LETTERS PATENT
English onlyLETTRES PATENTES
français seulementWith the advice and consent of the Executive Council of Manitoba, we
(a) create a medal to be designated as the Queen Elizabeth II's Platinum Jubilee Medal (Manitoba) and made in the form and style set out in these letters patent; and
(b) direct that the eligibility for, and the administration and allocation of, the medal is to be governed by the Queen Elizabeth II's Platinum Jubilee Medal (Manitoba) rules set out in these letters patent.
These letters patent are issued under the Great Seal of the Province of Manitoba on June 1, 2022.
Sur l'avis et avec le consentement du Conseil exécutif du Manitoba :
a) nous créons une médaille qui sera désignée à titre de Médaille du jubilé de platine de la Reine Elizabeth II (Manitoba) et faite dans la forme et selon le style établis dans les présentes lettres patentes;
b) nous ordonnons que les critères d'admissibilité à la médaille ainsi que l'attribution et l'administration de la médaille soient régis par les règles visant la Médaille du jubilé de platine de la Reine Elizabeth II (Manitoba) énoncées dans les présentes lettres patentes.
Les présentes lettres patentes sont émises sous le Grand Sceau de la province du Manitoba le 1er juin 2022.
HER HONOUR JANICE C. FILMON
Lieutenant Governor of the Province of Manitoba
Winnipeg, Manitoba
Minister of Justice and Attorney General
KELVIN GOERTZEN
JANICE C. FILMON,
Lieutenante-gouverneure du Manitoba
Winnipeg (Manitoba)
Le ministre de la Justice et procureur général,
KELVIN GOERTZEN
SCHEDULE
ANNEXE
The Queen Elizabeth II's Platinum Jubilee Medal (Manitoba) Rules
Règles visant la Médaille du jubilé de platine de la Reine Elizabeth II (Manitoba)
Definitions
1 In these letters patent,
"allocating person" means a person or organization listed in the table in the Appendix;
"Appendix" means the Appendix in the Schedule to these letters patent;
"Chief of Protocol" means the Chief of Protocol of the Department of Sport, Culture and Heritage, Government of Manitoba;
"medal" means the Queen Elizabeth II's Platinum Jubilee Medal (Manitoba).
Définitions
1 Les définitions qui suivent s'appliquent aux présentes lettres patentes.
« appendice » L'appendice figurant à l'annexe des présentes lettres patentes.
« chef du protocole » Le chef du protocole du ministère du Sport, de la Culture et du Patrimoine du gouvernement du Manitoba.
« médaille » La Médaille du jubilé de platine de la Reine Elizabeth II (Manitoba).
« personne désignée » Personne ou organisme mentionnés dans le tableau de l'appendice et chargés de sélectionner des récipiendaires de la médaille.
Form and style
2 The medal is
(a) to be circular in form, silver-coloured and 32 mm in diameter with a claw-footed suspender and suspension ring;
(b) to bear
(i) on the obverse, the contemporary crowned effigy of Her Majesty, Queen of Canada, facing to the sinister, and circumscribed with the inscriptions "ELIZABETH II DEI GRATIA REGINA" and "CANADA", separated by two maple leaves, and
(ii) on the reverse, the coat of arms of the Province of Manitoba, surmounted by the Royal Cypher, with a single prairie crocus on each side of the coat of arms, the upper portion circumscribed by the dates "1952" and "2022", and in the base the phrase "VIVAT REGINA"; and
(c) to be suspended from a ribbon 32 mm in width with a white stripe in the centre, 2 mm in width, on each side of which are red stripes, 3 mm in width, followed by white stripes, 10 mm in width and garter blue edge stripes, 2 mm in width.
