Français

This is an unofficial version. If you need an official copy, use the bilingual (PDF) version.

Search in this regulation
Show provisions with hits.
Submit
         

This search is not case sensitive.


Driver Training Schools, Driving Instructors and Training Vehicles Regulation, amendment, M.R. 5/2025

Règlement modifiant le Règlement sur les écoles de conduite, R.M. 5/2025

The Drivers and Vehicles Act, C.C.S.M. c. D104

Loi sur les conducteurs et les véhicules, c. D104 de la C.P.L.M.


Regulation  5/2025
Registered January 31, 2025

bilingual version (HTML)

Règlement  5/2025
Date d'enregistrement : le 31 janvier 2025

version bilingue (HTML)
Manitoba Regulation 46/2006 amended

1   The Driver Training Schools, Driving Instructors and Training Vehicles Regulation, Manitoba Regulation 46/2006, is amended by this regulation.

Modification du R.M. 46/2006

1   Le présent règlement modifie le Règlement sur les écoles de conduite, R.M. 46/2006.

2   Section 3 is amended

(a) in clause (d) of the English version, by striking out "The Drivers and Vehicles Act" and substituting "the Act"; and

(b) in clause (e),

(i) by striking out "has not been suspended" and substituting "has not in the three years immediately preceding the application been suspended", and

(ii) in the English version, by striking out "The Drivers and Vehicles Act" and substituting "the Act".

2   L'article 3 est modifié par substitution :

a) dans l'alinéa d) de la version anglaise, à « The Drivers and Vehicles Act », de « the Act »;

b) dans l'alinéa e) :

(i) à « que son permis de conduire n'a pas été suspendu et qu'il », de « qu'au cours des trois années précédant la demande, son permis de conduire n'a pas été suspendu et il »,

(ii) dans la version anglaise, à « The Drivers and Vehicles Act », de « the Act ».

3   Section 5 is amended, in the part before clause (a), by striking out "who has never held a driving instructor's permit or equivalent in another province or territory of Canada or a state of the United States".

3   Le passage introductif de l'article 5 est modifié par suppression de « qui n'a jamais été titulaire d'un permis d'instructeur ni d'un permis équivalent dans une autre province ou un territoire du Canada ou un État ».

4   Section 6 is amended

(a) by adding the following after clause (a):

(a.1) the permit holder must not provide practical driving instruction to any person unless the person holds a valid driver's licence that authorizes them to drive the motor vehicle to be driven;

(b) in clause (d) of the English version, by striking out "The Drivers and Vehicles Act" and substituting "the Act".

4   L'article 6 est modifié :

a) par adjonction, après l'alinéa a), de ce qui suit :

a.1) il est interdit au titulaire d'enseigner la conduite de façon pratique à une personne qui n'est pas titulaire d'un permis de conduire valide l'autorisant à conduire le véhicule automobile devant être utilisé;

b) dans l'alinéa d) de la version anglaise, par substitution, à « The Drivers and Vehicles Act », de « the Act ».

5   Section 7 is amended

(a) by adding the following after clause (b):

(b.1) the operator provides financial security that complies with section 14.5 if the operator is required to provide financial security under that section;

(b) by replacing subclause (c)⁠(i) with the following:

(i) $5,000,000 of commercial general liability insurance if one or both of the following apply:

(A) the operator maintains or intends to maintain physical premises at which driving instruction is provided,

(B) the operator is a class 1 school, as defined in section 14.2,

5   L'article 7 est modifié :

a) par adjonction, après l'alinéa b), de ce qui suit :

b.1) l'exploitant fournisse une garantie financière conforme à l'article 14.5 si ce dernier article l'y oblige;

b) par substitution, au sous-alinéa c)⁠(i), de ce qui suit :

(i) une assurance responsabilité civile des entreprises de 5 000 000 $, dans les cas suivants :

(A) il exploite ou compte exploiter des locaux où sont offerts des cours de conduite,

(B) il est une école de conduite de classe 1 au sens de l'article 14.2,

6   In the following provisions of the English version, "The Drivers and Vehicles Act" is struck out and "the Act" is substituted:

(a) clause 8(f);

(b) clause 12(c).

