This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.
Overwinter Bee Mortality Insurance Regulation, M.R. 90/2025
Règlement sur l'assurance contre la mortalité des abeilles durant la période d'hivernage, R.M. 90/2025
The Manitoba Agricultural Services Corporation Act, C.C.S.M. c. A25
Loi sur la Société des services agricoles du Manitoba, c. A25 de la C.P.L.M.
Regulation 90/2025
Registered October 10, 2025
Règlement 90/2025
Date d'enregistrement : le 10 octobre 2025
Manitoba Regulation 104/2021 amended
1 The Overwinter Bee Mortality Insurance Regulation, Manitoba Regulation 104/2021, is amended by this regulation.
Modification du R.M. 104/2021
1 Le présent règlement modifie le Règlement sur l'assurance contre la mortalité des abeilles durant la période d'hivernage, R.M. 104/2021.
2 Subsection 11(1) is amended in the formula by striking out "× 90%" at the end.
2 La formule figurant au paragraphe 11(1) est modifiée par suppression de « × 90 % ».
3(1) Subsection 12(1) is amended by adding the following as item 9:
9.A catastrophic loss threshold has been added into the historical loss experience to calculate the portion of indemnities that are deemed to be equal to or greater than a 93rd percentile loss. The historical loss rate is then divided between the comprehensive production loss coverage and catastrophic production loss coverage. The catastrophic loss threshold and pure catastrophic loss rate are fixed for a five-year period.
3(1) Le paragraphe 12(1) est modifié par adjonction, à titre de point 9, de ce qui suit :
9.Un seuil de pertes en cas de catastrophe a été ajouté aux antécédents en matière de pertes pour le calcul de la partie des indemnités versées qui sont réputées être égales ou supérieures au 93e percentile. Le taux applicable aux antécédents en matière de pertes est ensuite divisé entre l'assurance globale contre les pertes de production et l'assurance contre les pertes de production en cas de catastrophe. Le seuil de pertes en cas de catastrophe et le taux de pertes pur en cas de catastrophe sont fixés pour cinq ans.
3(2) Subsection 12(4) is amended
(a) in the part before item 1, by striking out "uncertainty" and substituting "uncertainty, reinsurance"; and
(b) by adding the following as items 5 and 6:
5.The reinsurance load is designed to increase premium rates to reflect the net cost of reinsurance (premiums less recoveries), as determined annually by the corporation in accordance with the methodology developed in consultation with the federal government.
6.For the 2025 program year only, a self-sustainability adjustment is made to increase premiums to collect a minimum amount of additional premiums to pass the self-sustainability test for 2024, as determined in consultation with the federal government.
3(2) Le paragraphe 12(4) est modifié :
a) dans le passage introductif, par adjonction, après « chargements », de « et le rajustement »;
b) par adjonction, à titre de points 5 et 6, de ce qui suit :
5.Le chargement pour la réassurance est destiné à augmenter les taux d'intérêt pour tenir compte du coût net de la réassurance, soit les primes moins les recouvrements, que la Société établit chaque année conformément à la méthode élaborée en consultation avec le gouvernement fédéral.
6.Pour 2025 seulement, un rajustement pour l'autosuffisance est effectué à l'égard du programme en vue d'augmenter les primes et ainsi recueillir un montant minimum de primes supplémentaires, et ce, dans le but de répondre aux exigences du test d'autosuffisance pour 2024, tel qu'il est établi en consultation avec le gouvernement fédéral.
3(3) Subsection 12(5) is amended
(a) by striking out the description of E in the formula; and
(b) by replacing the formula with the following:
A = B × C × D
3(3) Le paragraphe 12(5) est modifié :
a) par suppression de la description de l'élément E de la formule;
b) par substitution, à la formule, de ce qui suit :
A = B × C × D
4(1) The Schedule is amended by this section.
4(1) Le présent article modifie l'annexe.
4(2) Section 1.01 is amended in the definition "Colony Guarantee" by striking out "90% of".
4(2) La définition de « garantie applicable aux colonies » figurant à l'article 1.01 est modifiée par substitution, à « 90 % du produit », de « Produit ».
4(3) Section 2.05 of the English version is amended by striking out "Winter Storage a timely basis" and substituting "Winter Storage on a timely basis".
4(3) L'article 2.05 de la version anglaise est modifié par substitution, à « Winter Storage a timely basis », de « Winter Storage on a timely basis ».
Coming into force
5 This regulation is deemed to have come into force on April 1, 2025.
Entrée en vigueur
5 Le présent règlement est réputé être entré en vigueur le 1er avril 2025.
September 9, 2025Manitoba Agricultural Services Corporation/
9 septembre 2025Pour la Société des services agricoles du Manitoba,
John S. Plohman, Chair/président
Wanda Kurchaba, Secretary/secrétaire