Forme et style
2 La médaille :
a) a une forme circulaire, est de couleur argentée, a un diamètre de 32 mm et est munie d'une griffe de suspension et d'un anneau de suspension;
b) porte :
(i) à l'avers, l'effigie couronnée contemporaine de Sa Majesté la Reine du Canada regardant vers senestre entourée des inscriptions « ELIZABETH II DEI GRATIA REGINA » et « CANADA » séparées par deux feuilles d'érable,
(ii) au revers, les armoiries de la province du Manitoba surmontées du monogramme royal et flanquées à gauche et à droite d'une seule pulsatille, les dates « 1952 » et « 2022 » dans la partie supérieure et la devise « VIVAT REGINA » dans la partie inférieure;
c) est suspendue d'un ruban d'une largeur de 32 mm qui comporte en son centre une bande blanche d'une largeur de 2 mm bordée successivement de chaque côté d'une bande rouge d'une largeur de 3 mm, d'une bande blanche d'une largeur de 10 mm et finalement, aux extrémités, d'une bande du même bleu que celui du ruban de l'Ordre de la Jarretière et dont la largeur est de 2 mm.
Number and allocation
3(1) The maximum number of medal recipients is set out in the Appendix.
Nombre et attribution
3(1) Le nombre maximal de récipiendaires de la médaille est indiqué dans l'appendice.
3(2) The medal may be awarded until February 6, 2023.
3(2) La médaille peut être décernée jusqu'au 6 février 2023.
Eligibility
4(1) A person is eligible to be awarded the medal if the person
(a) has made a significant contribution to Canada, Manitoba or a particular region or community in Manitoba; and
(b) was alive on February 6, 2022 and was a resident of Manitoba, or had a tangible link to Manitoba.
Critères d'admissibilité
4(1) Est admissible à la médaille toute personne :
a) qui a apporté une contribution importante au Canada, à l'ensemble du Manitoba ou à une des régions ou collectivités de la province;
b) qui, le 6 février 2022, était vivante et soit résidait au Manitoba, soit avait un lien concret avec le Manitoba.
4(2) Despite subsection (1), the Lieutenant Governor may award the medal to a person if the Lieutenant Governor is satisfied that exceptional circumstances apply.
4(2) Malgré le paragraphe (1), le lieutenant-gouverneur peut décerner une médaille s'il est convaincu qu'il existe des circonstances exceptionnelles.
Selection
5(1) An allocating person may select as many eligible medal recipients as the number allocated to them in the Appendix.
Sélection
5(1) Les personnes désignées peuvent sélectionner autant de récipiendaires admissibles que le nombre de médailles que l'appendice leur attribue.
5(2) The allocating person is to submit the name of each selected medal recipient to the Lieutenant Governor.
5(2) Les personnes désignées soumettent au lieutenant-gouverneur le nom des récipiendaires qu'elles ont sélectionnés.
Written instrument
6 The Lieutenant Governor is to sign an instrument of award for each medal recipient.
Instrument de décernement
6 Le lieutenant-gouverneur signe un instrument de décernement pour chaque récipiendaire de la médaille.
Medal ceremony
7 Unless the Lieutenant Governor directs otherwise, the medal is to be awarded at a ceremony attended by the Lieutenant Governor and the President of the Executive Council or each of their representatives.
Présentation des médailles
7 Sauf instructions contraires du lieutenant-gouverneur, les médailles sont remises aux récipiendaires lors d'une cérémonie à laquelle assiste le lieutenant-gouverneur et le président du Conseil exécutif ou leurs représentants respectifs.
Miniature
8 A medal recipient may wear a miniature version of the medal at any occurrence when the wearing of miniatures is customary.
Modèle miniature
8 Les récipiendaires de la médaille peuvent en porter le modèle miniature en toute occasion indiquée.
Cancellation and reinstatement
9(1) On the recommendation of the Chief of Protocol, the Lieutenant Governor may cancel the awarding of the medal or reinstate the awarding of the medal that has been cancelled.
Annulation et rétablissement
9(1) Sur recommandation du chef du protocole, le lieutenant-gouverneur peut annuler le décernement d'une médaille ou rétablir tout décernement annulé.
9(2) The Chief of Protocol must provide reasons for the cancellation or reinstatement and obtain the return of the cancelled medal.
