4th Session, 41st Legislature
This HTML version is provided for ease of use and is based on the bilingual version that was distributed in the Legislature after First Reading.
Bill 24
THE MINOR AMENDMENTS AND CORRECTIONS ACT, 2019
Bilingual version (PDF) | Explanatory Note |
TABLE OF CONTENTS
Section
PART 1
GENERAL
1 The Aboriginal Languages Recognition Act
2-4 The Department of Agriculture, Food and Rural Development Act
5 The Budget Implementation and Tax Statutes Amendment Act, 2015
6 The Budget Implementation and Tax Statutes Amendment Act, 2018
7 The Child and Family Services Act
8 The Chiropractic Act
9 The Commodity Futures Amendment and Securities Amendment Act
10 The Cooperatives Act
11 The Drivers and Vehicles Act
12 The Elections Act
13 The Farm Lands Ownership Act
14 The Government Notices Modernization Act (Various Acts Amended)
15 The Highway Traffic Act
16 The Income Tax Act
17 The Path to Reconciliation Act
18 The Public Interest Disclosure (Whistleblower Protection) Act
19 The Red Tape Reduction and Government Efficiency Act, 2018
20 The Regulated Health Professions Act
21 The Safe and Responsible Retailing of Cannabis Act (Liquor and Gaming Control Act and Manitoba Liquor and Lotteries Corporation Act Amended)
PART 2
PRIVATE SCHOOLS
22 Amendments to change "private school" to "independent school"
PART 3
COMING INTO FORCE
23 Coming into force
THE MINOR AMENDMENTS AND CORRECTIONS ACT, 2019
(Assented to )
HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows:
PARTIE 1
GENERAL
THE ABORIGINAL LANGUAGES RECOGNITION ACT
The Aboriginal Languages Recognition Act is amended in the first paragraph of the preamble and in section 1 by striking out "Ojibway and Oji-Cree" and substituting "Ojibwe and Ojibwe-Cree".
THE DEPARTMENT OF AGRICULTURE, FOOD AND RURAL DEVELOPMENT ACT
The Department of Agriculture, Food and Rural Development Act is amended by this section.
The title is amended by striking out ", FOOD AND RURAL DEVELOPMENT".
Section 1 is amended by striking out ", Food and Rural Development" in the definitions "department" and "minister".
Section 2 is amended by striking out ", Food and Rural Development" wherever it occurs.
Consequential amendment, C.C.S.M. c. C225
Subsection 267(2) of The Corporations Act is amended in the part after clause (d) by striking out ", Food and Rural Development".
Consequential amendments, C.C.S.M. c. P143
Section 25.5 of The Property Tax and Insulation Assistance Act is amended by striking out ", Food and Rural Development" in the following provisions:
(a) clauses (3)(a) and (b);
(b) in the part before clause (a) of subsection (4).
THE BUDGET IMPLEMENTATION AND TAX STATUTES AMENDMENT ACT, 2015
The Budget Implementation and Tax Statutes Amendment Act, 2015, S.M. 2015, c. 40, is amended by this section.
Clause 18(1)(b) of the French version is replaced with the following:
b) dans le texte, par adjonction, après « l'information pour l'année », de « calculé en conformité avec le paragraphe (4) ».
Subsection 18(2) of the French version is replaced with the following:
Il est ajouté, après le paragraphe 7.19(1), ce qui suit :
Crédit d'impôt remboursable pour la construction et la location d'un centre de traitement de l'information
7.19(1.0.1) La corporation admissible qui achète ou construit un bâtiment destiné au traitement de l'information et le loue à une corporation admissible sans lien de dépendance afin que cette dernière l'utilise à cette fin pendant toute la durée du bail est réputée avoir payé à la date d'exigibilité de son solde pour une année d'imposition, au titre de l'impôt qu'elle doit payer en vertu de la présente loi pour l'année, la somme que représente son crédit d'impôt à l'investissement dans un centre de traitement de l'information pour l'année calculée en conformité avec le paragraphe (4.0.1).
Subsection 18(3) of the French version is replaced with the following:
Le paragraphe 7.9(1.1) est modifié par adjonction, après « l'information pour l'année », de « calculé en conformité avec le paragraphe (4.1) ».
Clause 18(7)(c) of the French version is replaced with the following:
c) dans la description de l'élément B de la formule :
(i) dans le passage introductif, par substitution, à « du paragraphe (6) », de « des paragraphes (6) et (6.1) »,
(ii) dans le passage introductif de l'alinéa a), par adjonction, après « construit », de « par elle »,
(iii) dans le sous-alinéa a)(i), par substitution, à « 2015 ou à une date ultérieure prescrite par règlement », de « 2018 »,
(iv) dans le passage introductif de l'alinéa b), par adjonction, avant « acquis », de « qu'elle a »,
(v) dans le sous-alinéa b)(i), par substitution, à « 2015 ou à une date ultérieure prescrite par règlement », de « 2018 ».
