'HYGIÈNE DU TRAVAIL
Manitoba Regulation 217/2006 amended
132(1) The Workplace Safety and Health Regulation, Manitoba Regulation 217/2006, is amended by this section.
Modification du R.M. 217/2006
132(1) Le présent article modifie le Règlement sur la sécurité et la santé au travail, R.M. 217/2006.
132(2) Section 1.1 is amended by replacing the definition "audiologist" with the following:
"audiologist" means a person who is registered as a speech and hearing therapist under the College of Audiologists and Speech-Language Pathologists of Manitoba General Regulation, Manitoba Regulation 192/2013. (« audiologiste »)
132(2) La définition d'« audiologiste » figurant à l'article 1.1 est remplacée par ce qui suit :
« audiologiste » Personne inscrite à titre d'orthophoniste et d'audiologiste en vertu du Règlement général sur l'Ordre des audiologistes et des orthophonistes du Manitoba, R.M. 192/2013. ("audiologist")
132(3) Subclause 4.2(a)(i) is amended by striking out "Manitoba Building Code, Manitoba Regulation 31/2011" and substituting "most recent version of the Manitoba Building Code made under The Buildings Act".
132(3) Le sous-alinéa 4.2a)(i) est remplacé par ce qui suit :
(i) de la version la plus récente du Code du bâtiment du Manitoba pris en vertu de la Loi sur les bâtiments,