9(2) Le chef du protocole motive toute recommandation d'annuler ou de rétablir un décernement; en cas d'annulation, il voit à ce que la médaille soit restituée.
Administration
10 The Chief of Protocol is to
(a) prepare the instrument of award for signature by the Lieutenant Governor;
(b) acquire the medal;
(c) prepare and maintain a register containing the name of each of the medal recipients;
(d) by February 6, 2024, make a complete version of the register publicly available on a website; and
(e) perform any other functions related to the medal as directed by the Lieutenant Governor.
Administration
10 Le chef du protocole :
a) prépare les instruments de décernement en vue de la signature du lieutenant-gouverneur;
b) fait l'acquisition des médailles;
c) établit et tient un registre des noms des récipiendaires de la médaille;
d) au plus tard le 6 février 2024, fait en sorte que le public puisse consulter une version intégrale du registre sur un site Web;
e) exerce toute autre attribution que lui confère le lieutenant-gouverneur à l'égard de la médaille.
General
11 Nothing in these rules limits the rights of the Lieutenant Governor or the Lieutenant Governor in Council to exercise all existing powers and authorities of Her Majesty the Queen in right of the Province of Manitoba in respect of the medal.
Dispositions générales
11 Les présentes règles n'ont pas pour effet de restreindre le droit du lieutenant-gouverneur ou du lieutenant-gouverneur en conseil d'exercer, à l'égard de la médaille, les pouvoirs de Sa Majesté la Reine du chef de la province du Manitoba.
APPENDIX
| ALLOCATING PERSON | NUMBER ALLOCATED | |
| Lieutenant Governor | 70 | |
| President of Executive Council | 70 | |
| Leader of the Official Opposition | 30 | |
| Members of the Legislative Assembly | 550 (total) to be allocated as follows: | |
| Each member (other than the President of Executive Council and the Leader of the Official Opposition) is allocated 10. | ||
| Indigenous Leadership | 175 (total) to be allocated as follows | |
| • Assembly of Manitoba Chiefs | AMC | 40 |
| • Southern Chiefs' Organization | SCO | 40 |
| • Manitoba Keewatinowi Okimakanak | MKO | 40 |
| • Manitoba Metis Federation | MMF | 40 |
| • Manitoba Inuit Association | MIA | 15 |
| Chief of Protocol | 13 | |
| OTHER DISTRIBUTION | NUMBER DISTRIBUTED | |
| Legislative Assembly (members) | 57 (total) to be distributed as follows: | |
| Each member of the Legislative Assembly is awarded a medal to be distributed by the Chief of Protocol. | ||
| Contingency and Archives | 35 (to be distributed by the Chief of Protocol) | |
| TOTAL | 1000 | |
APPENDICE
| PERSONNE DÉSIGNÉE | MÉDAILLES ATTRIBUÉES | |
| Lieutenant-gouverneur | 70 | |
| Président du Conseil exécutif | 70 | |
| Chef de l'opposition officielle | 30 | |
| Députés à l'Assemblée législative | 550 (total), selon la répartition suivante : | |
| 10 par député (à l'exception du président du Conseil exécutif et du chef de l'opposition officielle) | ||
| Leaders autochtones | 175 (total), selon la répartition suivante : | |
| • Assembly of Manitoba Chiefs | 40 | pour l'AMC |
| • Southern Chiefs' Organization | 40 | pour la SCO |
| • Manitoba Keewatinowi Okimakanak | 40 | pour MKO |
| • Manitoba Metis Federation | 40 | pour la MMF |
| • Manitoba Inuit Association | 15 | pour la MIA |
| Chef du protocole | 13 | |
| DISTRIBUTIONS ADDITIONNELLES | DISTRIBUTION | |
| Assemblée législative (pour les députés) | 57 (total), selon la répartition suivante : | |
| Chaque député à l'Assemblée se voit décerner une médaille qui lui est distribuée par le chef du protocole. | ||
| Pour les imprévus et pour les archives | 35 médailles (distribuées par le chef du protocole) | |
| TOTAL | 1 000 | |