6   Les dispositions qui suivent de la version anglaise sont modifiées par substitution, à « The Drivers and Vehicles Act », de « the Act » :

a) l'alinéa 8f);

b) l'alinéa 12c).

7   The following is added after Part 5:

PART 5.1
ADMINISTRATIVE PENALTIES

7   Il est ajouté, après la partie 5, ce qui suit :

PARTIE 5.1
SANCTIONS ADMINISTRATIVES

Penalty amounts

14.1   For the purpose of subsection 99.1(2) of the Act, the amount of the administrative penalty is determined in accordance with the Schedule to this regulation.

Montants des sanctions administratives

14.1   Pour l'application du paragraphe 99.1(2) de la Loi, le montant de la sanction administrative est déterminé en conformité avec l'annexe du présent règlement.

PART 5.2
REFUNDS AND FINANCIAL SECURITY

PARTIE 5.2
REMBOURSEMENTS ET GARANTIES FINANCIÈRES

Definitions

14.2   The following definitions apply in this Part.

"class 1 school" means a person who holds or has held a driver training school permit that authorizes the holder to provide mandatory entry-level training or other driving instruction in respect of class 1 vehicles. (« école de conduite de classe 1 »)

"eligible student" means a person who

(a) has paid instruction fees; and

(b) if the class 1 school ceased providing the driving instruction course while the person was still enrolled, would not be eligible under The Private Vocational Institutions Act for either of the following:

(i) a refund of all or part of the instruction fees,

(ii) a payment to complete their driving instruction course. (« élève admissible »)

"financial security" means a bond or letter of credit provided under subsection 14.5(1). (« garantie financière »)

"instruction fees" means all tuition fees and other amounts required to be paid by a student to a class 1 school for a driving instruction course in respect of class 1 vehicles. (« frais d'enseignement »)

"person" includes a partnership, and any other organization or entity, whether incorporated or not. (« personne »)

Définitions

14.2   Les définitions qui suivent s'appliquent à la présente partie.

« école de conduite de classe 1 » Personne qui est ou était titulaire d'un permis d'école de conduite l'autorisant à offrir une formation obligatoire pour débutants ou un autre type d'enseignement de la conduite visant les véhicules de classe 1. ("class 1 school")

« élève admissible » Personne qui a payé des frais d'enseignement et à qui la Loi sur les établissements d'enseignement professionnel privés ne donnerait droit, si l'école de conduite de classe 1 cessait d'offrir un cours de conduite pendant que la personne y est inscrite, ni au remboursement de la totalité ou d'une partie de ces frais ni à un paiement visant à lui permettre de terminer son cours. ("eligible student")

« frais d'enseignement » Les frais de scolarité et toute autre somme qu'un élève est tenu de payer à une école de conduite de classe 1 pour suivre un cours de conduite visant les véhicules de classe 1. ("instruction fees")

« garantie financière » Cautionnement ou lettre de crédit fournis conformément au paragraphe 14.5(1). ("financial security")

« personne » S'entend notamment de toute société en nom collectif et de tout autre organisme ou de toute autre entité constitués ou non en corporation. ("person")

Information from class 1 schools

14.3   A class 1 school must provide the registrar, at the times specified by the registrar, the following information for every person enrolled in mandatory entry-level training or other driving instruction in respect of class 1 vehicles:

(a) the person's name, address, telephone number and driver's licence number;

(b) the course or program in which the person is enrolled;

(c) the amount of instruction fees and any other amount paid by the person to the class 1 school;

(d) any other information required by the registrar.

Obligation de fournir des renseignements

14.3   Chaque école de conduite de classe 1 fournit les renseignements qui suivent au registraire, aux moments qu'il précise, pour chaque personne inscrite à une formation obligatoire pour débutants ou recevant un autre type d'enseignement de la conduite visant les véhicules de classe 1 :

a) ses nom, adresse, numéro de téléphone et numéro de permis de conduire;

b) le cours ou le programme auquel elle est inscrite;

c) le montant des frais d'enseignement et de toute autre somme qu'elle a payés à l'école;

d) tout autre renseignement que le registraire exige.

Class 1 school must refund instruction fees

14.4(1)   Subject to subsection (2), a class 1 school must refund all the instruction fees received from an eligible student enrolled in a driving instruction course with respect to class 1 vehicles if the school ceases providing driving instruction in that course while the student is still enrolled.

