English
Le texte figurant ci-dessous n'a pas de valeur officielle. Pour consulter le texte officiel, veuillez vous reporter à la version bilingue (PDF).

Elle est à jour en date du 11 octobre 2024


College of Registered Nurses of Manitoba General Regulation, amendment, M.R. 49/2024

Règlement modifiant le Règlement général sur l'Ordre des infirmières et des infirmiers du Manitoba, R.M. 49/2024

The Regulated Health Professions Act, C.C.S.M. c. R117

Loi sur les professions de la santé réglementées, c. R117 de la C.P.L.M.


Regulation 49/2024
Registered June 28, 2024

bilingual version (HTML)

Règlement 49/2024
Date d'enregistrement : le 28 juin 2024

version bilingue (HTML)
Manitoba Regulation 114/2017 amended

1   The College of Registered Nurses of Manitoba General Regulation, Manitoba Regulation 114/2017, is amended by this regulation.

Modification du R.M. 114/2017

1   Le présent règlement modifie le Règlement général sur l'Ordre des infirmières et des infirmiers du Manitoba, R.M. 114/2017.

2   Section 1.2 is amended by adding the following definition:

"First Nation" means a band as defined in the Indian Act (Canada). (« Première nation »)

2   L'article 1.2 est modifié par adjonction de la définition suivante :

« Première nation » Bande au sens de la Loi sur les Indiens (Canada). ("First Nation")

3(1)   Clauses 2.7(1)⁠(e), (f) and (g) of the French version are amended by striking out "démontrer".

3(1)   Les alinéas 2.7(1)e), f) et g) de la version française sont modifiés par suppression de « démontrer ».

3(2)   Subsection 2.7(2) is repealed.

3(2)   Le paragraphe 2.7(2) est abrogé.

4   Clause 2.23(3)⁠(b) is amended

(a) in subclause (iii), by striking out "regional health authority or an Indian Band" and substituting "health authority or a First Nation";

(b) in subclause (iv), by striking out "regional health authority" and substituting "health authority"; and

(c) in subclause (v), by striking out "government of Manitoba or a regional health authority" and substituting "government or a health authority".

4   L'alinéa 2.23(3)b) est modifié :

a) dans le sous-alinéa (iii), par substitution, à « régional de la santé ou une bande indienne », de « de la santé ou une Première nation »;

b) dans le sous-alinéa (iv), par suppression de « régional »;

c) dans le sous-alinéa (v), par substitution, à « du Manitoba ou un office régional », de « ou un office ».

5   Clause 2.29(1)⁠(a) is amended by striking out "clause 2.25(1)⁠(b)" and substituting "clause 2.26(b)".

5   L'alinéa 2.29(1)a) est modifié par substitution, à « l'alinéa 2.25(1)b) », de « l'alinéa 2.26b) ».

6   The definition "approved practice setting" in section 3.2 is amended

(a) in clause (c), by striking out "regional health authority or an Indian Band" and substituting "health authority or a First Nation";

(b) in clause (d), by striking out "regional health authority" and substituting "health authority"; and

(c) in clause (e), by striking out "government of Manitoba or a regional health authority" and substituting "government or a health authority".

6   La définition d'« environnement autorisé d'exercice de la profession » figurant à l'article 3.2 est modifiée :

a) dans l'alinéa c), par substitution, à « régional de la santé ou une bande indienne », de « de la santé ou une Première nation »;

b) dans l'alinéa d), par suppression de « régional »;

c) dans l'alinéa e), par substitution, à « du Manitoba ou un office régional », de « ou un office ».

7   Section 3.4 is amended by adding the following as item 27.1:

27.1.reserved act 9: A registered nurse may administer a drug by any method for the treatment of uncomplicated gonorrhoeae, chlamydia and syphilis if the registered nurse

(a) provides communicable disease nursing care in a hospital or health care facility operated by a health authority, the government, the government of Canada or a First Nation or in another practice setting as part of a communicable disease response program funded by a health authority, the government, the government of Canada or a First Nation;

(b) uses a clinical decision tool in place in the practice setting referred to in clause (a); and

(c) administers the drug in accordance with a protocol for controlling communicable disease approved by the chief public health officer appointed under The Public Health Act.