THE BUDGET IMPLEMENTATION AND TAX STATUTES AMENDMENT ACT, 2018
Subclause 69(3)(b)(i) of the French version of The Budget Implementation and Tax Statutes Amendment Act, 2018, S.M. 2018, c. 34, is replaced with the following:
(i) par substitution, à « les coûts d'occupation, au sens », de « le coût d'habitation, au sens du paragraphe 5.3(1) »,
THE CHILD AND FAMILY SERVICES ACT
The Child and Family Services Act is amended by this section.
Subsection 1(1) is amended
(a) in the definition "court", by striking out "; and the Court of Queen's Bench of Manitoba (Family Division) in Part V"; and
(b) in the definition "registry", by striking out "except in part V,".
Subsection 75(1) is amended by striking out "Parts II, III and V" and substituting "Parts II and III".
Subsection 75(2) is amended by striking out "Part II, III or V" and substituting "Part II or III".
THE CHIROPRACTIC ACT
The Chiropractic Act is amended by this section.
Clause 21.5(6)(a) of the French version is amended
(a) by striking out "de l'équipement" and substituting "du matériel"; and
(b) by striking out "son équipement" and substituting "son matériel".
Subsection 29(1) of the French version is amended by striking out "les livres, les dossiers et les autres documents d'un membre ainsi que l'équipement" and substituting "le matériel et les documents d'un membre, y compris les livres et les dossiers,".
THE COMMODITY FUTURES AMENDMENT AND SECURITIES AMENDMENT ACT
Section 12 of the French version of The Commodity Futures Amendment and Securities Amendment Act, S.M. 2018, c. 17, is amended by striking out "passage du".
THE COOPERATIVES ACT
Clauses 338(1)(c) and (2)(c) of The Cooperatives Act are repealed.
THE DRIVERS AND VEHICLES ACT
The Drivers and Vehicles Act is amended by this section.
The definition "ensemble de véhicules" in subsection 1(1) of the French version is replaced with the following:
« ensemble de véhicules » Ensemble composé d'un véhicule automobile de tête ainsi que d'un ou de plusieurs véhicules qui sont, selon le cas :
a) entièrement transportés;
b) tractés de telle sorte que toutes leurs roues sont en contact avec la route;
c) en partie tractés et en partie transportés.
La présente définition vise également le véhicule automobile de tête lorsqu'il n'est pas joint à un autre véhicule. ("drive-away unit")
Clauses 35(1)(a) and (b) of the French version are amended by striking out "qui se déplace au moyen de sa propre force motrice" and substituting "de tête".
THE ELECTIONS ACT
Section 159 of The Elections Act is amended in the French version
(a) in the heading for STEP 1, by striking out "mettre de côté les" and substituting "disposer des"; and
(b) in STEP 4,
(i) by replacing the heading with "disposer des bulletins mis de côté", and
(ii) in the last paragraph, by striking out "met les bulletins rejetés" and substituting "place les bulletins mis de côté".
THE FARM LANDS OWNERSHIP ACT
Subsection 18(1) of The Farm Lands Ownership Act is amended in the section heading and in the subsection by striking out "section 1" and substituting "section 1.1".
THE GOVERNMENT NOTICES MODERNIZATION ACT (VARIOUS ACTS AMENDED)
S.M. 2018, c. 28 (unproclaimed provision amended)
The Government Notices Modernization Act (Various Acts Amended), S.M. 2018, c. 28, is amended by replacing the centred heading before section 13 and section 13 with the following:
The Infrastructure Contracts Disbursement Act
Section 5 of The Infrastructure Contracts Disbursement Act is amended by striking out "and in at least two issues" and substituting "or in at least two issues".
THE HIGHWAY TRAFFIC ACT
The Highway Traffic Act is amended by this section.
The definition "cannabis" in subsection 1(1) is replaced with the following:
"cannabis" means cannabis as defined in subsection 2(1) of the Cannabis Act (Canada); (« cannabis »)
Paragraph 98.1(4)(a)(ii)(B) of the English version is amended by adding "speed limits" after "establish the".
Section 213.2 is amended
(a) in the section heading, by striking out "in vehicles" and substituting "in or on a vehicle"; and
(b) in the French version, by striking out "dans un véhicule" and substituting "dans ou sur un véhicule".
Subclause 242.3(3)(a)(iv) is amended by striking out "subsection 320.16(1)" and substituting "section 320.16".
Subsection 264(1) is amended in subclause (a.2)(ii) of the definition "Category A offence" by striking out "subsection 320.16(1)" and substituting "section 320.16".