Obligation de rembourser les frais d'enseignement

14.4(1)   Sous réserve du paragraphe (2), l'école de conduite de classe 1 qui cesse d'offrir un cours de conduite visant les véhicules de classe 1 rembourse à tout élève admissible qui y est inscrit la totalité des frais d'enseignement qu'il lui a versés.

14.4(2)   A class 1 school is not required to refund instruction fees to an eligible student if the school makes an arrangement acceptable to the student and the registrar to complete the driving instruction course.

14.4(2)   L'école n'est pas tenue de rembourser les frais d'enseignement à un élève admissible si elle prend des mesures lui permettant de terminer son cours de conduite et que ces mesures soient jugées acceptables par lui et par le registraire.

14.4(3)   A class 1 school must refund a student's instruction fees under subsection (1) not later than 14 days after the earlier of

(a) the day on which the school ceased providing driving instruction to the student; and

(b) the day on which the school's driving school permit expired or was suspended or cancelled.

14.4(3)   L'école rembourse les frais d'enseignement visés au paragraphe (1) dans les 14 jours suivant la première des dates suivantes :

a) le jour où elle cesse d'offrir le cours de conduite à l'élève;

b) le jour de l'expiration, de la suspension ou de l'annulation de son permis d'école de conduite.

14.4(4)   If a class 1 school is required to refund instruction fees under subsection (1) or would have been required to refund instruction fees but for subsection (2), the school must provide to the registrar the following information within seven days after the expiry of the period set out in subsection (3):

(a) the name, address, telephone number and driver's licence number of each eligible student enrolled in the driving instruction course at the time that the school ceased providing the course;

(b) the instruction fees that have been refunded to each eligible student;

(c) the details of any arrangement to complete an eligible student's driving instruction course that the school has made with the student;

(d) any other information required by the registrar.

14.4(4)   L'école de conduite de classe 1 qui est tenue de rembourser les frais d'enseignement en application du paragraphe (1) ou qui aurait été tenue de le faire n'eût été le paragraphe (2) fournit les renseignements qui suivent au registraire dans les sept jours suivant l'expiration de la période visée au paragraphe (3) :

a) les nom, adresse, numéro de téléphone et numéro de permis de conduire de chaque élève admissible qui était inscrit au cours de conduite au moment où elle a cessé d'offrir le cours;

b) les frais d'enseignement qu'elle a remboursés à chaque élève admissible;

c) les détails des mesures qu'elle a prises en consultation avec tout élève admissible afin de permettre à ce dernier de terminer son cours de conduite;

d) tout autre renseignement que le registraire exige.

Financial security to be provided

14.5(1)   Subject to subsection (2), a class 1 school must provide to the registrar, at the time set out in subsection (3) and in the amount determined under subsection (4),

(a) a bond of a guarantee insurance or surety company authorized to conduct business in the province payable to the registrar in a form acceptable to the registrar; or

(b) an irrevocable letter of credit payable to the registrar in a form acceptable to the registrar.

Garantie financière

14.5(1)   Sous réserve du paragraphe (2), chaque école de conduite de classe 1 fournit au registraire, en la forme qu'il juge acceptable et au moment indiqué au paragraphe (3), la garantie financière qui suit dont le montant est établi en conformité avec le paragraphe (4) :

a) soit un cautionnement payable au registraire qui est établi par une compagnie d'assurance de cautionnement ou une compagnie de garantie autorisée à faire affaire dans la province;

b) soit une lettre de crédit irrévocable payable au registraire.

14.5(2)   A class 1 school is required to provide financial security to the registrar only if the school has enrolled an eligible student.

14.5(2)   L'école n'est pas tenue de fournir une garantie financière au registraire si aucun élève admissible n'y est inscrit.

14.5(3)   The financial security must be provided to the registrar

(a) at the time that the school applies for a driving school permit; or

(b) if no financial security was required to be provided at the time that the school applied for a driving school permit, at the time the school enrols an eligible student.

14.5(3)   L'école fournit la garantie financière au registraire, selon le cas :

a) au moment où elle présente sa demande de permis d'école de conduite;

b) si aucune garantie financière n'était requise au moment de la présentation de la demande, dès l'inscription d'un élève admissible.