7   L'article 3.4 est modifié par adjonction, à titre de point 27.1, de ce qui suit :

27.1.acte réservé 9 : Administrer un médicament par quelque méthode que ce soit pour le traitement de la gonorrhée, de la chlamydia et de la syphilis non compliquées à la condition :

a) de le faire dans le cadre de la prestation de soins infirmiers en maladies contagieuses soit dans un hôpital ou un établissement de santé exploité par un office de la santé, le gouvernement, le gouvernement du Canada ou une Première nation, soit dans un autre environnement d'exercice de la profession dans le cadre d'un programme d'intervention en cas de maladies contagieuses subventionné par une de ces entités;

b) d'utiliser les outils de décision clinique disponibles dans les environnements d'exercice de la profession visés à l'alinéa a);

c) d'administrer le médicament en conformité avec un protocole de lutte contre les maladies contagieuses approuvé par le médecin hygiéniste en chef nommé en vertu de la Loi sur la santé publique.

8   Section 3.9 is amended, in clause (b) of item 20, by striking out "regional health authority" and substituting "health authority".

8   L'article 3.9 est modifié, dans l'alinéa b) du point 20, par suppression de « régional ».

9   Clause 4.8(4)⁠(b) of the English version is amended by striking out "mental health and physical health or safety" and substituting "mental or physical health or safety".

9   L'alinéa 4.8(4)b) de la version anglaise est modifié par substitution, à « mental health and physical health or safety », de « mental or physical health or safety ».

10   Clause 5.3(a) of the English version is amended by striking out "annual report" and substituting "annual return".

10   L'alinéa 5.3a) de la version anglaise est modifié par substitution, à « annual report », de « annual return ».

11   Section 5.6 is amended by striking out "record of the health profession corporations" and substituting "record of health profession corporations".

11   L'article 5.6 est modifié par adjonction, après « professionnelles », de « de la santé ».

12   Clause 5.11(c) is amended by striking out "regional health authority" and substituting "health authority".

12   L'alinéa 5.11c) est modifié par suppression de « régional ».

13(1)   The Schedule is amended by this section.

13(1)   Le présent article modifie l'annexe.

13(2)   Section 1 is amended, under the heading "Travel Health", by adding the following after "Chest X-ray to assess for the presence of tuberculosis disease":

Nucleic acid, rapid antigen or antibody tests to assess for the presence of or immunity to respiratory viruses

13(2)   L'article 1 est modifié, sous la rubrique « Santé des voyageurs », par adjonction après « Radiographie pulmonaire pour le dépistage de la tuberculose », de ce qui suit :

Tests des acides nucléiques, tests de détection d'antigènes et tests de détection d'anticorps pour dépister les virus respiratoires ou évaluer l'immunité contre ces derniers

13(3)   Section 2 is amended, under the heading "Travel Health",

(a) by striking out the subheading "Malaria Chemoprophylaxis" and the items between it and the subheading "Vaccines";

(b) by adding the following under the subheading "Vaccines":

Severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (COVID-19)

(c) by striking out the subheading "Emergency Medication for Anaphylaxis Management" and the items between it and the heading "Reproductive Health, Sexually Transmitted Infections and Blood Borne Pathogens".

13(3)   L'article 2 est modifié, sous la rubrique « Santé des voyageurs » :

a) par suppression des sous-rubriques «Chimioprophylaxie de la malaria» et « Prophylaxie du mal de l'altitude » ainsi que du texte faisant partie de ces sous-rubriques;

b) par adjonction, sous le texte « Rubéole » figurant dans la sous-rubrique « Vaccins », de ce qui suit :

Coronavirus 2 (COVID-19) du syndrome respiratoire aigu sévère

c) par suppression de la sous-rubrique « Médicaments d'urgence pour l'anaphylaxie » et du texte faisant partie de cette sous-rubrique.

13(4)   Section 3 is amended by adding the following at the end:

Travel Health

Altitude Sickness Prophylaxis

Carbonic anhydrase inhibitors

Glucocorticoids

Emergency Medication for Anaphylaxis Management

Alpha-adrenergic agonists

Antihistamines

Beta-agonists

Vasopressors

Malaria Chemoprophylaxis

Antimalarials

13(4)   L'article 3 est modifié par adjonction, à la fin, de ce qui suit :

Santé des voyageurs

Prophylaxie du mal de l'altitude

Inhibiteurs de l'anhydrase carbonique

Glucocorticoïdes

Médicaments d'urgence pour l'anaphylaxie

Agonistes alpha adrénergiques

Antihistaminiques

Bêta-agonistes

Vasopresseurs

Chimioprophylaxie de la malaria

Antipaludéens

May 30, 2024Council of the College of Registered Nurses of Manitoba/

30 mai 2024Pour le conseil de l'Ordre des infirmières et des infirmiers du Manitoba,

Deb Elias, Registrar/registraire

Noah Gatzke, Chair/président