Clauses 319(12)(c) and (d) of the French version are replaced with the following:
c) prévoir les modalités selon lesquelles une autorité chargée de la circulation peut fixer une limite de vitesse;
d) prescrire les exigences qu'une règle ou un arrêté pris par une autorité chargée de la circulation visant la fixation d'une limite de vitesse doit respecter, notamment la forme de la règle ou de l'arrêté.
THE INCOME TAX ACT
Subsection 5.3(1) of the French version of The Income Tax Act is amended in the definition "réduction des taxes scolaires" by adding "civile" after "année".
THE PATH TO RECONCILIATION ACT
The Path to Reconciliation Act is amended by this section.
Subsection 5(2) is replaced with the following:
The minister must table a copy of the report in the Assembly on any of the first 15 days on which the Assembly is sitting after the minister receives it.
The minister must also arrange for the report, or a summary of it, to be translated into the languages of Cree, Dakota, Dene, Inuktitut, Michif, Ojibwe and Ojibwe-Cree, and make each translation available to the public.
Section 6 is amended by striking out "Ojibway and Oji-Cree" and substituting "Ojibwe and Ojibwe-Cree".
THE PUBLIC INTEREST DISCLOSURE (WHISTLEBLOWER PROTECTION) ACT
Subsection 29.1(1) of The Public Interest Disclosure (Whistleblower Protection) Act is amended by striking out "made to a supervisor or designated officer" and substituting "received by the designated officer".
THE RED TAPE REDUCTION AND GOVERNMENT EFFICIENCY ACT, 2018
Subsection 14(9) of the English version of The Red Tape Reduction and Government Efficiency Act, 2018, S.M. 2018, c. 29, is replaced with the following:
Subsection 56(4) is amended by striking out "prescribed in the regulations under The Manitoba Public Insurance Corporation Act" and substituting "established under The Manitoba Public Insurance Corporation Act".
THE REGULATED HEALTH PROFESSIONS ACT
The Regulated Health Professions Act is amended by this section.
Subclause 60(1)(d)(iii) of the French version is amended by adding "du capital-actions" after "les actions".
Subsection 65(1) is amended in the part before clause (a) by striking out "subsections (2) and (3)" and substituting "subsection (2)".
Clause 66(c) of the French version is amended by striking out "imposer" and substituting "lui imposer".
Subsection 67(1) of the French version is amended by adding "ainsi que des motifs de sa décision" after "à l'article 66".
THE SAFE AND RESPONSIBLE RETAILING OF CANNABIS ACT
(LIQUOR AND GAMING CONTROL ACT AND MANITOBA LIQUOR AND LOTTERIES CORPORATION ACT AMENDED)
Section 55 of the French version of The Safe and Responsible Retailing of Cannabis Act (Liquor and Gaming Control Act and Manitoba Liquor and Lotteries Corporation Act Amended), S.M. 2018, c. 9, is amended by striking out "boissons alcoolisées" and substituting "boisson alcoolisée".
PART 2
PRIVATE SCHOOLS
Amendments to change "private school" to "independent school"
The Acts listed in the Schedule are amended as described in the Schedule.
PART 3
COMING INTO FORCE
Except as otherwise provided in this section, this Act comes into force on the day it receives royal assent.
Section 5 is deemed to have come into force on November 5, 2015.
Section 6 is deemed to have come into force on November 8, 2018.
Section 9 is deemed to have come into force on June 4, 2018.
Sections 14 and 19 are deemed to have come into force on November 8, 2018.
Section 21 is deemed to have come into force on June 4, 2018.
The following Acts are amended in the provisions listed opposite the title of the Act by striking out "private school" wherever it occurs and substituting "independent school", with necessary grammatical changes:
Name of Act | Provision(s) amended |
The Adult Learning Centres Act | 1 — "private school" 1 — "recognized educational institution" 12(2) |
The Apprenticeship and Certification Act | 16(b)(ii) |
The City of Winnipeg Charter | 163(1)(c) 163(2) 317(c) |
The Education Administration Act | 1 — "private school" 3(1)(c.1), (e), (m) and (n)(i) 3.1(1) 3.2(2)(b) and (c) 3.2(3)(d) 3.2(5) 4(1)(r) 8(1) 9(6) and (7) |
The Environment Act | 40.10(1) — "school" |
The Highway Traffic Act | 1(1) — "school" |
The International Education Act | 1(1) — "private school" 2(e) 7(1)(e) |
The Municipal Assessment Act | 22(1)(d) |
The Personal Information Protection and Identity Theft Prevention Act (unproclaimed) | 37(1) — "commercial activity" |
The Private Vocational Institutions Act | 1 — "private vocational institution" |
The Protecting Children (Information Sharing) Act | 1 — "service provider" |
The Public Schools Act | Part IV heading 59 60(1), (2), (4), (4.1) and (5) 262(a) 266(3) 269 272(2) |
Explanatory Note This Bill corrects typographical, numbering and other drafting errors. It also makes minor amendments to various Acts. |