14.5(4)   The amount of the financial security is determined as follows:

(a) for the initial year of operations, for the amount of instruction fees the class 1 school reasonably expects to collect in the year from eligible students as listed in the first column of the following table, the amount listed opposite in the second column;

(b) for each subsequent year, for the amount of instruction fees collected by the class 1 school in the previous year from eligible students as listed in the first column of the following table, the amount listed opposite in the second column.

Annual instruction fees from eligible students Financial security amount
$200,000 or less $10,000
$200,001 to $300,000 $20,000
$300,001 to $400,000 $30,000
$400,001 to $500,000 $40,000
$500,001 to $600,000 $50,000
$600,001 to $700,000 $60,000
$700,001 to $800,000 $70,000
$800,001 to $900,000 $80,000
$900,001 to $1,000,000 $90,000
$1,000,001 or more $100,000

14.5(4)   Le montant de la garantie financière correspond :

a) pendant la première année d'exploitation, à la somme indiquée à la deuxième colonne du tableau qui suit en regard des frais d'enseignement indiqués à la première colonne que l'école prévoit raisonnablement de percevoir auprès d'élèves admissibles au cours de l'année;

b) pour chaque année subséquente, à la somme indiquée à la deuxième colonne du tableau qui suit en regard des frais d'enseignement indiqués à la première colonne que l'école a perçus auprès d'élèves admissibles au cours de l'année précédente :

Frais d'enseignement annuels perçus auprès d'élèves admissibles Garantie financière
200 000 $ ou moins 10 000 $
200 001 $ à 300 000 $ 20 000 $
300 001 $ à 400 000 $ 30 000 $
400 001 $ à 500 000 $ 40 000 $
500 001 $ à 600 000 $ 50 000 $
600 001 $ à 700 000 $ 60 000 $
700 001 $ à 800 000 $ 70 000 $
800 001 $ à 900 000 $ 80 000 $
900 001 $ à 1 000 000 $ 90 000 $
1 000 001 $ ou plus 100 000 $

14.5(5)   The financial security does not bear interest.

14.5(5)   La garantie financière fournie ne porte pas intérêt.

Duration

14.6(1)   A class 1 school must maintain the financial security required under section 14.5 until the earliest of

(a) the day the financial security is replaced with other financial security that complies with this Part;

(b) one year after the day the school ceases to carry on the business of providing driving instruction;

(c) one year after the day the school's driver training school permit expires or is suspended or cancelled; and

(d) one year after the day the school ceases to have an eligible student enrolled in driver training with respect to class 1 vehicles.

Durée

14.6(1)   L'école de conduite de classe 1 conserve la garantie financière prévue à l'article 14.5 jusqu'à la première des dates suivantes :

a) le jour du remplacement de la garantie par une autre qui se conforme à la présente partie;

b) un an après le jour où elle cesse ses activités d'enseignement de la conduite;

c) un an après le jour de l'expiration, de la suspension ou de l'annulation de son permis d'école de conduite;

d) un an après le jour où elle cesse d'avoir des élèves admissibles inscrits à un cours de conduite visant les véhicules de classe 1.

14.6(2)   Despite subsection (1), if the registrar is satisfied that a class 1 school has refunded all of the instruction fees that it may be required to refund under subsection 14.4(1), the registrar may return the financial security to the school before the end of the one-year period.

14.6(2)   Malgré le paragraphe (1), le registraire peut, s'il est convaincu que l'école a remboursé la totalité des frais d'enseignement dont le remboursement est prévu au paragraphe 14.4(1), lui remettre la garantie financière avant la fin de la période d'un an.

Forfeiture of financial security

14.7(1)   The registrar may, at the registrar's discretion, declare all or part of the financial security provided by a class 1 school to be forfeited if either of the following occurs:

(a) the school is required to refund instruction fees under subsection 14.4(1) and does not make a full refund within the period set out in subsection 14.4(3);

(b) the school's driver training permit expires or is suspended or cancelled.

Confiscation de la garantie financière

14.7(1)   Dans les cas qui suivent, le registraire a le pouvoir discrétionnaire de confisquer la totalité ou une partie de la garantie financière fournie par l'école de conduite de classe 1 :

a) l'école est tenue de rembourser les frais d'enseignement en application du paragraphe 14.4(1) mais n'effectue pas le remboursement intégral dans le délai prévu au paragraphe 14.4(3);

b) le permis d'école de conduite de l'école expire, est suspendu ou est annulé.

14.7(2)   If the registrar declares all or part of a financial security to be forfeited, the forfeited amount becomes a debt due to The Manitoba Public Insurance Corporation.

14.7(2)   Dans le cas de la confiscation totale ou partielle de la garantie financière, la somme confisquée constitue une dette envers la Société d'assurance publique du Manitoba.

14.7(3)   The registrar must distribute the amount of the forfeited financial security,

(a) first, to eligible students to fully refund all of the instruction fees that were required to be refunded under subsection 14.4(1) but were not refunded;

(b) second, to The Manitoba Public Insurance Corporation to reimburse reasonable legal and administrative expenses incurred by it; and

(c) after that, to the class 1 school that provided the financial security.

14.7(3)   Le registraire distribue la somme confisquée de la manière et dans l'ordre établis ci-dessous :

a) il rembourse aux élèves admissibles tous les frais d'enseignement qui n'ont pas été remboursés mais qui auraient dû l'être en application du paragraphe 14.4(1);

b) il rembourse à la Société d'assurance publique du Manitoba les dépenses raisonnables de nature juridique ou administrative qu'elle a engagées;

c) il verse la somme qui reste à l'école de conduite de classe 1 ayant fourni la garantie financière.

14.7(4)   If the amount of the instruction fees to be refunded to eligible students under clause (1)⁠(a) exceeds the amount of the financial security, the amount of the forfeited security must be distributed pro rata among the eligible students.

14.7(4)   Si le montant des frais d'enseignement devant être remboursés aux élèves admissibles en application de l'alinéa (1)a) excède le montant de la garantie financière, la somme confisquée est distribuée au prorata entre les élèves en question.

14.7(5)   The registrar may make a payment from the forfeited financial security without notice to the class 1 school that provided the security.

14.7(5)   Le registraire peut effectuer des paiements sur la somme confisquée sans donner avis à l'école de conduite de classe 1 ayant fourni la garantie financière.

Immunity

14.8   No action or proceeding may be brought against the registrar, The Manitoba Public Insurance Corporation or an employee or agent of The Manitoba Public Insurance Corporation for anything done, or omitted to be done, in respect of instruction fees or other amount paid by a student to the holder of a driving school permit.

Immunité

14.8   Le registraire ainsi que la Société d'assurance publique du Manitoba et ses employés et mandataires bénéficient de l'immunité à l'égard des actes accomplis ou des omissions commises relativement à tout montant, y compris des frais d'enseignement, qu'un élève a payé au titulaire du permis d'école de conduite.

8   Subsection 15(1) is amended

(a) by replacing subclause (b)⁠(ii) with the following:

(ii) a copy of their valid driver's licence,

(b) by adding the following after subclause (c)⁠(i):

(i.1) a copy of their valid driver's licence that authorizes them to drive the motor vehicle to be driven,

8   Le paragraphe 15(1) est modifié :

a) par substitution, au sous-alinéa b)⁠(ii), de ce qui suit :

(ii) une copie de son permis de conduire valide,

b) par adjonction, après le sous-alinéa c)⁠(i), de ce qui suit :

(i.1) une copie de son permis de conduire valide l'autorisant à conduire le véhicule automobile devant être utilisé,

9(1)   Schedule A to this regulation is added as a Schedule to the regulation.

9(1)   L'annexe A du présent règlement est ajoutée à titre d'annexe.

9(2)   The Schedule is further amended, in the table in section 2,

(a) by adding the row set out in Schedule B to this regulation after the row for clause 6(a); and

(b) by adding the rows set out in Schedule C to this regulation after the row for clause 12(d).

9(2)   Le tableau figurant à l'article 2 de l'annexe est modifié par adjonction :

a) après la rangée portant sur l'alinéa 6a), de la rangée figurant à l'annexe B du présent règlement;

b) après la rangée portant sur l'alinéa 12d), de la rangée figurant à l'annexe C du présent règlement.

Transitional

10(1)   If an eligible student is enrolled in a class 1 school on June 1, 2025, the school must provide to the registrar, on or before June 1, 2025, the financial security required under section 14.5 of the Driver Training Schools, Driving Instructors and Training Vehicles Regulation, as enacted by section 7 of this regulation.

Disposition transitoire

10(1)   Si des élèves admissibles sont inscrits dans une école de conduite de classe 1 le 1er juin 2025, l'école fournit au registraire, au plus tard à cette date, la garantie financière prévue à l'article 14.5 du Règlement sur les écoles de conduite, tel qu'édicté par l'article 7 du présent règlement.

10(2)   For the purpose of this section, the terms "class 1 school", "eligible student" and "financial security" have the same meaning as in section 14.2 of the Driver Training Schools, Driving Instructors and Training Vehicles Regulation, as enacted by section 7 of this regulation.

10(2)   Pour l'application du présent article, les termes « école de conduite de classe 1 », « élève admissible » et « garantie financière » s'entendent au sens de l'article 14.2 du Règlement sur les écoles de conduite, tel qu'édicté par l'article 7 du présent règlement.

Coming into force

11(1)   Subject to subsection (2), this regulation comes into force on the same day that The Drivers and Vehicles Amendment Act, S.M. 2021, c. 20, comes into force.

Entrée en vigueur

11(1)   Sous réserve du paragraphe (2), le présent règlement entre en vigueur en même temps que la Loi modifiant la Loi sur les conducteurs et les véhicules, c. 20 des L.M. 2021.

11(2)   The following provisions come into force on April 1, 2025:

(a) clause 4(a);

(b) section 5;

(c) section 7 insofar as it enacts Part 5.2;

(d) section 8;

(e) subsection 9(2);

(f) section 10.

11(2)   Les dispositions qui suivent entrent en vigueur le 1er avril 2025 :

a) l'alinéa 4a);

b) l'article 5;

c) l'article 7, dans la mesure où il édicte la partie 5.2;

d) l'article 8;

e) le paragraphe 9(2);

f) l'article 10.


SCHEDULE A

SCHEDULE

(Section 14.1)

ADMINISTRATIVE PENALTIES

Administrative penalties — the Act

1   The administrative penalty for contravening a provision of the Act set out in Column 1 of the following table is the amount listed opposite in Columns 2, 3 and 4 for contraventions that resulted in an administrative penalty within the time period listed in Column 5:

COLUMN 1
Provision
COLUMN 2
First
contravention
COLUMN 3
Second contravention
COLUMN 4
Third or subsequent contravention
COLUMN 5
Time
period
95(2) Driver training school must not allow an employee who does not hold a valid driving instructor permit to provide driving instruction $2,500 $3,500 $4,500 4 years
Administrative penalties — this regulation

2   The administrative penalty for contravening a provision of this regulation set out in Column 1 of the following table is the amount listed opposite in Columns 2, 3 and 4 for contraventions that resulted in an administrative penalty within the time period listed in Column 5:

COLUMN 1
Provision
COLUMN 2
First
contravention
COLUMN 3
Second contravention
COLUMN 4
Third or subsequent contravention
COLUMN 5
Time
period
6 (a) Driving instructor must not provide services for a driver training school unless the school holds a permit $2,500 $3,500 $4,500 4 years
6 (b) Driving instruction must only be provided in a vehicle that is permitted under Part 4 $2,500 $3,500 $4,500 4 years
6 (c) Driving instruction must not be provided on street or road ordinarily used for driver testing $1,000 $1,500 $2,000 3 years
6 (d) Driving instructor must not contravene the Act, The Highway Traffic Act or a regulation under either of those Acts $1,000 $1,500 $2,000 3 years
6 (d.1) Mandatory entry-level training must be provided in accordance with a curriculum and approved standards $1,000 $1,500 $2,000 3 years
6 (d.2) Driving instructor must allow inspection, audit or other evaluation $2,500 $3,500 $4,500 4 years
6 (d.3) Driving instructor must cooperate with inspection, audit or other evaluation $2,500 $3,500 $4,500 4 years
6 (e) Driving instructor must comply with permit conditions $1,000 $1,500 $2,000 3 years
8 (a) Driver training school must maintain required insurance $2,500 $3,500 $4,500 4 years
8 (b) Driver training school must not permit employee to provide training on a test route $1,000 $1,500 $2,000 3 years
8 (c) Driver training school must not solicit on property of the government or property of The Manitoba Public Insurance Corporation $250 $500 $750 2 years
8 (d) Driver training school must not use restricted language in statements $250 $500 $750 2 years
8 (e) Driver training school must not guarantee receipt of driver's licence $250 $500 $750 2 years
8 (f) Driver training school must not contravene the Act, The Highway Traffic Act or a regulation under either of those Acts $1,000 $1,500 $2,000 3 years
8 (f.1) Driver training school must ensure employees follow approved curriculum and standards for mandatory entry-level training $1,000 $1,500 $2,000 3 years
8 (f.2) Driver training school must allow inspection, audit or other evaluation $2,500 $3,500 $4,500 4 years
8 (f.3) Driver training school must cooperate with inspection, audit or other evaluation $2,500 $3,500 $4,500 4 years
8 (f.4) Permit must be displayed in conspicuous place $250 $500 $750 2 years
8 (g) Driver training school must comply with permit conditions $1,000 $1,500 $2,000 3 years
10 Driver training shall only be provided in a permitted vehicle $2,500 $3,500 $4,500 4 years
11(3) Training vehicle must display sign identifying it as a training vehicle $250 $500 $750 2 years
12 (a) Training vehicle must only be used for driver training by holder of a driving instructor's or driving training school permit $2,500 $3,500 $4,500 4 years
12 (c) Holder of training vehicle permit must not contravene the Act, The Highway Traffic Act or a regulation under either of those Acts $1,000 $1,500 $2,000 3 years
12 (d) Holder of training vehicle permit must comply with permit conditions $1,000 $1,500 $2,000 3 years
15(1) Driver training school must make and retain required records $1,000 $1,500 $2,000 3 years
15(2) Driver training school must store required records separately from other records $1,000 $1,500 $2,000 3 years
17 Driver training school must provide itemized statements and payment receipts $250 $500 $750 2 years
18 Permit holder must produce permit on request $250 $500 $750 2 years

ANNEXE A

ANNEXE

(article 14.1)

SANCTIONS ADMINISTRATIVES

Sanctions en cas de contravention à la Loi

1   La sanction administrative applicable en cas de contravention à toute disposition de la Loi mentionnée dans la colonne 1 du tableau ci-dessous correspond au montant indiqué en regard dans les colonnes 2, 3 et 4, compte tenu du nombre de contraventions de ce type ayant donné lieu à une sanction administrative au cours de la période mentionnée dans la colonne 5 :

COLONNE 1
Disposition
COLONNE 2
Première
contravention
COLONNE 3
Deuxième contravention
COLONNE 4
Contraven-tions subséquentes
COLONNE 5
Période
95(2) Interdiction pour une école de conduite de permettre à un employé non titulaire d'un permis d'instructeur valide d'enseigner la conduite 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
Sanctions en cas de contravention au présent règlement

2   La sanction administrative applicable en cas de contravention à toute disposition du présent règlement mentionnée dans la colonne 1 du tableau ci-dessous correspond au montant indiqué en regard dans les colonnes 2, 3 et 4, compte tenu du nombre de contraventions de ce type ayant donné lieu à une sanction administrative au cours de la période mentionnée dans la colonne 5 :

COLONNE 1
Disposition
COLONNE 2
Première
contravention
COLONNE 3
Deuxième contravention
COLONNE 4
Contraven-tions subséquentes
COLONNE 5
Période
6 a) Interdiction pour un instructeur d'offrir ses services à une école de conduite non titulaire d'un permis 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
6 b) Obligation de n'utiliser que les véhicules autorisés en vertu de la partie 4 pour enseigner la conduite 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
6 c) Interdiction d'enseigner la conduite sur une rue ou un chemin habituellement utilisé lors d'épreuves de conduite 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
6 d) Interdiction pour un instructeur de contrevenir à la Loi, au Code de la route ou aux règlements pris en vertu de ces textes 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
6 d.1) Obligation d'offrir toute formation obligatoire pour débutants en conformité avec un curriculum et les normes de formation approuvés 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
6 d.2) Obligation pour un instructeur de permettre que des inspections, des contrôles et d'autres évaluations soient effectués 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
6 d.3) Obligation pour un instructeur d'offrir sa collaboration dans le cadre d'inspections, de contrôles et d'autres évaluations 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
6 e) Obligation pour un instructeur de se conformer aux conditions dont son permis est assorti 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
8 a) Obligation pour une école de conduite d'avoir en permanence la police d'assurance prévue 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
8 b) Interdiction pour une école de conduite de permettre à un employé d'enseigner la conduite sur une rue ou un chemin utilisé lors d'épreuves de conduite 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
8 c) Interdiction pour une école de conduite de faire de la sollicitation sur un bien-fonds du gouvernement ou de la Société d'assurance publique du Manitoba 250 $ 500 $ 750 $ 2 ans
8 d) Interdiction pour une école de conduite d'utiliser une mention interdite dans ses déclarations 250 $ 500 $ 750 $ 2 ans
8 e) Interdiction pour une école de conduite de garantir l'obtention d'un permis de conduire 250 $ 500 $ 750 $ 2 ans
8 f) Interdiction pour une école de conduite de contrevenir à la Loi, au Code de la route ou aux règlements pris en vertu ce ces textes 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
8 f.1) Obligation pour une école de conduite de veiller à ce que les employés qui offrent une formation obligatoire pour débutants se conforment au curriculum et aux normes approuvés 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
8 f.2) Obligation pour une école de conduite de permettre que des inspections, des contrôles et d'autres évaluations soient effectués 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
8 f.3) Obligation pour une école de conduite d'offrir sa collaboration dans le cadre d'inspections, de contrôles et d'autres évaluations 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
8 f.4) Obligation d'afficher le permis dans un endroit bien en vue 250 $ 500 $ 750 $ 2 ans
8 g) Obligation pour une école de conduite de se conformer aux conditions dont son permis est assorti 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
10 Obligation d'enseigner la conduite uniquement dans un véhicule autorisé 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
11(3) Obligation de munir le véhicule utilisé à des fins d'enseignement d'un panneau indiquant qu'il s'agit d'un véhicule-école 250 $ 500 $ 750 $ 2 ans
12 a) Obligation de ne permettre l'utilisation d'un véhicule-école qu'aux titulaires d'un permis d'instructeur valide ou d'un permis d'école de conduite valide 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
12 c) Interdiction pour le titulaire d'un permis d'utilisation de véhicule-école de contrevenir à la Loi, au Code de la route ou aux règlements pris en vertu ce ces textes 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
12 d) Obligation pour le titulaire d'un permis d'utilisation de véhicule-école de se conformer aux conditions dont son permis est assorti 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
15(1) Obligation pour une école de conduite de tenir et de conserver les registres exigés 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
15(2) Obligation pour une école de conduite de garder les registres exigés séparément des autres documents 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
17 Obligation pour une école de conduite de fournir un relevé détaillé ainsi que des reçus pour les paiements 250 $ 500 $ 750 $ 2 ans
18 Obligation pour le titulaire d'un permis de présenter ce dernier sur demande 250 $ 500 $ 750 $ 2 ans

SCHEDULE B

(Clause 9(2)⁠(a))

6 (a.1) Driving instructor must not provide driving instruction unless student holds necessary driver's licence $2,500 $3,500 $4,500 4 years

ANNEXE B

[alinéa 9(2)a)]

6 a.1) Interdiction pour un instructeur d'enseigner la conduite à un élève qui n'est pas titulaire du permis de conduire exigé 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans

SCHEDULE C

(Clause 9(2)⁠(b))

14.3 Driver training school must provide information to the registrar $1,000 $1,500 $2,000 3 years
14.5(3) Driver training school must provide financial security at the specified time $2,500 $3,500 $4,500 4 years
14.5(4) Driver training school must provide financial security in the specified amount $2,500 $3,500 $4,500 4 years

ANNEXE C

[alinéa 9(2)b)]

14.3 Obligation pour une école de conduite de fournir au registraire les renseignements prévus 1 000 $ 1 500 $ 2 000 $ 3 ans
14.5(3) Obligation pour une école de conduite de fournir la garantie financière prévue au moment indiqué 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans
14.5(4) Obligation pour une école de conduite de fournir la somme prévue à titre de garantie financière 2 500 $ 3 500 $ 4 500 $ 4 ans